summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-01-21 21:14:43 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2017-01-21 21:14:43 +0100
commit86cd9dbb9aeffafd279e241e89590b1c92ea904c (patch)
treefe1736e61cb4a1cf22b1b86218d0a8318fff9ea4 /po/pl.po
parentba16a9803626811ae0107a30ef917da4ce6227d1 (diff)
downloadgnome-control-center-86cd9dbb9aeffafd279e241e89590b1c92ea904c.tar.gz
Update Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po791
1 files changed, 354 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 73541576e..fd7ecebb1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for gnome-control-center.
-# Copyright © 1998-2016 the gnome-control-center authors.
+# Copyright © 1998-2017 the gnome-control-center authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-21 21:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-21 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Obrazy"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych obrazów"
+msgstr "Nie odnaleziono obrazów"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
@@ -109,16 +109,16 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
-msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
"Proszę umieścić urządzenie na kwadracie i nacisnąć przycisk „Rozpocznij”"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"Proszę umieścić urządzenie w pozycji kalibracji i nacisnąć przycisk "
"„Kontynuuj”"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"Proszę umieścić urządzenie w pozycji powierzchni i nacisnąć przycisk "
"„Kontynuuj”"
@@ -691,12 +691,12 @@ msgstr ""
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Add profile"
+msgid "Add Profile"
msgstr "Dodanie profilu"
#: ../panels/color/color.ui.h:29
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Za_importuj plik…"
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1100,21 +1100,21 @@ msgstr "Zmiana ustawień czasu i daty systemu"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zamknięto pokrywę"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586
msgid "Mirrored"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1128,116 +1128,116 @@ msgstr "Podstawowy"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593
msgid "Secondary"
msgstr "Dodatkowy"
#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmiana położenia połączonych ekranów"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Przeciąganie zmienia położenie"
#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)"
#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803
#, c-format
msgid "%d Hz (NTSC)"
msgstr "%d Hz (NTSC)"
#. translators: example string is "60 Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270
msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
msgstr "Obraca przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288
msgid "Rotate by 180°"
msgstr "Obraca o 180°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306
msgid "Rotate clockwise by 90°"
msgstr "Obraca zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 90°"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Dostosowanie do telewizora"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Częstotliwość odświeżania"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Górny pasek i ekran podglądu na tym ekranie"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447
msgid "Secondary Display"
msgstr "Dodatkowy ekran"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Połączenie tego ekranu z innym, aby udostępnić dodatkową przestrzeń do pracy"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacje"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Tylko prezentacje i multimedia"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
msgid "Mirror"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłączenie"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459
-msgid "Don't use this display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469
+msgid "Don’t use this display"
msgstr "Bez używania tego ekranu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmi_eń położenie połączonych ekranów"
@@ -1575,8 +1575,8 @@ msgstr "Uruchamianie"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
-#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
+#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Niestandardowe skróty"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
@@ -1743,7 +1743,6 @@ msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Ustawienie niestandardowego skrótu"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
@@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "Skrót;Skróty;Powtarzanie;Miganie;Pisanie;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "No keyboard shortcut found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych skrótów klawiszowych"
+msgstr "Nie odnaleziono skrótów klawiszowych"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4
msgid "Try a different search"
@@ -1803,6 +1802,11 @@ msgstr "Skrót"
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+msgctxt "button"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Ustaw skrót"
+
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
msgid "None"
@@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Zastąp"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Test _ustawień"
@@ -1988,9 +1992,9 @@ msgstr "_Zabezpieczenia 802.1x"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "page 1"
-msgstr "strona 1"
+msgstr "1. strona"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
@@ -2008,8 +2012,9 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
msgid "page 2"
-msgstr "strona 2"
+msgstr "2. strona"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
@@ -2115,7 +2120,7 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Doskonały"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269
#: ../shell/panel-list.ui.h:2
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
@@ -2191,7 +2196,7 @@ msgstr "Ręczne"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tylko Link-Local"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -2220,7 +2225,6 @@ msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
@@ -2488,7 +2492,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2503,7 +2507,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Wybór pliku do zaimportowania"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
@@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "_Otwórz"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
@@ -2530,11 +2534,11 @@ msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Połączenie VPN „%s” nie mogło zostać wyeksportowane do %s.\n"
+"Połączenie VPN „%s” nie może zostać wyeksportowane do %s.\n"
"\n"
"Błąd: %s."
