diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2004-03-23 17:19:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2004-03-23 17:19:15 +0000 |
commit | ae75d1f1c4a98a8464a098236c8ec9adba4e2bd3 (patch) | |
tree | 71fe1db3767b814769adc51c12fb9b664277784a /po/sk.po | |
parent | 1444208f8d689ff2f87735ce3a9efa11fff65caa (diff) | |
download | gnome-control-center-ae75d1f1c4a98a8464a098236c8ec9adba4e2bd3.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2004-03-23 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 531 |
1 files changed, 178 insertions, 353 deletions
@@ -3,24 +3,25 @@ # translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of sk.po # GNOME control-center Slovak translation -# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003. +# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNOME gnome-control-center.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-10 17:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:56+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-09 03:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:18+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Importovať nastavenie funkcií zo súboru" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importovať" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 @@ -339,29 +340,24 @@ msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Nastavenie pozadia plochy" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Background" -msgstr "Pozadie" +msgstr "Pozadie plochy" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "Nastavenie klávesnice" +msgstr "<b>_Tapeta plochy</b>" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "Nastavenie klávesnice" +msgstr "<b>_Farby plochy</b>" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Nastavenie pozadia" +msgstr "Nastavenie pozadia plochy" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Pick a color" @@ -369,12 +365,11 @@ msgstr "Vyberte farbu" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "_Pridať tapetu" #: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Style:" -msgstr "Štýl:" +msgstr "Š_týl:" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 @@ -384,48 +379,41 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1284 -#, fuzzy msgid "Centered" -msgstr "V _strede" +msgstr "V strede" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1306 -#, fuzzy msgid "Fill Screen" -msgstr "Obrazovka" +msgstr "Na celú obrazovku" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1326 -#, fuzzy msgid "Scaled" -msgstr "Š_kálované" +msgstr "Škálované" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1346 -#, fuzzy msgid "Tiled" -msgstr "_Dlaždice" +msgstr "Dlaždice" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1378 -#, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Plná farba" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1394 -#, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontálny prechod" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1410 -#, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikálny prechod" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1447 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1458 msgid "Add Wallpapers" -msgstr "" +msgstr "Pridať tapety" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Bez tapety" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -443,8 +431,7 @@ msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu appletu ovládacieho centra '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu appletu ovládacieho centra '%s'\n" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -549,18 +536,15 @@ msgid "Change set" msgstr "Skupina zmien" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Callback pre prevod do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát z GConf do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -568,8 +552,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback pre prevod z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -627,9 +610,8 @@ msgid "Please select an image." msgstr "Prosím, vyberte obrázok." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "_odmietnutý" +msgstr "_Vybrať" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 @@ -654,7 +636,7 @@ msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "" +msgstr "Firebird/FireFox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 @@ -670,9 +652,8 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -#, fuzzy msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Lynx textový prehliadač" +msgstr "Textový prehliadač W3M" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Lynx Text Browser" @@ -833,8 +814,7 @@ msgstr "Podporuje _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov" +msgstr "Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" @@ -1026,16 +1006,16 @@ msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Nastavenie rozlíšenia obrazovky" #: capplets/display/main.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "Štandardne iba pre _tento pčítač (%s)" +msgstr "Štandardne iba pre _tento počítač (%s)" #: capplets/display/main.c:505 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: capplets/display/main.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." @@ -1043,11 +1023,14 @@ msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" -"Testovanie nového nastavenia Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa " -"pôvodné rozlíšenie." +"Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekundy, " +"obnoví sa pôvodné rozlíšenie." msgstr[1] "" -"Testovanie nového nastavenia Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa " -"pôvodné rozlíšenie." +"Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, " +"obnoví sa pôvodné rozlíšenie." +msgstr[2] "" +"Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, " +"obnoví sa pôvodné rozlíšenie." #: capplets/display/main.c:575 msgid "Do you want to keep this resolution?" @@ -1079,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto položku?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 @@ -1114,9 +1097,8 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Pridať _službu..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Browse icons" -msgstr "sekúnd" +msgstr "Prechádzať ikony" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." @@ -1288,7 +1270,6 @@ msgstr "" "obsahovať medzery." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -#, fuzzy msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" msgstr "Typ MIME s týmto menom už existuje, prepísať ho?" @@ -1407,19 +1388,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>" msgstr "<b>Zobrazenie písiem</b>" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "Rady:" +msgstr "<b>Rady</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "Vyhladzovanie:" +msgstr "<b>Vyhladzovanie</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "Poradie sub-pixelov:" +msgstr "<b>Poradie sub-pixelov</b>:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" @@ -1446,16 +1424,14 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "_Odtiene šedej" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Go _to font folder" -msgstr "Prejsť do priečinku písiem" +msgstr "Prejsť do _priečinku písiem" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Žia_dne" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "R_esolution:" msgstr "_Rozlíšenie:" @@ -1537,13 +1513,12 @@ msgid "_Window title font:" msgstr "Písmo titulku _okna:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "dots per inch" -msgstr "Rozlíšenie (_DPI):" +msgstr "bodov na palec" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "Písmo môže byť príliš veľké" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format @@ -1556,7 +1531,12 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" +"Vybrané písmo je veľké %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri " +"používaní počítač. Doporučujeme vybrať písmo menšie než %d bodov." msgstr[1] "" +"Vybrané písmo je veľké %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri " +"používaní počítač. Doporučujeme vybrať písmo menšie než %d bodov." +msgstr[2] " menšie než %d bodov." