diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-08-11 18:06:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-08-11 18:06:04 +0000 |
commit | 4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc (patch) | |
tree | 9646d645e003712f28ef5dd2bc964b7508e201a1 /po/ro.po | |
parent | e33890f1be985d427ea329843b6841658b80deca (diff) | |
download | gnome-control-center-4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1062 |
1 files changed, 649 insertions, 413 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1-1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 00:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 13:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 02:19+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: română <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 @@ -70,24 +70,46 @@ msgstr "" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" "A intervenit o eroare la lansarea dialogului pentru preferinţele mausului: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nu am putut importa setările AccessX din fişierul '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Selectează fişierul AccessX CDE" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#, fuzzy +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "_Importă setările pentru facilitate..." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" @@ -105,48 +127,54 @@ msgstr "" "pentru tastatură nu vor funcţiona fără ea." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "Refuză tastarea _repetitivă" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "Permite tastare _lentă" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "Permite _controlul mausului" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "Permite _controlul mausului" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "Permite taste _persistente" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Features</b>" msgstr "Facilităţi" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" -msgstr "" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Toggle Keys</b>" @@ -217,8 +245,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Viteza ma_ximă a cursorului:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" +#, fuzzy +msgid "Mouse Keys" msgstr "Maus" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -241,7 +269,7 @@ msgstr "" "Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în secvenţă." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "V_iteză:" @@ -270,6 +298,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Acceptă doar taste apăsate pentru:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tastaţi pentru a testa setările:" @@ -298,137 +327,159 @@ msgid "pixels/second" msgstr "pixeli/secundă" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "secunde" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" +#, fuzzy +msgid "Co_lor:" msgstr "C_uloare:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" +#, fuzzy +msgid "_Left color:" msgstr "Culoare _stânga:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" +#, fuzzy +msgid "_Right color:" msgstr "Culoare _dreapta:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" +#, fuzzy +msgid "Top co_lor:" msgstr "Culoarea de _sus:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" +#, fuzzy +msgid "_Bottom color:" msgstr "Culoarea de _jos:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Nemodificată" +#, fuzzy +msgid "_Tile" +msgstr "_Fişier" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" +#, fuzzy +msgid "C_enter" msgstr "_Centrată" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" +#, fuzzy +msgid "Sc_ale" msgstr "_Scalată" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" +#, fuzzy +msgid "_Stretch" msgstr "_Întinsă" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_Fără imagine" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "Selectaţi _imaginea:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recuperează şi memorează setările anterioare" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Preferinţe fundal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Previzualizarea imaginii de fundal." +#, fuzzy +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "_Stil fundal:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "Previzualizare fundal" +msgid "E-Mail" +msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "_Stil fundal:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient orizontal" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Alegeţi o culoare" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Picture _options:" msgstr "Opţiuni imagine:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizare" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "Culoare primară" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "Culoare secundară" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "Selectaţi _imaginea:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "Culoare solidă" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "Numele fişierului imagine de fundal." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "Pentru a seta imaginea de fundal, trageţi o imagine peste sau apăsaţi " "butonul pentru a naviga." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient vertical" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" "Puteţi trage fişierele imagine\n" "deasupra fereastrei pentru a\n" " seta imaginea de fundal." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "radiobutton1" +msgstr "Buton radio 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "radiobutton2" +msgstr "Buton radio 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "radiobutton3" +msgstr "Buton radio 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "radiobutton4" +msgstr "Buton radio 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "radiobutton5" +msgstr "Buton radio 1" + #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fundal" @@ -604,7 +655,7 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -617,7 +668,7 @@ msgstr "" "Vă rugăm să verificaţi existenţa lui şi încercaţi din nou, sau alegeţi o " "altă imagine de fundal." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -630,12 +681,12 @@ msgstr "" "\n" "Vă rugăm alegeţi altă imagine." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." msgstr "Vă rugăm selectaţi o imagine." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaţii preferate" @@ -643,93 +694,160 @@ msgstr "Aplicaţii preferate" msgid "Select your default applications" msgstr "Selectează aplicaţiile implicite" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Vă rugăm specificaţi un nume şi o comandă pentru acest editor." