diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-01-21 21:14:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-01-21 21:14:43 +0100 |
commit | 86cd9dbb9aeffafd279e241e89590b1c92ea904c (patch) | |
tree | fe1736e61cb4a1cf22b1b86218d0a8318fff9ea4 /po/pl.po | |
parent | ba16a9803626811ae0107a30ef917da4ce6227d1 (diff) | |
download | gnome-control-center-86cd9dbb9aeffafd279e241e89590b1c92ea904c.tar.gz |
Update Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 791 |
1 files changed, 354 insertions, 437 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # Polish translation for gnome-control-center. -# Copyright © 1998-2016 the gnome-control-center authors. +# Copyright © 1998-2017 the gnome-control-center authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017. # Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2016. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-26 17:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-26 17:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-21 21:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-21 21:14+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Obrazy" #. translators: No pictures were found #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 msgid "No Pictures Found" -msgstr "Nie odnaleziono żadnych obrazów" +msgstr "Nie odnaleziono obrazów" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is @@ -109,16 +109,16 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1571 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2091 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu „%s” pojawią się one w tym miejsc #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Proszę umieścić urządzenie na kwadracie i nacisnąć przycisk „Rozpocznij”" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Proszę umieścić urządzenie w pozycji kalibracji i nacisnąć przycisk " "„Kontynuuj”" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Proszę umieścić urządzenie w pozycji powierzchni i nacisnąć przycisk " "„Kontynuuj”" @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "" "\"windows\">Microsoft Windows</a>." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Dodanie profilu" #: ../panels/color/color.ui.h:29 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Za_importuj plik…" #: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" @@ -1100,21 +1100,21 @@ msgstr "Zmiana ustawień czasu i daty systemu" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 msgid "Lid Closed" msgstr "Zamknięto pokrywę" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:586 msgid "Mirrored" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:588 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2440 msgid "Primary" msgstr "Podstawowy" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:590 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 @@ -1128,116 +1128,116 @@ msgstr "Podstawowy" msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:593 msgid "Secondary" msgstr "Dodatkowy" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Zmiana położenia połączonych ekranów" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2208 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1572 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1596 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Przeciąganie zmienia położenie" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1803 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Hz (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1809 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2260 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2270 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Obraca przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2278 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Obraca o 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2296 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2306 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Obraca zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2317 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2327 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2355 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2365 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2385 msgid "Adjust for TV" msgstr "Dostosowanie do telewizora" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 msgid "Refresh Rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2441 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Górny pasek i ekran podglądu na tym ekranie" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2447 msgid "Secondary Display" msgstr "Dodatkowy ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2448 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "Połączenie tego ekranu z innym, aby udostępnić dodatkową przestrzeń do pracy" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacje" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2456 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Tylko prezentacje i multimedia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 msgid "Mirror" msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2462 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2468 msgid "Turn Off" msgstr "Wyłączenie" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459 -msgid "Don't use this display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2469 +msgid "Don’t use this display" msgstr "Bez używania tego ekranu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2780 msgid "Could not get screen information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2811 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Zmi_eń położenie połączonych ekranów" @@ -1575,8 +1575,8 @@ msgstr "Uruchamianie" msgid "Launch help browser" msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 -#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 +#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Niestandardowe skróty" #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -1743,7 +1743,6 @@ msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Ustawienie niestandardowego skrótu" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:514 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 msgid "Set Shortcut" msgstr "Ustawienie skrótu" @@ -1775,7 +1774,7 @@ msgstr "Skrót;Skróty;Powtarzanie;Miganie;Pisanie;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nie odnaleziono żadnych skrótów klawiszowych" +msgstr "Nie odnaleziono skrótów klawiszowych" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" @@ -1803,6 +1802,11 @@ msgstr "Skrót" msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +msgctxt "button" +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Ustaw skrót" + #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" @@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr "Zastąp" msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test _ustawień" @@ -1988,9 +1992,9 @@ msgstr "_Zabezpieczenia 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" -msgstr "strona 1" +msgstr "1. strona" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 @@ -2008,8 +2012,9 @@ msgstr "Wewnętrzne uw_ierzytelnianie" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" -msgstr "strona 2" +msgstr "2. strona" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459 @@ -2115,7 +2120,7 @@ msgid "Excellent" msgstr "Doskonały" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:269 #: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Informacje" @@ -2191,7 +2196,7 @@ msgstr "Ręczne" msgid "Link-Local Only" msgstr "Tylko Link-Local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2220,7 +2225,6 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" @@ -2488,7 +2492,7 @@ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." @@ -2503,7 +2507,7 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do zaimportowania" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2078 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" @@ -2511,7 +2515,7 @@ msgstr "_Otwórz" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 @@ -2530,11 +2534,11 @@ msgstr "Nie można wyeksportować połączenia VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Połączenie VPN „%s” nie mogło zostać wyeksportowane do %s.\n" +"Połączenie VPN „%s” nie może zostać wyeksportowane do %s.\n" "\n" "Błąd: %s." @@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Historia" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" @@ -2817,6 +2821,7 @@ msgstr "Hasło grupy" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" @@ -2839,7 +2844,7 @@ msgstr "informacje" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" @@ -2911,6 +2916,11 @@ msgstr "przywróć" msgid "Hardware" msgstr "Sprzętowe" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Przywracanie" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Hotspot Wi-Fi" @@ -2957,6 +2967,7 @@ msgstr "Typ zabezpieczeń" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -3645,21 +3656,29 @@ msgstr "_Alarmy dźwiękowe" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" +msgid "Notification _Popups" msgstr "_Wyskakujące powiadomienia" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Powiadomienia będą nadal pojawiać się na liście powiadomień, nawet jeśli " +"wyłączono wyskakujące powiadomienia." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" +msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "_Treść wiadomości na wyskakujących powiadomieniach" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Powiadomienia na ekranie _blokady" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "T_reść wiadomości na ekranie blokady" @@ -3681,7 +3700,7 @@ msgstr "" "Wyskakujące;Popup;Pop-up;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" +msgid "Notification _Popups" msgstr "_Wyskakujące powiadomienia" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 @@ -3695,13 +3714,13 @@ msgid "Applications" msgstr "Programy" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Inne" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Dodanie konta" @@ -3725,25 +3744,12 @@ msgstr "Komunikator" msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 -msgid "Error creating account" -msgstr "Błąd podczas tworzenia konta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 -msgid "Error removing account" -msgstr "Błąd podczas usuwania konta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Na pewno usunąć konto?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Nie spowoduje to usunięcia konta na serwerze." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739 -msgid "_Remove" -msgstr "_Usuń" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Konto %s" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -3761,29 +3767,16 @@ msgid "" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;WWW;Web;Online;Sieciowe;Komunikator;Chat;Czat;" -"Kalendarz;Poczta;e-mail;email;Kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;" -"ReadItLater;Flickr;Windows;Live;Microsoft;Exchange;" +"Kalendarz;Poczta;e-mail;email;Kontakt;Chmura;Cloud;Nextcloud;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;Flickr;Windows;Live;Microsoft;Exchange;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Nie skonfigurowano żadnych kont online" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Remove Account" -msgstr "Usuń konto" +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Łączenie z danymi w chmurze" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Dodaj konto online" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Dodanie konta umożliwia programom dostęp do dokumentów, poczty, kontaktów, " -"kalendarza, komunikatora i wielu innych." +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Add an account" +msgstr "Dodaj konto" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" @@ -3905,7 +3898,7 @@ msgid "Media player" msgstr "Odtwarzacz multimediów" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" @@ -4045,7 +4038,7 @@ msgstr "Automatyczne usypianie" msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Po wciśnięciu przycisku zasilania" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2420 ../shell/alt/cc-window.c:273 #: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -4148,142 +4141,143 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Uwierzytelnij" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:684 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 msgid "Low on toner" msgstr "Mało tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 msgid "Out of toner" msgstr "Brak tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:689 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 msgid "Low on developer" msgstr "Mało wywoływacza" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 msgid "Out of developer" msgstr "Brak wywoływacza" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Mało atramentu" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Brak atramentu" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712 msgid "Open cover" msgstr "Otwarta pokrywa" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714 msgid "Open door" msgstr "Otwarte drzwiczki" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716 msgid "Low on paper" msgstr "Mało papieru" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:720 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Offline" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:722 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymana" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:712 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:726 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:714 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:716 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:898 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gotowa" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Nie przyjmuje