summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2018-01-22 19:48:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-01-22 19:48:16 +0000
commit503ffb540a7aa1658db3f1d5888376c2f7476f59 (patch)
tree729896c26eae4932e1a80891ac74875f19c91120 /po/sk.po
parent6dfed11bd819810631d120ca36f86ae59afa2539 (diff)
downloadgnome-control-center-503ffb540a7aa1658db3f1d5888376c2f7476f59.tar.gz
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1037
1 files changed, 514 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index bf7bf0d27..210b665e2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-18 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-20 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-21 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -72,65 +72,65 @@ msgid "Span"
msgstr "Rozprestrieť"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
# window title
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
msgid "Select Background"
msgstr "Výber pozadia"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
# GtkButton label
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2726
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2594
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1387
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1467
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1706
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# tlačidlo
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
@@ -162,80 +162,81 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadia plochy"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:292
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:284
msgid "Current background"
msgstr "Aktuálne pozadie"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
# desktop entry comment
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Mení vaše pozadie na tapetu alebo fotografiu"
# desktop entry keywords
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Tapeta;Obrazovka;Plocha;Pozadie;"
# label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne Bluetooth zariadenia"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
-msgstr "Pre použitie bluetooth pripojte adaptér"
+msgstr "Pre použitie rozhrania Bluetooth pripojte adaptér"
#  GtkDialog title
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth je vypnutý"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Zapnite ho, ak chcete pripojiť zariadenia a prijať prenosy súborov."
# label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bluetooth je zakázaný, keď je zapnutý režim v lietadle."
# label
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Hardvérový režim v lietadle je zapnutý"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
-msgstr "Vypnite prepínač režimu v lietadle na povolenie Bluetooth."
+msgstr "Vypnite prepínač režimu v lietadle na povolenie rozhrania Bluetooth."
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
# desktop entry comment
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
+msgstr "Zapína a vypína rozhranie Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr ""
"spoločné používanie;spoločne používať;zdieľať;zdieľanie;sprístupniť;"
@@ -460,12 +461,12 @@ msgstr "_Uložiť"
# tooltip
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1325
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1340 ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -474,12 +475,12 @@ msgstr ""
"pripojený."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1374
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Merací nástroj nepodporuje profilovanie tlačiarne."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Typ zariadenia momentálne nie je podporovaný."
@@ -941,20 +942,20 @@ msgstr "D65 (fotografie a grafika)"
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
-msgstr "Farba"
+# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farby"
# desktop entry comment
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
@@ -1021,17 +1022,17 @@ msgstr "Rok"
# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
# pre 12-hodinový čas
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:500
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:527
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -1047,25 +1048,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:534
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
# MČ: %p je tam zbytočne, bude to prázdny reťazec.
# pre 12-hodinový čas
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:539
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:544
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
@@ -1132,9 +1133,8 @@ msgid "December"
msgstr "december"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum a čas"
@@ -1199,12 +1199,12 @@ msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
# desktop entry comment
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Mení dátum a čas vrátané časového pásma"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Hodiny;Čas;Zóna;Pásmo;Poloha;"
@@ -1220,57 +1220,52 @@ msgstr ""
"Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
"totožnosť."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:729
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Na výšku doprava"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Na výšku doľava"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:754
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Na šírku (obrátene)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:795
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:845
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:888
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:940
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1767
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1813
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1673
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:985
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1056
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:958
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1193
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1095
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1246
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1148
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Úprava pre TV"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1410
msgid "Primary Display"
msgstr "Hlavný displej"
@@ -1278,11 +1273,11 @@ msgstr "Hlavný displej"
# PM: doriesit v master vetve
# PM: dalej je priradiť k displeju
# dialog title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1439
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Rozloženie displejov"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1440
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
@@ -1291,45 +1286,45 @@ msgstr ""
"umiestnená na hlavnom displeji."
# GtkAssistant title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
msgid "Display Mode"
msgstr "Režim displejov"
# desktop entry name
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2017
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1879
msgid "Join Displays"
msgstr "Zlúčiť displeje"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Single Display"
msgstr "Jeden displej"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2590
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Použiť zmeny?"
