summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-02-05 15:45:30 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-02-05 15:45:30 +0000
commitd660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995 (patch)
tree6d4c2fca68d05d2ad3788b06ad074a691c45a045 /po/pt.po
parent3a19c40f951b46a072762dfc2b5bc393ba4b5193 (diff)
downloadgnome-control-center-d660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995.tar.gz
2.2.0.1 forgot to commit this last night.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po34
1 files changed, 19 insertions, 15 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 17b62c385..7b2080db3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -1948,9 +1948,9 @@ msgid ""
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
-"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa "
-"que o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado "
-"ou que não instalou o pacote \"gnome-themes\"."
+"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa que "
+"o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado ou que "
+"não instalou o pacote \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
@@ -2103,7 +2103,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de janelas</b>\n"
+"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de "
+"janelas</b>\n"
"\n"
"%s"
@@ -2125,7 +2126,8 @@ msgstr "Super (ou \"logotipo Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:"
+msgstr ""
+"Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2388,7 +2390,8 @@ msgstr "Enrolar"
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
-"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em sincronismo"
+"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em "
+"sincronismo"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2430,7 +2433,8 @@ msgstr "Ordem RGBA"
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
-"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos por polegada"
+"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos "
+"por polegada"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2438,10 +2442,10 @@ msgid ""
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
-"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando antialiasing "
-"estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" - vermelho à esquerda, "
-"o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - vermelho no topo. \"vbgr\" - "
-"vermelho na base."
+"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando "
+"antialiasing estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
+"- vermelho à esquerda, o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - "
+"vermelho no topo. \"vbgr\" - vermelho na base."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -2449,9 +2453,9 @@ msgid ""
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
-"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-"\"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard em "
-"escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)."
+"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
+"são: \"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard "
+"em escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""