zadań" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:908 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028 msgid "Toner Level" msgstr "Poziom tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1017 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1031 msgid "Ink Level" msgstr "Poziom atramentu" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1020 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034 msgid "Supply Level" msgstr "Poziom" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1052 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1552 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1566 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4292,15 +4286,15 @@ msgstr[1] "%u aktywne" msgstr[2] "%u aktywnych" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1893 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1907 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2074 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2088 msgid "Select PPD File" msgstr "Wybór pliku PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2083 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2097 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4308,30 +4302,30 @@ msgstr "" "Pliki PostScriptowego opisu drukarki (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2390 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2404 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego sterownika" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2461 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2475 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Wyszukiwanie preferowanych sterowników…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2482 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496 msgid "Select from database…" msgstr "Wybierz z bazy danych…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2491 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Dostarcz plik PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2638 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2661 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2652 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2675 msgid "Test page" msgstr "Strona testowa" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3116 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3133 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" @@ -4362,25 +4356,33 @@ msgstr "Wyczyść wszystko" msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Brak aktywnych zadań drukarki" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodanie nowej drukarki" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380 +msgid "Add Printer" +msgstr "Dodanie drukarki" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "_Uwierzytelnij" +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Odblokuj" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nie wykryto drukarek." +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Nie odnaleziono drukarek" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Proszę wprowadzić adres sieciowy lub wyszukać drukarkę" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki na " +"serwerze wydruku." + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "Wczytywanie opcji…" @@ -4395,16 +4397,16 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" msgstr "Wczytywanie bazy danych sterowników…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Drukarka JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Drukarka LPD" @@ -4492,43 +4494,64 @@ msgstr "Ukończone" #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" +msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — aktywne zadania" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:395 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Odblokowanie serwera wydruku" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:399 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Odblokowanie „%s”." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:404 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki w „%s”." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:851 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Wyszukiwanie drukarek" + #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779 msgid "Serial Port" msgstr "Port szeregowy" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786 msgid "Parallel Port" msgstr "Port równoległy" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1828 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Położenie: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1833 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adres: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1862 msgid "Server requires authentication" msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia" @@ -4661,15 +4684,8 @@ msgstr "Producent" msgid "Driver" msgstr "Sterownik" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 -#, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło, aby wyświetlić drukarki " -"dostępne w „%s”." - #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgctxt "button" msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj drukarkę" @@ -4714,8 +4730,9 @@ msgid "Setting new driver…" msgstr "Ustawianie nowego sterownika…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "page 3" -msgstr "strona 3" +msgstr "3. strona" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 @@ -4723,7 +4740,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Wydrukuj stronę t_estową" #. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" @@ -4740,7 +4757,7 @@ msgstr "Dodaj drukarkę" #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "Systemowa usługa drukowania jest niedostępna." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 @@ -5003,21 +5020,11 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -msgid "Restart Now" -msgstr "Uruchom ponownie" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866 msgid "No input source selected" msgstr "Nie wybrano żadnego źródła wprowadzania" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757 msgid "Login _Screen" msgstr "_Ekran logowania" @@ -5070,7 +5077,7 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Dodanie źródła wprowadzania" #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Metody wprowadzania nie mogą być używane na ekranie logowania" #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 @@ -5118,51 +5125,61 @@ msgid "Left+Right Alt" msgstr "Lewy+prawy Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany" + +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "_Język" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "angielski (Zjednoczone Królestwo)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Formaty" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "United Kingdom" msgstr "Zjednoczone Królestwo" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Input Sources" msgstr "Źródła