diff options
author | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2004-12-20 22:31:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2004-12-20 22:31:03 +0000 |
commit | 305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff (patch) | |
tree | 9b7f9e231598fa9aa97b1a780cef228f831aeb5c /po/ro.po | |
parent | efc3ce995f5a56df803b0af727ce8ecf580fce9a (diff) | |
download | gnome-control-center-305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff.tar.gz |
2.9.3 releaseGNOME_CONTROL_CENTER_2_9_3
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 953 |
1 files changed, 548 insertions, 405 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 00:10+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Tastatură _virtuală" msgid "_Screenreader" msgstr "Cititor _ecran" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "Suport pentru tehnologii de asistenţă" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" "Activează la autentificare suportul pentru tehnologiile de asistenţă GNOME" @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "Importă setările din fişier" msgid "_Import" msgstr "_Importă" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Setaţi opţiunile de accesibilitate ale tastaturii" @@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "pixeli/secundă" msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Personalizaţi fundalul desktopului" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "Fundal desktop" @@ -423,6 +423,13 @@ msgstr "Adăugare imagine de fundal" msgid "No Wallpaper" msgstr "Fără imagine de fundal" +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -629,105 +636,15 @@ msgstr "Selectaţi o imagine." msgid "_Select" msgstr "_Selectaţi" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicaţii preferate" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Selectaţi aplicaţiile implicite" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "Firebird/Firefox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Navigatorul text W3M" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Navigatorul text Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Navigatorul text Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 -msgid "Gnome Terminal" -msgstr "Terminal Gnome" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Terminal X standard" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Specificaţi un nume şi o comandă pentru acest editor." @@ -737,20 +654,23 @@ msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "Editor personali_zat" +#, fuzzy +msgid "C_ustom" +msgstr "Personalizată" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "Program de poştă electronică personali_zat:" +#, fuzzy +msgid "C_ustom:" +msgstr "Personalizată" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Terminal personali_zat:" +msgid "Can open _URIs" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Navigator web personali_zat:" +#, fuzzy +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "Această aplicaţie poate deschide _fişiere multiple" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -797,6 +717,16 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Poştă electronică" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "Porneşte în _terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "Porneşte în _terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -805,94 +735,170 @@ msgstr "" "să fluturaţi bagheta magică şi să executaţi un dans ritual pentru a-l face " "să funcţioneze." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Porneşte în _terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "Această aplicaţie poate deschide _URI-uri" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "Această aplicaţie poate deschide _fişiere multiple" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "Această aplicaţie trebuie pornită într-un _terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Ş_tie „Netscape Remote Control”" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Utilizează acest _editor pentru a deschide fişierele text în administratorul " "de fişiere" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "Administrator de ferestre" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "Co_mandă:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietăţi..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Selectaţi o aplicaţie de poştă electronică:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Select:" +msgstr "_Selectaţi" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Navigator web implicit" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +#, fuzzy +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird/Firefox" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#, fuzzy +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Navigatorul text W3M" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Navigatorul text Lynx" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Navigatorul text Links" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Selectaţi un terminal:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Selectaţi un navigator web:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Selectaţi un editor:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilitate" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Setări accesibilitate" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansate" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Terminal implicit" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Setări avansate" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#, fuzzy +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Terminal X standard" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#, fuzzy +msgid "aterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Schimbaţi rezoluţia ecranului" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rezoluţie ecran" @@ -983,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent această intrare?