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2736
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3111
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2979
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3327
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 ../panels/power/cc-power-panel.c:1989
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1342,9 +1337,9 @@ msgstr "Zapnuté"
# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, prípadne dať rozdeliť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3327 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3195 ../panels/network/net-proxy.c:54
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1987
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
@@ -1356,11 +1351,11 @@ msgstr "Zapnuté"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3348
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3216
msgid "_Night Light"
msgstr "_Nočné osvetlenie"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3413
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3281
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
@@ -1429,18 +1424,17 @@ msgid "To"
msgstr "Do"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
msgstr "Displeje"
# desktop entry comment
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
@@ -1451,8 +1445,8 @@ msgstr ""
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# grafika, AP typ
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:384
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:471
#: ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1461,93 +1455,73 @@ msgstr "Neznámy"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:479
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID zostavy: %s"
# Typ OS
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bitový"
# Typ OS
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:499
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitový"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:810
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-# 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcia"
-
-# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Prehľad"
-
-# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Predvolené aplikácie"
-
-# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Vymeniteľné nosiče"
-
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315
msgid "Do nothing"
msgstr "Nespraviť nič"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:319
msgid "Open folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
# window title
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:410
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatné nosiče"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
#  window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
@@ -1557,99 +1531,95 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdny disk Blu-ray"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdny disk CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdny disk DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdny disk HD DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "video disk Blu-ray "
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "e-book reader"
msgstr "elektronická čítačka kníh"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "video disk HD DVD"
# PM: je to názov formátu od Kodaku
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
msgid "Windows software"
msgstr "softvér systému Windows"
# 1. listore item; tab
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Default Applications"
msgstr "Predvolené aplikácie"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Nastavuje predvolené aplikácie"
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr ""
"predvolená;predvolený;predvolené;aplikácia;uprednostňovaná;uprednostňovaný;"
"uprednostňované;médium;médiá;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "About"
msgstr "O aplikácii"
# desktop entry comment
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your system"
msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
# desktop entry keywords
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
@@ -1658,26 +1628,19 @@ msgstr ""
"uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;"
"spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
-# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Podrobnosti"
-
# 1. listore item; tab
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remo­vable Media"
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Removable Media"
msgstr "Vymeniteľné nosiče"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Nastavuje vymeniteľné nosiče"
# desktop entry keywords
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
@@ -1899,9 +1862,9 @@ msgstr "Spúšťače"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:831
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:220
+#: ../shell/cc-window.c:748 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -1991,6 +1954,7 @@ msgstr "Uzamknúť obrazovku"
# KeyListEntries name; desktop entry name
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Bezbariérový prístup"
@@ -2047,14 +2011,14 @@ msgstr "Vlastné skratky"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@@ -2064,7 +2028,7 @@ msgstr "Zakázané"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
@@ -2074,12 +2038,12 @@ msgstr "Kláves pre alternatívne znaky"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
msgid "Compose Key"
msgstr "Kláves Compose"
# description
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
@@ -2146,20 +2110,19 @@ msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Pridanie vlastnej skratky"
# desktop entry name; GtkDialog title
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
# desktop entry comment
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
"písania"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
@@ -2168,7 +2131,7 @@ msgstr ""
# GtkLabel label
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:255
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
@@ -2200,8 +2163,8 @@ msgstr ""
# tree view column
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1504
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -2256,13 +2219,12 @@ msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Vyskúšať vaše nastavenia"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Myš a touchpad"
# desktop entry comment
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
@@ -2270,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"ľavákov alebo pravákov"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
@@ -2406,9 +2368,8 @@ msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager musí byť spustený."
# GtkLabel label
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -2472,16 +2433,16 @@ msgstr "Profil č. %d"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:247
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:251
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -2489,7 +2450,7 @@ msgstr "WPA"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:255
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -2497,14 +2458,14 @@ msgstr "WPA2"
# zabezpečenie
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:260
msgid "Enterprise"
msgstr "Podnikové"
# zabezpečenie
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:265
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:459
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -2518,7 +2479,7 @@ msgstr "Nikdy"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2528,66 +2489,66 @@ msgstr[2] "pred %i dňami"
# rýchlosť pripojenia
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:624
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
# sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:653
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
# sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:655
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Slabý"
# sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:657
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
# sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:659
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Dobrý"
# sila signálu
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:661
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Vynikajúci"
# gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
msgid "Forget Connection"
msgstr "Zabudnúť pripojenie"
# gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Odstrániť profil pripojenia"
# gtk button
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301
msgid "Remove VPN"
msgstr "Odstrániť VPN"
# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:212
#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -2724,6 +2685,16 @@ msgstr "Pripojiť _automaticky"
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Sprístupniť _ostatným používateľom"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Obmedziť využitie dát na pozadí"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr ""
+"Vhodné pre pripojenia, ktoré sú spoplatnené podľa prenesených dát, alebo "
+"obmedzené."