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Historia"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
@@ -2817,6 +2821,7 @@ msgstr "Hasło grupy"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -2839,7 +2844,7 @@ msgstr "informacje"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
@@ -2911,6 +2916,11 @@ msgstr "przywróć"
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzętowe"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywracanie"
+
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Hotspot Wi-Fi"
@@ -2957,6 +2967,7 @@ msgstr "Typ zabezpieczeń"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -3645,21 +3656,29 @@ msgstr "_Alarmy dźwiękowe"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
-msgid "Notification _Banners"
+msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Wyskakujące powiadomienia"
-#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"Powiadomienia będą nadal pojawiać się na liście powiadomień, nawet jeśli "
+"wyłączono wyskakujące powiadomienia."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "_Treść wiadomości na wyskakujących powiadomieniach"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Powiadomienia na ekranie _blokady"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "T_reść wiadomości na ekranie blokady"
@@ -3681,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"Wyskakujące;Popup;Pop-up;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification _Banners"
+msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Wyskakujące powiadomienia"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
@@ -3695,13 +3714,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Dodanie konta"
@@ -3725,25 +3744,12 @@ msgstr "Komunikator"
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia konta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Błąd podczas usuwania konta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Na pewno usunąć konto?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Nie spowoduje to usunięcia konta na serwerze."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Konto %s"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3761,29 +3767,16 @@ msgid ""
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;WWW;Web;Online;Sieciowe;Komunikator;Chat;Czat;"
-"Kalendarz;Poczta;e-mail;email;Kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
-"ReadItLater;Flickr;Windows;Live;Microsoft;Exchange;"
+"Kalendarz;Poczta;e-mail;email;Kontakt;Chmura;Cloud;Nextcloud;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;Flickr;Windows;Live;Microsoft;Exchange;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "No online accounts configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont online"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Usuń konto"
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Łączenie z danymi w chmurze"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-msgid "Add an online account"
-msgstr "Dodaj konto online"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Dodanie konta umożliwia programom dostęp do dokumentów, poczty, kontaktów, "
-"kalendarza, komunikatora i wielu innych."
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add an account"
+msgstr "Dodaj konto"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@@ -3905,7 +3898,7 @@ msgid "Media player"
msgstr "Odtwarzacz multimediów"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
@@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Automatyczne usypianie"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Po wciśnięciu przycisku zasilania"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273
#: ../shell/panel-list.ui.h:1
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -4148,142 +4141,143 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
msgid "Low on toner"
msgstr "Mało tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
msgid "Out of toner"
msgstr "Brak tonera"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
msgid "Low on developer"
msgstr "Mało wywoływacza"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
msgid "Out of developer"
msgstr "Brak wywoływacza"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Mało atramentu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Brak atramentu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
msgid "Open cover"
msgstr "Otwarta pokrywa"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
msgid "Open door"
msgstr "Otwarte drzwiczki"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
msgid "Low on paper"
msgstr "Mało papieru"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymana"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurowanie"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Gotowa"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Nie przyjmuje zadań"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
msgid "Toner Level"
msgstr "Poziom tonera"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031
msgid "Ink Level"
msgstr "Poziom atramentu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
msgid "Supply Level"
msgstr "Poziom"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4292,15 +4286,15 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
msgstr[2] "%u aktywnych"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088
msgid "Select PPD File"
msgstr "Wybór pliku PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4308,30 +4302,30 @@ msgstr ""
"Pliki PostScriptowego opisu drukarki (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego sterownika"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Wyszukiwanie preferowanych sterowników…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
msgid "Select from database…"
msgstr "Wybierz z bazy danych…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Dostarcz plik PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675
msgid "Test page"
msgstr "Strona testowa"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
@@ -4362,25 +4356,33 @@ msgstr "Wyczyść wszystko"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Brak aktywnych zadań drukarki"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Dodanie nowej drukarki"
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Dodanie drukarki"
-#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "_Uwierzytelnij"
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odblokuj"
-#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
-msgid "No printers detected."
-msgstr "Nie wykryto drukarek."
+#. Translators: No printers were detected
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nie odnaleziono drukarek"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Proszę wprowadzić adres sieciowy lub wyszukać drukarkę"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki na "
+"serwerze wydruku."
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Wczytywanie opcji…"
@@ -4395,16 +4397,16 @@ msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
+msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Wczytywanie bazy danych sterowników…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:526
+#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Drukarka JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:782
+#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Drukarka LPD"
@@ -4492,43 +4494,64 @@ msgstr "Ukończone"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
-msgid "%s - Active Jobs"
+msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — aktywne zadania"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:395
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Odblokowanie serwera wydruku"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Odblokowanie „%s”."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki w „%s”."