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Acceptă URL-uri" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Epiphany" +msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Navigator Web" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#, fuzzy +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Navigator Web" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#, fuzzy +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Navigator personalizat _ajutor:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 +#, fuzzy +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 +#, fuzzy +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Porneşte în _terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 +#, fuzzy +msgid "ETerm" +msgstr "Terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "Editor _personalizat" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Navigator personalizat _ajutor:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "Navigator personalizat _ajutor:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Terminal personalizat:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "Navigator _Web personalizat:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mandă:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Proprietăţile editorului implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Help Browser" -msgstr "Navigator implicit pentru ajutor" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Mail Reader" msgstr "Manager de ferestre implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Terminal implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Editor de text implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Navigator Web implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Manager de ferestre implicit" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Şterge" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "Fanion e_xec:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Editare..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Help Browser" -msgstr "Navigator ajutor" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -737,75 +855,71 @@ msgstr "" "Selectaţi managerul de ferestre dorit. Va trebui să apăsaţi aplică, să " "fluturaţi bagheta magică şi să faceţi un dans ritual pentru a funcţiona." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Porneşte în _terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Această aplicaţie poate deschide _URI-uri" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Această aplicaţie poate deschide fişiere _multiple" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Această aplicaţie trebuie rulată într-un _shell" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Înţelege _Netscape Remote Control" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Foloseşte acest _editor pentru a deschide fişierele text în managerul de " "fişiere" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator Web" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Manager de ferestre" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăţi..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Selectaţi un navigator web:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "_Selectaţi un navigator web:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Selectaţi un terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Selectaţi un navigator web:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Selectaţi un editor:" @@ -939,56 +1053,57 @@ msgstr "" msgid "Screen Resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:261 +#: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "" +#: capplets/display/main.c:376 +#, fuzzy +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Descriere:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" +#: capplets/display/main.c:395 +msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:416 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Terminal implicit" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Setări avansate" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:443 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Preferinţe sunet" -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:493 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Acţiuni" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:514 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:563 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:588 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" @@ -996,16 +1111,16 @@ msgstr "" msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:739 msgid "" -"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " -"aren't possible." +"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:747 msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " -"runtime resolution changes aren't possible." +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 @@ -1323,128 +1438,135 @@ msgstr "Font" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Selectează fonturi pentru desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Font Rendering</b>" +msgstr "Randare fonturi" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "Cele mai bune _forme" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Cel mai bun _contrast" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "De_talii..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "Preferinţe font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Randare fonturi" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalii randare fonturi" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "Scală de _gri" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Go to font folder" msgstr "_Du-te în directorul cu teme" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "Aproximare:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "N_ici una" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "Rezoluţie (_puncte pe inch):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "Setează fontul pentru aplicaţii" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Setează fontul pentru iconiţele de pe desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "Setează fontul monospaţiat pentru terminale şi aplicaţii similare" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "Netezire:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_pixel (LCD-uri)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Netezire sub_pixel (LCD-uri)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "Ordine subpixel:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "_Font aplicaţii:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "Font _desktop:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_Complet" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Mediu" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "M_onocrom" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "Nici _unul" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "_Uşor" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "Font _terminal:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Use Font" +msgstr "Font" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "Font pentru titlul _ferestrei:" @@ -1468,7 +1590,7 @@ msgstr "Tipul de accelerator." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" @@ -1554,112 +1676,116 @@ msgstr "Setează scurtăturile pentru comenzi" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "A intervenit o eroare la lansarea capplet tastatură: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accesibilitate" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplică setările şi ieşi (doar pentru compatibilitate; nu sunt gestionate de " "nici un daemon)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>Cursor Blinks</b>" +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "Clipirea cursorului" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "Permite _controlul mausului" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rapid</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lung</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Scurt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lent</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "_Clipeşte în casetele de text şi în câmpuri" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Repetiţie atâta timp cât tasta este apăsată" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferinţe tastatură" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Typing Break" msgstr "Zonă de testare" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accesibilitate..