+
# GtkListStore (tp;aui;bnc;mii); GtkListStore (10Mb/s, 100Mb/s ...)
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
@@ -2961,7 +2932,7 @@ msgstr "Výber súboru na importovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -3025,18 +2996,18 @@ msgid "My Home Network"
msgstr "Moja domáca sieť"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
msgstr "Sieť"
# desktop entry comment
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
@@ -3045,30 +3016,30 @@ msgstr ""
"Broadband;Mobil;Širokopásmové;vpn;DNS;"
# desktop entry comment
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k sieťam Wi-Fi"
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
msgstr "sieť;bezdrôtová;Wi-Fi;wifi;IP;LAN;širokopásmové;pripojenie;DNS;"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:554
msgid "never"
msgstr "nikdy"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
msgid "today"
msgstr "dnes"
# last used
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -3098,7 +3069,7 @@ msgstr "Drôtové"
# button atk;
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1865
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
@@ -3110,13 +3081,13 @@ msgstr "Voľby…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Pridať nové pripojenie"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Zapnutím bezdrôtového prístupového bodu budete odpojený od siete <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -3125,11 +3096,11 @@ msgstr ""
"pomocou bezdrôtovej siete."
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1355
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Zapnúť prístupový bod Wi-Fi?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1377
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
@@ -3138,28 +3109,28 @@ msgstr ""
"internetového pripojenia cez sieť Wi-Fi."
# GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1388
msgid "_Turn On"
msgstr "_Zapnúť"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1465
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastaviť prístupový bod a odpojiť všetkých používateľov?"
# button
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1468
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Zastaviť prístupový bod"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1568
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu prístupového bodu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1571
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim prístupového bodu"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1703
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3168,19 +3139,19 @@ msgstr ""
"stratené."
# GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1707
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2016
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2023
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Známe siete Wi-Fi"
# button
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2056
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
@@ -3211,11 +3182,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
-# desktop entry name
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
@@ -3275,13 +3241,6 @@ msgstr "_URL konfigurácie"
msgid "Turn device off"
msgstr "Vypnúť zariadenie"
-# desktop entry name
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Not set up"
msgstr "Nenastavené"
@@ -3480,13 +3439,13 @@ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Známe siete _Wi-Fi"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Uistite sa, že máte Wi-Fi adaptér pripojený a zapnutý"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny Wi-Fi adaptér"
+#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Uistite sa, že máte Wi-Fi adaptér pripojený a zapnutý"
+
# label
#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
msgid "Airplane Mode"
@@ -4239,19 +4198,18 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Zobrazovať _obsah správ v uzamknutej obrazovke"
-# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+# policy_settings
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
# desktop entry comment
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
@@ -4268,7 +4226,7 @@ msgstr "Oznámenia v _uzamknutej obrazovke"
# tab
#. List of applications.
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1793
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -4279,37 +4237,36 @@ msgstr "Iný"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Účet služby %s"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "Error removing account"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní účtu"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "Účet <b>%s</b> bol odstránený"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
msgstr "Účty služieb"
# desktop entry comment
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
"Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -4473,185 +4430,194 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Herné vstupné zariadenie"
+
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 ../panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2368
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:618
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:625
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Výstraha"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:630
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:635
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
# Cast obrazovky:
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:640
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Úplne nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:644
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:802
msgid "Batteries"
msgstr "Batérie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1230
msgid "When _idle"
msgstr "Pri neč_innosti"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684
msgid "Power Saving"
msgstr "Šetrenie energie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Jas obrazovky"
# GtkSwitch AtkObject
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automatický jas"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Jas _klávesnice"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789
msgid "_Blank screen"
msgstr "Vy_prázdniť obrazovku za"
# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Vypnutím Wi-Fi ušetríte energiu."
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Vypnutím šírokopásmových mobilných zariadení (3G, 4G, LTE, atď) ušetríte "
"energiu."