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:851
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "Wyszukiwanie drukarek"
+
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
msgid "Serial Port"
msgstr "Port szeregowy"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port równoległy"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1828
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Położenie: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1833
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adres: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1862
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia"
@@ -4661,15 +4684,8 @@ msgstr "Producent"
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
-#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
-#, c-format
-msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki "
-"dostępne w „%s”."
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgctxt "button"
msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj drukarkę"
@@ -4714,8 +4730,9 @@ msgid "Setting new driver…"
msgstr "Ustawianie nowego sterownika…"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
msgid "page 3"
-msgstr "strona 3"
+msgstr "3. strona"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
@@ -4723,7 +4740,7 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Wydrukuj stronę t_estową"
#. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
@@ -4740,7 +4757,7 @@ msgstr "Dodaj drukarkę"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"doesn’t seem to be available."
msgstr "Systemowa usługa drukowania jest niedostępna."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
@@ -5003,21 +5020,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
-msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr "Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego źródła wprowadzania"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Ekran logowania"
@@ -5070,7 +5077,7 @@ msgid "Add an Input Source"
msgstr "Dodanie źródła wprowadzania"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Metody wprowadzania nie mogą być używane na ekranie logowania"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
@@ -5118,51 +5125,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Lewy+prawy Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "angielski (Zjednoczone Królestwo)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formaty"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Źródła wprowadzania"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Dodaje źródło wprowadzania"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Usuwa źródło wprowadzania"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Przenosi źródło wprowadzania w górę"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Przenosi źródło wprowadzania w dół"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Konfiguruje źródło wprowadzania"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Wyświetla układ klawiatury źródła wprowadzania"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Ustawienia logowania są używane przez wszystkich użytkowników podczas "
@@ -5282,8 +5299,8 @@ msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Umożliwia zdalnym użytkownikom na wyświetlanie lub kontrolowanie ekranu "
-"przez połączenie się z: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Umożliwia zdalnym użytkownikom na wyświetlanie lub sterowanie ekranem przez "
+"połączenie się z: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
@@ -5368,7 +5385,7 @@ msgstr "Udostępnianie ekranu"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
msgid "_Allow connections to control the screen"
-msgstr "_Połączenia mogą kontrolować ekran"
+msgstr "_Połączenia mogą sterować ekranem"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "_Password:"
@@ -5602,6 +5619,7 @@ msgid "Testing event sound"
msgstr "Testowanie dźwięków zdarzeń"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
@@ -5643,13 +5661,13 @@ msgstr "Ułatwienia widzenia, słyszenia, pisania oraz wskazywania i klikania"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;"
"Powiększanie;Lupa;Zoom;Wzrok;Celownik;Kolory;Czytnik;ekranowy;ekranu;tekst;"
"czcionka;font;rozmiar;duży;większy;zwiększ;powiększ;AccessX;Trwałe;Klawisze;"
-"Powolne;Odbijające;Myszy;Sygnały;Alarmy;Wizualne;Wspomaganie;Pisanie;"
-"Klikanie;"
+"Powolne;Odbijające;Myszy;Podwójne;kliknięcie;Opóźnienie;Sygnały;Alarmy;"
+"Wizualne;Wspomaganie;Pisanie;Klikanie;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@@ -6134,17 +6152,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "Imię i _nazwisko"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Typ konta"
@@ -6220,7 +6238,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Prawy mały palec"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca"
@@ -6320,22 +6338,26 @@ msgstr "Ustawienie hasła teraz"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Dodaj użytkownika…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Logowanie a_utomatyczne"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Logowania za pomocą _odcisku palca"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Ikona użytkownika"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Usuń konto"
+
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników"
@@ -6558,7 +6580,7 @@ msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
msgid ""
-"That login name didn't work.\n"
+"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Ten login nie zadziałał.\n"
@@ -6566,7 +6588,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
msgid ""
-"That login password didn't work.\n"
+"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"To hasło nie zadziałało.\n"
@@ -6590,34 +6612,34 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem "
"systemu."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
msgid "The device is already in use."
msgstr "Urządzenie jest już w użyciu."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Usuń odciski palców"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6625,32 +6647,32 @@ msgstr ""
"Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą "
"czytnika odcisków palców?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia „%s”"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu „%s”"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
@@ -6660,20 +6682,20 @@ msgstr ""
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
+"using the “%s” device."