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -991,17 +997,27 @@ msgstr "Descriere" msgid "Extensions" msgstr "Extensii" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tipuri de fişiere şi programe" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Specificaţi ce programe vor fi utilizate pentru a deschide sau afişa orice " "tip de fişier" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "Tipuri de fişiere şi programe" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Specificaţi programele utilizate pentru a deschide sau afişa orice tip de " +"fişier" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" @@ -1092,6 +1108,7 @@ msgid "_Protocol:" msgstr "_Protocol:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "Şter_ge" @@ -1099,16 +1116,6 @@ msgstr "Şter_ge" msgid "_Viewer component:" msgstr "Componentă _vizualizare:" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Tipuri de fişiere şi programe" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Specificaţi programele utilizate pentru a deschide sau afişa orice tip de " -"fişier" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Editare categorie de fişiere" @@ -1290,14 +1297,15 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Transmitere prin poştă electronică" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" +#, fuzzy +msgid "GNOME documentation" msgstr "Documentaţie Gnome" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Fonturi" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Selectaţi fonturile desktopului" @@ -1500,29 +1508,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Tipul de accelerator." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acţiune necunoscută>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sunet" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "Administrare ferestre" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1531,26 +1539,26 @@ msgstr "" "Combinaţia „%s” este deja utilizată pentru:\n" " „%s”\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 msgid "Action" msgstr "Acţiune" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaţii de taste" @@ -1562,23 +1570,10 @@ msgstr "" "Pentru a edita o combinaţie, alegeţi pe rândul corespunzător şi tastaţi un " "nou accelerator (sau Backspace pentru a şterge)" -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asociaţi combinaţii comenzilor des utilizate" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "Modele" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Previzualizare aranjament de taste" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1746,10 +1741,32 @@ msgstr "_Perioada de lucru durează:" msgid "minutes" msgstr "minute" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "Previzualizare aranjament de taste" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Schimbaţi opţiunile de tastare" +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 +msgid "Language and Culture" +msgstr "" + +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your language and culture preferences" +msgstr "Schimbaţi setările pentru mouse" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Cursor necunoscut" @@ -1914,20 +1931,21 @@ msgstr "_Prag:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Timp expirare:" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Schimbaţi setările pentru mouse" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy reţea" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network proxy preferences" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Opţiuni proxy reţea" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -1971,8 +1989,9 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Configurare proxy reţea" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Opţiuni proxy reţea" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" @@ -2010,7 +2029,7 @@ msgstr "_Parolă:" msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP_S:" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Activaţi serverul de sunet şi asociaţi sunete anumitor evenimente" @@ -2068,15 +2087,26 @@ msgstr "" "înseamnă că modulul „Preferinţe teme” a fost instalat greşit, sau nu aţi " "instalat pachetul „gnome-themes”." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nu s-a specificat nici o locaţie a fişierului temei pentru instalare" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Locaţia fişierelui temei specifică pentru instalare este invalidă" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2110,12 +2140,12 @@ msgstr "Numele temei trebuie specificat" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Această temă există deja. Doriţi să o înlocuiţi?" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Selectaţi teme pentru diferite aspecte ale desktopului" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Teme" @@ -2229,11 +2259,11 @@ msgstr "Nume _temă:" msgid "theme selection tree" msgstr "arborele de selectare a temei" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "Personalizaţi barele de meniu şi barele cu unelte ale aplicaţiilor" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Meniuri şi bare cu unelte" @@ -2302,7 +2332,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Fişier" @@ -2330,6 +2359,14 @@ msgstr "_Ieşire" msgid "_Save" msgstr "_Salvează" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "" + +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2341,23 +2378,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (sau „Logo Windows”)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2399,14 +2436,34 @@ msgstr "_Ridică ferestrele selectate după un interval de timp" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Selectează ferestrele când ajung sub mouse" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Window Properties" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set your window properties" msgstr "Proprietăţi ferestre" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Centrul de control GNOME" + +#: control-center/control-center.