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1914
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Vypnutím rozhrania Bluetooth ušetríte energiu."
+
#  label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1978
msgid "When on battery power"
msgstr "Pri napájaní z batérie"
# PK: ked je zastrceny v zasuvke
#  label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1980
msgid "When plugged in"
msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2076
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
# GtkListStore item
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovať"
# chooser_button
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2078
msgid "Nothing"
msgstr "Nespraviť nič"
# label
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2192
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Tlačidlo uspania a napájania"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2231
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspať"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2232
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatické uspanie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2299
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "K_eď je stlačené tlačidlo napájania"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2418 ../shell/cc-window.c:216
#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
+# desktop entry name
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
msgstr "Napájanie"
# desktop entry comment
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
@@ -4814,7 +4780,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
# GtkLabel label
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -4845,20 +4811,19 @@ msgid "Install PPD File…"
msgstr "Inštalovať súbor PPD…"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
msgstr "Tlačiarne"
# desktop entry comment
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
"tlačiť"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Tlačiareň;Rad;Tlač;Papier;Atrament;Toner;"
@@ -5236,12 +5201,13 @@ msgstr "Výrobca"
# GtkDialog title
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -5250,111 +5216,111 @@ msgstr[1] "%u úloha"
msgstr[2] "%u úlohy"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Low on toner"
msgstr "Málo tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741
msgid "Out of toner"
msgstr "Minul sa toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
msgid "Low on developer"
msgstr "Málo vývojky"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747
msgid "Out of developer"
msgstr "Minula sa vývojka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Málo farby"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Minula sa farba"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753
msgid "Open cover"
msgstr "Otvorený kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755
msgid "Open door"
msgstr "Otvorené dvierka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on paper"
msgstr "Málo papiera"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759
msgid "Out of paper"
msgstr "Minul sa papier"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Vypnutá"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavená"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadová nádržka plná"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pripravená"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Neprijíma úlohy"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Pracuje"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904
+#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913
msgid "Clean print heads"
msgstr "Čistenie tlačových hláv"
@@ -5384,22 +5350,22 @@ msgid "Remove Printer"
msgstr "Odstrániť tlačiareň"
# GtkLabel label
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
msgid "Ink Level"
msgstr "Úroveň atramentu"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Prosím, vykonajte reštart, keď bude problém vyriešený."
# button
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
@@ -5455,53 +5421,53 @@ msgid "Location Services"
msgstr "Služby umiestnenia"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Použitie a história"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
# GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Používanie softvéru"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Hlásenie problémov"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5511,22 +5477,22 @@ msgstr ""
"Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
# desktop entry name
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zabezpečenie súkromia"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+# desktop entry name
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
# desktop entry comment
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
@@ -5793,20 +5759,19 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
msgstr "Región a jazyk"
# desktop entry comment
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
@@ -5954,20 +5919,19 @@ msgid "No applications found"
msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
# desktop entry comment
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Vyhľadávanie;Nájsť;Index;Skryť;Súkromie;Výsledky;"
@@ -6004,49 +5968,49 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Zapnuté"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolená"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
# file chooser dialog title
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Výber priečinka"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
#, c-format
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
-"Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš "
-"priečinok „Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://"
-"%s\">dav://%s</a>"
+"Spoločné používanie súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš priečinok "
+"„Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://%s"
+"\">dav://%s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -6058,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
# GtkLabel label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -6068,28 +6032,23 @@ msgstr ""
"ovládať vašu obrazovku pripojením k <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
# menu item
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
# desktop entry name
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Sprístupnenie"
-# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Sprístupnenie"
-
# desktop entry comment
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete sprístupniť ostatným"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
@@ -6249,219 +6208,195 @@ msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
# Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
# Rovnováha:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
# Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Dozadu"
# Prelínanie:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Dopredu"
# Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
# Basový reproduktor:
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
# vľavo - vpravo
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
msgid "_Balance:"
msgstr "_Rovnováha"
# vpredu - dozadu
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Fade:"
msgstr "_Prelínanie:"
# minimum / maximum
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Basový reproduktor:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