msgstr ""
"Aby włączyć logowanie czytnikiem odcisków palców, należy zapisać odcisk "
"palca za pomocą urządzenia „%s”."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
msgid "Selecting finger"
msgstr "Wybieranie palca"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Pobieranie odcisków palców"
@@ -6707,13 +6729,13 @@ msgstr "%e %b, %Y"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
-msgid "%s - %s"
+msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k∶%M"
@@ -6721,7 +6743,7 @@ msgstr "%k∶%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6739,7 +6761,7 @@ msgstr "Początek sesji"
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
-msgid "%s - Account Activity"
+msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — aktywność konta"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
@@ -6800,33 +6822,33 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Inne konta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Unieważnienie zdalnie zarządzanego użytkownika się nie powiodło"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nie można usunąć własnego konta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Użytkownik „%s” jest nadal zalogowany"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6834,12 +6856,12 @@ msgstr ""
"Usunięcie nadal zalogowanego użytkownika może pozostawić system w niespójnym "
"stanie."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Zachować pliki użytkownika „%s”?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6847,52 +6869,52 @@ msgstr ""
"Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików "
"tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Usuń pliki"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Zachowaj pliki"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Na pewno unieważnić zdalnie zarządzane konto użytkownika „%s”?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto jest wyłączone"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Logged in"
msgstr "Zalogowany"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6900,12 +6922,12 @@ msgstr ""
"Aby wprowadzić zmiany,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
msgid "Create a user account"
msgstr "Tworzy konto użytkownika"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6913,12 +6935,12 @@ msgstr ""
"Aby utworzyć konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6926,12 +6948,12 @@ msgstr ""
"Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n"
"najpierw należy kliknąć ikonę *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
-msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna. Proszę wybrać inną."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566
@@ -6940,7 +6962,7 @@ msgid "The username is too long."
msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Nazwa użytkownika nie może zaczynać się od znaku „-”."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572
@@ -6952,7 +6974,7 @@ msgstr ""
"łacińskiego, cyfry oraz te znaki: . - _"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana."
@@ -6966,7 +6988,7 @@ msgstr "Mapuje przyciski do funkcji"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Aby zmodyfikować skrót, należy wybrać działanie „Wyślij klawisze”, wcisnąć "
@@ -6982,63 +7004,63 @@ msgstr ""
"skalibrować tablet."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Wykryto błędne kliknięcie, ponowne uruchamianie…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "W dół"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "%d. przycisk"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Określone przez program"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Wysłanie naciśnięcia klawisza"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Przełączenie monitora"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Wyjście:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Zachowanie proporcji (kaszety):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapowanie do pojedynczego monitora"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d z %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mapowanie ekranu"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Stylus"
+msgstr "Rysik"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
@@ -7118,165 +7140,60 @@ msgstr "Tryb śledzenia"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientacja leworęczna"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
-msgid "Left Ring"
-msgstr "Lewe kółko"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Tryb lewego kółka #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-msgid "Right Ring"
-msgstr "Prawe kółko"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Tryb prawego kółka #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr "Lewy TouchStrip"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Tryb lewego TouchStrip #%d"
-
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr "Prawy TouchStrip"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Tryb prawego TouchStrip #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchRing"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchRing"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchStrip"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchStrip"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Przełącznik trybu #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Lewy przycisk #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Prawy przycisk #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Górny przycisk #%d"
-
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Dolny przycisk #%d"
-
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nowy skrót…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Brak działania"
-
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Przewijanie w górę"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Przewijanie w dół"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Przewijanie w lewo"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Przewijanie w prawo"
-
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Rysik"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nie odnaleziono rysika"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Proszę trzymać rysik w pobliżu tabletu, aby go skonfigurować"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Siła nacisku gumki"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Soft"
msgstr "Lekka"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Firm"
msgstr "Mocna"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Top Button"
msgstr "Górny przycisk"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lower Button"
msgstr "Niższy przycisk"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Siła nacisku czubka"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
-#: ../shell/cc-window.c:1478
+#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Wszystkie ustawienia"
@@ -7290,7 +7207,7 @@ msgstr "Narzędzia do konfigurowania środowiska GNOME"
#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
msgstr ""
"Centrum sterowania jest głównym interfejsem środowiska GNOME do konfiguracji "
@@ -7337,17 +7254,17 @@ msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:871
+#: ../shell/cc-window.c:875
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
-#: ../shell/cc-window.c:872
+#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../shell/cc-window.c:873
+#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "System"