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Clipeşte în casetele de text şi în câmpuri" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_Întârziere:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "_Viteză:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1667,173 +1793,176 @@ msgstr "" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Setează preferinţele tastaturii" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 -#, c-format -msgid "" -"<b>Unknown Cursor</b>\n" -"%s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 +#, fuzzy +msgid "Unknown Cursor" msgstr "" "<b>Cursor necunoscut</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"<b>Default Cursor - Current</b>\n" -"The default cursor that ships with X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +msgid "Default Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Cursor implicit - Curent</b>\n" -"Cursorul implicit folosit de X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 -msgid "" -"<b>Default Cursor</b>\n" -"The default cursor that ships with X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#, fuzzy +msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "" "<b>Cursorul implicit</b>\n" "Cursorul implicit folost de X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"<b>White Cursor - Current</b>\n" -"The default cursor inverted" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#, fuzzy +msgid "Default Cursor" +msgstr "Navigator Web implicit" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +msgid "White Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Cursor alb - Curent</b>\n" -"Cursorul implicit inversat" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 -msgid "" -"<b>White Cursor</b>\n" -"The default cursor inverted" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#, fuzzy +msgid "The default cursor inverted" msgstr "" "<b>Cursor alb</b>\n" "Cursorul implicit inversat" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"<b>Large Cursor - Current</b>\n" -"Large version of normal cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#, fuzzy +msgid "White Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 +msgid "Large Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Cursor mare - Curent</b>\n" -"Versiunea mărită a cursorului normal" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 -msgid "" -"<b>Large Cursor</b>\n" -"Large version of normal cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#, fuzzy +msgid "Large version of normal cursor" msgstr "" "<b>Cursor mare</b>\n" "Versiunea mărită a cursorului normal" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" -"Large version of white cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#, fuzzy +msgid "Large Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 +#, fuzzy +msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "" "<b>Cursor mare alb - Curent</b>\n" "Versiunea mărită a cursorului alb" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 -msgid "" -"<b>Large White Cursor</b>\n" -"Large version of white cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +#, fuzzy +msgid "Large version of white cursor" msgstr "" "<b>Cursor mare alb</b>\n" "Versiunea mărită a cursorului alb" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 #, fuzzy -msgid " " -msgstr " " +msgid "Cursor Size" +msgstr "Cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 #, fuzzy -msgid "<b>Cursor Theme</b>" +msgid "Cursor Theme" msgstr "Temă cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "Tragere şi plasare" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgstr "Localizarea cursorului" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "Orientare maus" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Speed</b>" msgstr "Facilităţi" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "you next log in.</small></i>" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>Rapidă</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>Mare</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>Mare</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "<i>Low</i>" msgstr "<i>Mică</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>Lentă</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Mică</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Temă cursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Mişcare" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferinţe maus" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerare:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "_Large" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Maus pentru mâna stângă" @@ -1842,13 +1971,22 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilitate:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Small" +msgstr "_Scalată" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Reactivitate:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Setează preferinţele mausului" @@ -1891,29 +2029,30 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalii proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configurare proxy reţea" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "Gazdă s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _ftp:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "Proxy _HTTP:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" @@ -1926,7 +2065,7 @@ msgstr "Proxy HTTP _securizat:" msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferinţe sunet" @@ -1935,11 +2074,11 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "_Activează serverul de sunet la pornire" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash _entire screen" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash entire _screen" +msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 @@ -2198,32 +2337,28 @@ msgstr "Comportament" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Setează comportamentul implicit pentru aplicaţiile GNOME" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "" -"Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste setări." - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" msgstr "" -"O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste setări." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "Facilităţi" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_Taie" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Icons only" msgstr "Doar iconiţe" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Preferinţe Meniu şi Bară de unelte" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "Meniuri" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Fişier nou" @@ -2233,83 +2368,72 @@ msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "Exemplu bară de meniuri:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Exemplu bară de unelte:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Salvează fişier" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Selectează stilul bării de unelte." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Arată _iconiţe în meniuri" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text below icons" msgstr "Text sub iconiţe" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconiţe" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Text only" msgstr "Doar text" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bară de unelte" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Bările de unelte sunt _detaşabile" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "_Etichete buton:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "Exemplu bară de unelte:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Editează" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_Lipeşte" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_Tipăreşte" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşi" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" @@ -2522,7 +2646,7 @@ msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Cheia GConf %s este setată la tipul %s dar tipul aşteptat era %s\n" @@ -2571,11 +2695,15 @@ msgstr "Ecranul pe care BGApplier va desena" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nu pot găsi un hbox, folosesc o selectare normală de fişiere" -#: libsounds/sound-view.c:128 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există." -#: libsounds/sound-view.c:130 +#: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2585,26 +2713,39 @@ msgstr "" "Trebuie să instalaţi pachetul gnome-audio pentru un\n" "set de sunete implicite." -#: libsounds/sound-view.c:222 +#: libsounds/sound-view.c:176 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: libsounds/sound-view.c:229 -msgid "File to play" -msgstr "Fişierul redat" +#: libsounds/sound-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "Sunet" -#: libsounds/sound-view.c:244 -msgid "_Sounds" +#: libsounds/sound-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "_Sounds:" msgstr "_Sunete" -#: libsounds/sound-view.c:258 -msgid "_Play" -msgstr "_Redă" +#: libsounds/sound-view.c:280 +#, fuzzy +msgid "Sound _file:" +msgstr "Selectează fişierul de sunet" -#: libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file" +#: libsounds/sound-view.c:284 +#, fuzzy +msgid "Select Sound File" msgstr "Selectează fişierul de sunet" +#: libsounds/sound-view.c:302 +msgid "_Play" +msgstr "_Redă" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2711,75 +2852,65 @@ msgid "Take a break!" msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:138 +#: typing-break/drwright.c:133 #, fuzzy msgid "/_Preferences" msgstr "Preferinţe font" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: typing-break/drwright.c:134 #, fuzzy msgid "/_About" msgstr "_Despre" -#: typing-break/drwright.c:141 +#: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Take a Break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:464 +#: typing-break/drwright.c:457 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:467 +#: typing-break/drwright.c:460 msgid "One minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:469 +#: typing-break/drwright.c:462 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:589 -msgid "Quit DrWright?" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:590 -msgid "Don't forget to take regular breaks." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:601 -msgid "Don't Quit" +#: typing-break/drwright.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:605 -#, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "_Ieşi" - -#: typing-break/drwright.c:655 +#: typing-break/drwright.c:616 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:679 +#: typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:680 +#: typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:681 +#: typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:840 +#: typing-break/drwright.c:801 msgid "Break reminder" msgstr "" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2914,20 +3045,29 @@ msgstr "" msgid "Set as Application Font" msgstr "_Font aplicaţii:" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Instalează tema..." +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Componentă _vizualizare:" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" msgstr "" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Apply font" +msgstr "Aplică _fontul" + #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "" @@ -2961,6 +3101,11 @@ msgstr "Temă personalizată" msgid "URI currently displayed" msgstr "URI către care se transferă în acest moment" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -2994,6 +3139,101 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" +#~ msgid "Select CDE AccessX file" +#~ msgstr "Selectează fişierul AccessX CDE" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Nemodificată" + +#~ msgid "A preview of the background picture." +#~ msgstr "Previzualizarea imaginii de fundal." + +#~ msgid "Background Preview" +#~ msgstr "Previzualizare fundal" + +#~ msgid "The background picture's file name." +#~ msgstr "Numele fişierului imagine de fundal." + +#~ msgid "Acce_pts URLs" +#~ msgstr "Acceptă URL-uri" + +#~ msgid "C_ustom Help Browser:" +#~ msgstr "Navigator personalizat _ajutor:" + +#~ msgid "Default Help Browser" +#~ msgstr "Navigator implicit pentru ajutor" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Navigator ajutor" + +#~ msgid "_Select a Help Browser:" +#~ msgstr "_Selectaţi un navigator web:" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n" +#~ "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cursor implicit - Curent</b>\n" +#~ "Cursorul implicit folosit de X" + +#~ msgid "" +#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n" +#~ "The default cursor inverted" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cursor alb - Curent</b>\n" +#~ "Cursorul implicit inversat" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n" +#~ "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cursor mare - Curent</b>\n" +#~ "Versiunea mărită a cursorului normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>" +#~ msgstr "Temă cursor" + +#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste " +#~ "setări." + +#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +#~ msgstr "" +#~ "O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste " +#~ "setări." + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Meniuri" + +#~ msgid "Sample menubar:" +#~ msgstr "Exemplu bară de meniuri:" + +#~ msgid "Select the toolbar style." +#~ msgstr "Selectează stilul bării de unelte." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Bară de unelte" + +#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +#~ msgstr "Bările de unelte sunt _detaşabile" + +#~ msgid "File to play" +#~ msgstr "Fişierul redat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "_Ieşi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme..." +#~ msgstr "_Instalează tema..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Themus component" +#~ msgstr "Componentă _vizualizare:" + #~ msgid "Bee_p" #~ msgstr "Bi_p" @@ -3087,10 +3327,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Fundal" #, fuzzy -#~ msgid "Use _Font" -#~ msgstr "Font" - -#, fuzzy #~ msgid "Use _background" #~ msgstr "Fundal" |