# hlasitosť
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezosilnená"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profil:"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u výstupov"
-msgstr[1] "%u výstup"
-msgstr[2] "%u výstupy"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u vstupov"
-msgstr[1] "%u vstup"
-msgstr[2] "%u vstupy"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systémové zvuky"
-
# button lablel
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
msgid "_Test Speakers"
msgstr "V_yskúšať reproduktory"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
msgid "Peak detect"
msgstr "Detekcia špičiek"
# tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1523
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
# dialog title
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1586
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
msgid "_Output volume:"
msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zv_oľte zariadenie pre výstup zvuku:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1694
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1722
msgid "Input level:"
msgstr "Intenzita vstupu:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1748
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zv_oľte zariadenie pre vstup zvuku:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1772
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1779
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Hlasitosť varovania:"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
# DK:zvuková téma
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701810
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
msgid "Built-in"
msgstr "Zabudovaná"
# widget name
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nastavenia zvuku"
# event description
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
msgid "Testing event sound"
msgstr "Skúška zvukovej udalosti"
# sound id
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
# sound type
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
# button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
# button label
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
msgid "Test"
msgstr "Vyskúšať"
# channel position
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basový reproduktor"
@@ -6506,20 +6441,14 @@ msgstr[0] "%d pixelov"
msgstr[1] "%d pixel"
msgstr[2] "%d pixely"
-# KeyListEntries name; desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Bezbariérový prístup"
-
# desktop entry comment
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
# desktorp entry keywords
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
@@ -8086,13 +8015,13 @@ msgid "Button"
msgstr "Tlačidlo"
# desktop entry name
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablet Wacom"
# desktop entry comment
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
@@ -8100,7 +8029,7 @@ msgstr ""
# DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo
# desktop entry keywords
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Pero;Guma;Myš;"
@@ -8138,11 +8067,6 @@ msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
-# desktop entry name
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablet Wacom"
-
# GtkButton
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
@@ -8243,27 +8167,6 @@ msgstr "Pocit tlaku hrotu"
msgid "page 3"
msgstr "stránka č. 3"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:758
-msgid "All Settings"
-msgstr "Všetky nastavenia"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobné"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardvér"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Ovládacie stredisko prostredia GNOME"
@@ -8281,50 +8184,50 @@ msgstr ""
"rôznych vlastností vášho prostredia."
# cmd line desc
-#: ../shell/cc-application.c:45
+#: ../shell/cc-application.c:47
msgid "Display version number"
msgstr "Vypíše číslo verzie"
# PM: takto to tuším máme v iných moduloch
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: ../shell/cc-application.c:48
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Povolí podrobné výpisy"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: ../shell/cc-application.c:49
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazí prehľad"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: ../shell/cc-application.c:50
msgid "Search for the string"
msgstr "Vyhľadá reťazec"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: ../shell/cc-application.c:51
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Vypíše možné názvy panelov a ukončí sa"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: ../shell/cc-application.c:52
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel na zobrazenie"
# cmd desc
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: ../shell/cc-application.c:52
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [PARAMETER…]"
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: ../shell/cc-application.c:117
msgid "Available panels:"
msgstr "Dostupné panely:"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:256
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: ../shell/cc-application.c:257
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
@@ -8376,6 +8279,106 @@ msgstr "Prístupový bod"
msgid "No results found"
msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+#: ../shell/window.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "Všetky nastavenia"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstupov"
+msgstr[1] "%u výstup"
+msgstr[2] "%u výstupy"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstupov"
+msgstr[1] "%u vstup"
+msgstr[2] "%u vstupy"
+
+#: ../subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Pozadie"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Farba"
+
+# 1.,2. treeviewcolumn;
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcia"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Prehľad"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Predvolené aplikácie"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "O aplikácii"
+
+# 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+# 1. listore item; tab
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Vymeniteľné nosiče"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Sieť"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Oznámenia"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "Napájanie"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Súkromie"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Sprístupnenie"
+
+# KeyListEntries name; desktop entry name
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Bezbariérový prístup"
+
+# desktop entry name
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Osobné"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardvér"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Systém"
+
#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
#~ msgstr "neplatné heslo protokolu EAP-TLS: chýba"
@@ -9063,18 +9066,6 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
#~ msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
-# 1. GtkWindow title; 2. desktop entry name;
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farby"
-
-# desktop entry name
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Napájanie"
-
-# desktop entry name
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Súkromie"
-
# label
#~ msgid "Used to determine your geographical location"
#~ msgstr "Použije sa na určenie vášho geografického umiestnenia"