summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2006-03-09 10:36:15 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2006-03-09 10:36:15 +0000
commit22370e6bb9f33c711f02ff20345337d2534fca69 (patch)
tree3eed2e7aab4ae3e89eabc2eaf06b60b77f438339 /po/sq.po
parent2c78a8685fb29a3261d9b6709e3b1fe18f50ec34 (diff)
downloadgnome-control-center-22370e6bb9f33c711f02ff20345337d2534fca69.tar.gz
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2006-03-09 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po275
1 files changed, 84 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 94be85c79..a1f301030 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Përkthimi i mesazheve të gnome-control-center në shqip
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
+# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 08:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-26 20:30+0100\n"
-"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-09 06:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -531,8 +531,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
-"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
+msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
@@ -590,8 +589,7 @@ msgstr "Preferimet e Miut..."
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr ""
-"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
+msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
@@ -886,8 +884,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ndrysho rregullimet"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen"
@@ -897,20 +894,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
@@ -934,8 +927,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
#, c-format
@@ -980,32 +972,32 @@ msgstr "Programet e Preferuar"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
msgid "Could not display help"
msgstr "Ndihma nuk mund të shfaqej"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
msgid "Custom"
msgstr "E Personalizuar"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ndërfaqja kryesore nuk mundi të ngarkohej"
@@ -1270,13 +1262,13 @@ msgstr "Mundësitë"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
+msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
"të rikthehen rregullimet e mëparshme."
-"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
-"do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
+msgstr[1] "Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
#: ../capplets/display/main.c:638
msgid "Keep Resolution"
@@ -1448,12 +1440,14 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
+msgstr[1] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
@@ -1463,12 +1457,14 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
+msgstr[1] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
@@ -1613,8 +1609,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
@@ -2177,8 +2172,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr ""
-"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
+msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
#, c-format
@@ -2562,7 +2556,7 @@ msgstr "Leje e gabuar për dispozitivin '/dev/pmu'"
msgid "Volume"
msgstr "Volumi"
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "E pamundur nisja e Bonobo"
@@ -2656,14 +2650,12 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr ""
-"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
+msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr ""
-"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
+msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
#, c-format
@@ -2801,7 +2793,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"
@@ -2885,11 +2877,39 @@ msgstr "Ekrani mbi të cilin duhet caktuar BGApplier"
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s"
-#: ../libsounds/sound-view.c:115
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr "Hyrja"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Logout"
+msgstr "Dalja"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Siren"
+msgstr "Sirenë"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr "Clink"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Beep"
+msgstr "Beep"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "No sound"
+msgstr "Asnjë tingull"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Tingull i pacaktuar për këtë ndodhi."
-#: ../libsounds/sound-view.c:124
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@@ -2897,19 +2917,23 @@ msgstr ""
"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n"
"Duhet të instaloni paketin gnome-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm."
-#: ../libsounds/sound-view.c:135
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."
-#: ../libsounds/sound-view.c:166
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Zgjidh file e tingullit"
-#: ../libsounds/sound-view.c:186
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Tingujt e sistemit"
+
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -2926,8 +2950,7 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Mblidh"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
"sinkronizim"
@@ -3346,8 +3369,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat OpenType."
@@ -3359,8 +3381,7 @@ msgstr ""
"shkronjat PCF."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat TrueType."
@@ -3469,8 +3490,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"temat e instaluara."
@@ -3497,130 +3517,3 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Të lutem zgjidh një emër dhe një komandë për këtë editor."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Shto..."
-
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "E P_ersonalizuar:"
-
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "Mund të hapë _URI"
-
-#~ msgid "Can open multiple _files"
-#~ msgstr "Mund të hapë më shumë se një _file"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Preferecat e Editorit të Përzgjedhur"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Lexuesi Email i Zakonshëm"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Terminali i Zakonshëm"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Editori i Teskstit i Zakonshëm"
-
-#~ msgid "Default Web Browser"
-#~ msgstr "Shfletues-i Web i Zakonshëm"
-
-#~ msgid "Default Window Manager"
-#~ msgstr "Menazheri i Zakonshëm i Dritareve"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Elemino"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Ndrysho..."
-
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Ekzekuto në një _terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgjidh menazherin e dritareve që dëshiron. Duhet të shtypësh vepro,të "
-#~ "tundësh shkopin magjik dhe të hedhësh një valle magjike që të punojë."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminali"
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Kupton Kontrollin e Jashtëm të _Netscape"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Përdor këtë _editor për të hapur file teksti në menazhuesin e file-ve"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Organizuesi i dritareve"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Komanda:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Emri:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Pronësitë...."
-
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Zgjidh:"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "_Shkronjat e Terminalit:"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Kursor i madh"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema e Shënjuesit"
-
-#~ msgid "Cursors"
-#~ msgstr "Kursorët"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "A_ktivo serverin e zërit në nisje"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Të përgjithshme"
-
-#~ msgid "Sound Events"
-#~ msgstr "Efekte Zanore"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "_Lësho një tingull të dëgjueshëm"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "Feedback _vizual:"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Lejet e file-it %s nuk janë të vlefshme\n"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Ndodhi"
-
-#~ msgid "Sound File"
-#~ msgstr "File i tingullit"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Tingujt:"
-
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "_File i tingullit:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Luaj"
-
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Programi për kontrollin e shkrimit është duke funksionuar."
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "_Shko tek kartela e temës"