diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-02-05 15:45:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-02-05 15:45:30 +0000 |
commit | d660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995 (patch) | |
tree | 6d4c2fca68d05d2ad3788b06ad074a691c45a045 /po/pt.po | |
parent | 3a19c40f951b46a072762dfc2b5bc393ba4b5193 (diff) | |
download | gnome-control-center-d660af7b7a46a73b40d0f3a43398b7a80c131995.tar.gz |
2.2.0.1 forgot to commit this last night.NAUTILUS_2_2_4NAUTILUS_2_2_3_1NAUTILUS_2_2_1GNOME_CONTROL_CENTER_2_2_0_1
2.2.0.1
forgot to commit this last night.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 34 |
1 files changed, 19 insertions, 15 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 01:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -1948,9 +1948,9 @@ msgid "" "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa " -"que o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado " -"ou que não instalou o pacote \"gnome-themes\"." +"Não foram encontrados temas no seu sistema. Provavelmente tal significa que " +"o seu diálogo \"Preferências de Temas\" foi incorrectamente instalado ou que " +"não instalou o pacote \"gnome-themes\"." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -2103,7 +2103,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de janelas</b>\n" +"<b>Incapaz de iniciar a aplicação de preferências para o seu gestor de " +"janelas</b>\n" "\n" "%s" @@ -2125,7 +2126,8 @@ msgstr "Super (ou \"logotipo Windows\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:" +msgstr "" +"Para _mover uma janela, primir-e-manter esta tecla e agarrar na janela:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" @@ -2388,7 +2390,8 @@ msgstr "Enrolar" msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em sincronismo" +"Se verdade, os gestores mime para text/plain e text/* serão mantidos em " +"sincronismo" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" @@ -2430,7 +2433,8 @@ msgstr "Ordem RGBA" msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" -"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos por polegada" +"Resolução para converter tamanhos de fontes para tamanhos pixel, em pontos " +"por polegada" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -2438,10 +2442,10 @@ msgid "" "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" -"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando antialiasing " -"estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" - vermelho à esquerda, " -"o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - vermelho no topo. \"vbgr\" - " -"vermelho na base." +"A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando " +"antialiasing estiver definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" " +"- vermelho à esquerda, o mais comum. \"bgr\" - azul à esquerda. \"vrgb\" - " +"vermelho no topo. \"vbgr\" - vermelho na base." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" @@ -2449,9 +2453,9 @@ msgid "" "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" -"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: " -"\"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard em " -"escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)." +"O tipo de antialiasinf a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis " +"são: \"nenhum\" - sem antialiasing. \"escala cinza\" - antialiasing standard " +"em escalas cinza. \"rgba\" - antialiasing de subpixel. (apenas ecrãs LCD)." #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" |