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Preferinţe fundal desktop" + +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "Altele" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Unealta de configurare GNOME" + #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centru de control" @@ -2435,87 +2492,6 @@ msgstr "Fabrica de vizualizare a centrului de control" msgid "View as Control Center" msgstr "Arată ca centru de control" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centrul de control GNOME: %s" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "Machetă" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "Machetă utilizată pentru această afişare a capplet-urilor" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "Director de obiecte capplet" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "Director capplet afişat curent" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Mişu Moldovan <dumol@go.ro>" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Centrul de control GNOME" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Administrator al proprietăţilor desktopului." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Centrul de control GNOME: %s" - -#: control-center/control-center-categories.c:333 -msgid "Others" -msgstr "Altele" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Centrul de control GNOME" - -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Utilizează Nautilus dacă este pornit." - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Despre această aplicaţie" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "Privire de ansamblu asupra centrului de control" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conţinut" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Unealta de configurare GNOME" - -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "Utilizează shell-ul chiar dacă nautilus este pornit." - #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2622,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Eroare la pornirea (%s)\n" "care este mapat cheii (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2646,7 +2622,7 @@ msgstr "" "- şi al comenzii: <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</" "b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2658,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Încercaţi să utilizaţi o configuraţie mai simplă sau o altă versiune de " "XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2666,15 +2642,15 @@ msgstr "" "Setările X pentru tastatură diferă de cele din GNOME. Care dintre ele doriţi " "să le utilizaţi?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 msgid "Use X settings" msgstr "Setările X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Setările GNOME" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2739,8 +2715,8 @@ msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Nu pot determina directorul „Acasă” al utilizatorului" @@ -2789,11 +2765,11 @@ msgstr "Ecran" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ecranul utilizat de BGApplier pentru afişare" -#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 +#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există." -#: libsounds/sound-view.c:148 +#: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2803,32 +2779,32 @@ msgstr "" "Puteţi instala pachetul gnome-audio pentru un\n" "set implicit de sunete." -#: libsounds/sound-view.c:192 +#: libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Fişierul %s nu este un fişier wave valid" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: libsounds/sound-view.c:266 +#: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "Fişier sunet" -#: libsounds/sound-view.c:282 +#: libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "S_unete:" -#: libsounds/sound-view.c:296 +#: libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "_Fişier sunet:" -#: libsounds/sound-view.c:300 +#: libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "Selectează fişierul de sunet" -#: libsounds/sound-view.c:324 +#: libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_Redă" @@ -3090,29 +3066,77 @@ msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" -"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" -"Foarte curând setările XKB din GConf vor fi suprascrie de cele ale sistemului" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Aranjament de taste XKB" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Model de tastatură XKB" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "XKB options" -msgstr "Opţiuni XKB" +#, fuzzy +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "_Model tastatură:" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Aranjament de taste XKB" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Keyboard model" +msgstr "_Model tastatură:" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Keyboard options" +msgstr "Combinaţii de taste" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" "Setarile XKB din GConf vor fi suprascrie de cele ale sistemul cât de curând " "posibil" +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration)" +msgstr "" +"Foarte curând setările XKB din GConf vor fi suprascrie de cele ale sistemului" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "keyboard layout" +msgstr "Aranjament de taste XKB" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "keyboard model" +msgstr "Model de tastatură XKB" + #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" msgstr "A_mână pauza" @@ -3190,46 +3214,14 @@ msgstr "" "adăuga cu un click dreapta pe panou alegând „Adaugă la panou” -> „Utilitare” " "-> „Zonă de notificare”." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Vulpiţa înceată sare peste câinele leneş. 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 -msgid "Name:" -msgstr "Nume:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 -msgid "Style:" -msgstr "Stil:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 -msgid "Size:" -msgstr "Mărime:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 -msgid "Version:" -msgstr "Versiune:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drepturi de autor:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "utilizare: %s fişier tip font\n" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Setează ca font pentru aplicaţii" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "Elemente în meniul de context al fonturilor" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sets the default application font" +msgstr "Selectaţi aplicaţiile implicite" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3305,33 +3297,47 @@ msgstr "Specifică dacă fonturile TrueType vor avea miniaturi." msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Specifică dacă fonturile Type1 vor fi previzualizate." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "Fabrică pentru meniul contextual fontilus" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Vulpiţa înceată sare peste câinele leneş. 0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Meniu contextual fontilus" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "Fabrică meniu contextual fontilus" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "Intrări pentru fonturi în meniul contextual Nautilus" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Setează ca font pentru aplicaţii" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "Mărime:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "Versiune:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drepturi de autor:" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Componentă vizualizare conţinut pentru proprietăţile temelor." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Vizualizare proprietăţi temă Themus" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "utilizare: %s fişier tip font\n" + +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "Centrul de control GNOME" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3361,27 +3367,18 @@ msgstr "Aplică _fontul" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Control temă" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "Teme de margini de fereastre" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "Temă iconiţe" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI afişat curent" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "AĂÂBCDEFG" - #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "La activare, se vor crea miniaturi pentru temele instalate." @@ -3419,6 +3416,152 @@ msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru temele instalate" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru teme" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "AĂÂBCDEFG" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme" +msgstr "Aplică _fontul" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Restaurea_ză setările implicite" + +#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" +#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" + +#~ msgid "Gnome Terminal" +#~ msgstr "Terminal Gnome" + +#~ msgid "C_ustom Editor" +#~ msgstr "Editor personali_zat" + +#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" +#~ msgstr "Program de poştă electronică personali_zat:" + +#~ msgid "C_ustom Terminal:" +#~ msgstr "Terminal personali_zat:" + +#~ msgid "C_ustom Web Browser:" +#~ msgstr "Navigator web personali_zat:" + +#~ msgid "Start in T_erminal" +#~ msgstr "Porneşte în _terminal" + +#~ msgid "This application can open _URIs" +#~ msgstr "Această aplicaţie poate deschide _URI-uri" + +#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" +#~ msgstr "Această aplicaţie trebuie pornită într-un _terminal" + +#~ msgid "_Select a Mail Reader:" +#~ msgstr "_Selectaţi o aplicaţie de poştă electronică:" + +#~ msgid "_Select a Terminal:" +#~ msgstr "_Selectaţi un terminal:" + +#~ msgid "_Select a Web Browser:" +#~ msgstr "_Selectaţi un navigator web:" + +#~ msgid "_Select an Editor:" +#~ msgstr "_Selectaţi un editor:" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accesibilitate" + +#~ msgid "Accessibility Settings" +#~ msgstr "Setări accesibilitate" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansate" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Setări avansate" + +#~ msgid "Network Proxy Configuration" +#~ msgstr "Configurare proxy reţea" + +#~ msgid "GNOME Control Center: %s" +#~ msgstr "Centrul de control GNOME: %s" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Machetă" + +#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" +#~ msgstr "Machetă utilizată pentru această afişare a capplet-urilor" + +#~ msgid "Capplet directory object" +#~ msgstr "Director de obiecte capplet" + +#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" +#~ msgstr "Director capplet afişat curent" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" +#~ "Mişu Moldovan <dumol@go.ro>" + +#~ msgid "Desktop properties manager." +#~ msgstr "Administrator al proprietăţilor desktopului." + +#~ msgid "Gnome Control Center : %s" +#~ msgstr "Centrul de control GNOME: %s" + +#~ msgid "Gnome Control Center" +#~ msgstr "Centrul de control GNOME" + +#~ msgid "Use nautilus if it is running." +#~ msgstr "Utilizează Nautilus dacă este pornit." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Despre această aplicaţie" + +#~ msgid "Overview of the control center" +#~ msgstr "Privire de ansamblu asupra centrului de control" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Despre" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conţinut" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajutor" + +#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." +#~ msgstr "Utilizează shell-ul chiar dacă nautilus este pornit." + +#~ msgid "XKB options" +#~ msgstr "Opţiuni XKB" + +#~ msgid "Font context menu items" +#~ msgstr "Elemente în meniul de context al fonturilor" + +#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" +#~ msgstr "Fabrică pentru meniul contextual fontilus" + +#~ msgid "Fontilus context menu" +#~ msgstr "Meniu contextual fontilus" + +#~ msgid "Fontilus context menu factory" +#~ msgstr "Fabrică meniu contextual fontilus" + +#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +#~ msgstr "Intrări pentru fonturi în meniul contextual Nautilus" + +#~ msgid "Theme Properties content view component" +#~ msgstr "Componentă vizualizare conţinut pentru proprietăţile temelor." + +#~ msgid "Themus Theme Properties view" +#~ msgstr "Vizualizare proprietăţi temă Themus" + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "URI afişat curent" + #~ msgid "GNOME Default" #~ msgstr "Set implicit GNOME" |