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1569,7 +1549,14 @@ msgid_plural "" "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" +"Vybrané písmo je veľké %d bod a môže spôsobiť ťažkosti pri " +"používaní počítač. Doporučujeme vybrať menšie písmo." msgstr[1] "" +"Vybrané písmo je veľké %d body a môže spôsobiť ťažkosti pri " +"používaní počítač. Doporučujeme vybrať menšie písmo." +msgstr[2] "" +"Vybrané písmo je veľké %d bodov a môže spôsobiť ťažkosti pri " +"používaní počítač. Doporučujeme vybrať menšie písmo." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 @@ -1583,9 +1570,8 @@ msgstr "Modifikátory akcelerátorov" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kláves akcelerátora" +msgstr "Kód klávesu akcelerátora" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" @@ -1638,14 +1624,12 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:766 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" +msgstr "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:960 msgid "" @@ -1697,10 +1681,8 @@ msgstr "_Prístupnosť" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1736,12 +1718,11 @@ msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" +msgstr "Rozloženia _k dispozícii:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "A_vailable options:" -msgstr "_Možnosti obrázku:" +msgstr "Dostupné _možnosti:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" @@ -1772,19 +1753,16 @@ msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Klávesnica" +msgstr "_Model klávesnice:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Layout Options" -msgstr "_Možnosti obrázku:" +msgstr "Možnosti rozloženia" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Layouts" -msgstr "Rozloženie" +msgstr "Rozloženia" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "" @@ -1795,9 +1773,8 @@ msgstr "" "používaním klávesnice" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Reset to de_faults" -msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie rodičovskej kategórie" +msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Typing Break" @@ -1816,14 +1793,12 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Pauza:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Vybrať editor:" +msgstr "_Vybrané rozloženia:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Selected options:" -msgstr "_Možnosti obrázku:" +msgstr "_Vybrané voľby:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Speed:" @@ -2195,11 +2170,11 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "Nezadané umiestnenie súboru, ktorý sa má nainštalovať" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie súboru s témou nie je platné" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format @@ -2207,6 +2182,8 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" +"%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju " +"použiť ako zdrojové umiestnenie" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:656 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:716 @@ -2285,9 +2262,8 @@ msgid "Save Theme" msgstr "Uložiť tému" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Vyberte písma pre prostredie" +msgstr "Vyberte tému pre prostredie" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" @@ -2343,7 +2319,7 @@ msgstr "Meno _témy:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" -msgstr "" +msgstr "strom výberu témy" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2577,33 +2553,37 @@ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. " +"To je skratka pre funkciu Pomalé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie " +"vašej klávesnice." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" +msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" +msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie na Lepivé klávesy" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. " +"To je skratka pre funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie " +"vašej klávesnice." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" @@ -2611,16 +2591,17 @@ msgid "" "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. " +"To vypne funkciu Lepivé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie " +"vašej klávesnice." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -#, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" +msgstr "Chcete použiť Lepivé klávesy?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -#, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" +msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepivých kláves?" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, c-format @@ -2684,6 +2665,17 @@ msgid "" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" +"Chyba pri aktivácii nastvenia XKB.\n" +"Asi interný problém X serveru.\n" +"\n" +"Dáta o verzii X serveru:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Ak túto situáciu oznámite ako chybu, nezabudnite " +"pridať:\n" +"- Výsledok <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" +"- Výsledok <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 msgid "" @@ -2692,6 +2684,9 @@ msgid "" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" +"Používate XFree 4.3.0.\n" +"Sú známe problémy so zložitým nastavením XKB.\n" +"Pokúste sa použiť jednoduchšie alebo použite novšiu verziu XFree." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 #, c-format @@ -2700,6 +2695,9 @@ msgid "" "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." msgstr "" +"Máte v domovskom priečinku súbor pre mapovanie klávesnice (%s), " +"ktorého obsah sa bude ignorovať. Aby ste obnovili nastavenie, ktoré " +"je v ňom uložené, použite nastavenie klávesnice." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2832,8 +2830,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "Zabaliť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Ak je zapnuté, programy pre MIME typy text/plain a text/* budú nastavené " "rovnako" @@ -2875,8 +2872,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Poradie RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Rozlíšenie používané pri prevode veľkosti písiem na body v jednotkách body " "na palec." @@ -2916,31 +2912,27 @@ msgstr "" msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" -msgstr "" +msgstr "Veľmi skoro sa nastavenie XKB v gconf prepíše podľa systému" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Klávesové skratky" +msgstr "Rozloženie kláves XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Klávesnica" +msgstr "Model klávesnice XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "XKB options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Možnosti XKB" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie XKB v gconf sa prepíše okamžite podľa systému" #: typing-break/drw-break-window.c:191 -#, fuzzy msgid "_Postpone break" -msgstr "Odložiť prestávku" +msgstr "_Odložiť prestávku" #: typing-break/drw-break-window.c:239 msgid "Take a break!" @@ -2960,11 +2952,12 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Prestávka" #: typing-break/drwright.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minút do ďalšej prestávky" -msgstr[1] "%d minút do ďalšej prestávky" +msgstr[0] "%d minúta do ďalšej prestávky" +msgstr[1] "%d minúty do ďalšej prestávky" +msgstr[2] "%d minút do ďalšej prestávky" #: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -3067,28 +3060,24 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ak je toto true, pre písma Type1 budú vytvorené náhľady." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " "OpenType." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem PCF." +msgstr "Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem PCF." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem " "TrueType." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem Type1." +msgstr "Týmto kľúčom nastavte príkaz používaný pre vytvorenie náhľadov písiem Type1." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" @@ -3208,10 +3197,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ak je toto true, pre témy sa budú vytvárať náhľady." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre nainštalované témy." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "Týmto kľúčom nastavíte príkaz, ktorý vytvára náhľady pre nainštalované témy." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." @@ -3235,7 +3222,7 @@ msgstr "Či vytvárať náhľady tém" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Hlasitosť" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format @@ -3243,349 +3230,187 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"Nepodarilo sa vykonať príkaz: %s\n" +"Overte, že tento príkaz existuje." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"Nepodarilo sa uspať počítač.\n" +"Overte, že máte počítač správne nastavený." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" +msgstr "Práva pre súbor %s sú nesprávne.\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať súbor Glade.\n" +"Overte, že je tento démon správne nainštalovaný." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" -msgstr "" +msgstr "Znížiť jas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre zníženie jasu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" -msgstr "" +msgstr "Zvýšiť jas." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie jasu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-mail" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre E-mail." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Eject" -msgstr "Udalosť" +msgstr "Vysunúť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Klávesové skratky _prostredia:" +msgstr "Klávesová skratka pre vysunutie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "_Prejsť do priečinku témy" +msgstr "Domovský priečinok" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lynx textový prehliadač" +msgstr "Spustiť Pomocníka" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Launch Web Browser" -msgstr "WWW prehliadač" +msgstr "Spustiť WWW prehliadač" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Lock Screen" -msgstr "Obrazovka" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Rozloženie" +msgstr "Odhlásiť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na nasledujúcu stopu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "V_ložiť" +msgstr "Pozastaviť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre pozastavenie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" -msgstr "" +msgstr "Hrať (Pokračovať v prehrávaní)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre pokračovanie v prehrávaní." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre Prejsť na predchádzajúcu stopu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Nájsť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Search's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka" +msgstr "Klávesová skratka pre Nájsť." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" -msgstr "" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu stopu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" -msgstr "" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stopu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Sleep" -msgstr "" +msgstr "Uspať" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka" +msgstr "Klávesová skratka pre uspanie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" -msgstr "" +msgstr "Zastavenie prehrávania" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre zastavenie prehrávania." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume down" -msgstr "" +msgstr "Zníženie hlasitosti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre zníženie hlasitosti." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume mute" -msgstr "" +msgstr "Potichu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre Potichu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" -msgstr "" +msgstr "Krok zmeny hlasitosti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "Krok zmeny hlasitosti v percentách." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Zabaliť" +msgstr "Zvýšiť hlasitosť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "_Farba:" - -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "Ľa_vá farba:" - -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "_Pravá farba:" - -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "_Horná farba:" - -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "_Dolná farba:" - -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Dlaždice" - -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "V _strede" - -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "Š_kálované" - -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "_Roztiahnuté" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "_Bez obrázku" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Nastavenie pozadia" - -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Š_týl pozadia:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-Mail" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Horizontálny prechod" - -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "_Možnosti obrázku:" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Primárna farba" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Sekundárna farba" - -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "Vyberte _obrázok:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Plná farba" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "Obrázok pozadia nastavíte jeho pustením na obrázok alebo kliknutím." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Vertikálny prechod" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "Pre nastavenie pozadia môžete obrázok pretiahnuť sem myšou." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhľad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" -#~ msgstr "Nastavenie klávesnice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Layout Options" -#~ msgstr "Pokročilé nastavenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie sieťových proxy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "Rozloženie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Manuálové stránky" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Dates</b>" -#~ msgstr "<b>Funkcie</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Languages in use:</b>" -#~ msgstr "<b>Lokalizovať kurzor</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Numbers</b>" -#~ msgstr "<b>Funkcie</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Times</b>" -#~ msgstr "<b>Náhľad</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Vlastná téma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language and Culture Preferences" -#~ msgstr "Nastavenie panelov nástrojov a menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Rozlíšenie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set your language and culture preferences" -#~ msgstr "Nastavenie myši" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Nastavenie sieťových proxy" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radiobutton1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "radiobutton2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "radiobutton3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "radiobutton4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "radiobutton5" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Chovanie" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Nastavuje štandardné chovanie aplikácií GNOME" +msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie hlasitosti." -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "Jedna minúta do ďalšej prestávky" |