wprowadzania" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Dodaje źródło wprowadzania" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: ../panels/region/region.ui.h:10 msgid "Remove input source" msgstr "Usuwa źródło wprowadzania" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: ../panels/region/region.ui.h:11 msgid "Move input source up" msgstr "Przenosi źródło wprowadzania w górę" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: ../panels/region/region.ui.h:12 msgid "Move input source down" msgstr "Przenosi źródło wprowadzania w dół" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Configure input source" msgstr "Konfiguruje źródło wprowadzania" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Wyświetla układ klawiatury źródła wprowadzania" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Ustawienia logowania są używane przez wszystkich użytkowników podczas " @@ -5282,8 +5299,8 @@ msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgstr "" -"Umożliwia zdalnym użytkownikom na wyświetlanie lub kontrolowanie ekranu " -"przez połączenie się z: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +"Umożliwia zdalnym użytkownikom na wyświetlanie lub sterowanie ekranem przez " +"połączenie się z: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 msgid "Copy" @@ -5368,7 +5385,7 @@ msgstr "Udostępnianie ekranu" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "_Połączenia mogą kontrolować ekran" +msgstr "_Połączenia mogą sterować ekranem" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "_Password:" @@ -5602,6 +5619,7 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Testowanie dźwięków zdarzeń" #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -5643,13 +5661,13 @@ msgstr "Ułatwienia widzenia, słyszenia, pisania oraz wskazywania i klikania" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgstr "" "Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;" "Powiększanie;Lupa;Zoom;Wzrok;Celownik;Kolory;Czytnik;ekranowy;ekranu;tekst;" "czcionka;font;rozmiar;duży;większy;zwiększ;powiększ;AccessX;Trwałe;Klawisze;" -"Powolne;Odbijające;Myszy;Sygnały;Alarmy;Wizualne;Wspomaganie;Pisanie;" -"Klikanie;" +"Powolne;Odbijające;Myszy;Podwójne;kliknięcie;Opóźnienie;Sygnały;Alarmy;" +"Wizualne;Wspomaganie;Pisanie;Klikanie;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -6134,17 +6152,17 @@ msgid "_Full Name" msgstr "Imię i _nazwisko" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "_Typ konta" @@ -6220,7 +6238,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Prawy mały palec" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Włączenie logowania za pomocą odcisku palca" @@ -6320,22 +6338,26 @@ msgstr "Ustawienie hasła teraz" msgid "_Add User…" msgstr "_Dodaj użytkownika…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Logowanie a_utomatyczne" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Logowania za pomocą _odcisku palca" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Ikona użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Remove Account" +msgstr "Usuń konto" + #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Zarządzanie kontami użytkowników" @@ -6558,7 +6580,7 @@ msgstr "Dołączenie do domeny się nie powiodło" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Ten login nie zadziałał.\n" @@ -6566,7 +6588,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "To hasło nie zadziałało.\n" @@ -6590,34 +6612,34 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Brak dostępu do urządzenia. Proszę skontaktować się z administratorem " "systemu." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "Urządzenie jest już w użyciu." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Usunąć zarejestrowane odciski palców?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Usuń odciski palców" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6625,32 +6647,32 @@ msgstr "" "Usunąć zarejestrowane odciski palców, aby wyłączyć logowanie za pomocą " "czytnika odcisków palców?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Gotowe" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do urządzenia „%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Nie można uruchomić przechwytywania odcisków palców w urządzeniu „%s”" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żadnych czytników odcisków palców" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Proszę się skontaktować z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy." @@ -6660,20 +6682,20 @@ msgstr "" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" "Aby włączyć logowanie czytnikiem odcisków palców, należy zapisać odcisk " "palca za pomocą urządzenia „%s”." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Wybieranie palca" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pobieranie odcisków palców" @@ -6707,13 +6729,13 @@ msgstr "%e %b, %Y" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" +msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k∶%M" @@ -6721,7 +6743,7 @@ msgstr "%k∶%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6739,7 +6761,7 @@ msgstr "Początek sesji" #. The %s is the user real name. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format -msgid "%s - Account Activity" +msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — aktywność konta" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 @@ -6800,33 +6822,33 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Nie można połączyć z domeną %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 msgid "Other Accounts" msgstr "Inne konta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "Failed to delete user" msgstr "Usunięcie użytkownika się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Unieważnienie zdalnie zarządzanego użytkownika się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nie można usunąć własnego konta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Użytkownik „%s” jest nadal zalogowany" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6834,12 +6856,12 @@ msgstr "" "Usunięcie nadal zalogowanego użytkownika może pozostawić system w niespójnym " "stanie." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Zachować pliki użytkownika „%s”?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6847,52 +6869,52 @@ msgstr "" "Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików " "tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 msgid "_Delete Files" msgstr "_Usuń pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zachowaj pliki" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717 #, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Na pewno unieważnić zdalnie zarządzane konto użytkownika „%s”?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto jest wyłączone" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Zostanie ustawione podczas następnego logowania" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 msgid "Logged in" msgstr "Zalogowany" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Skontaktowanie się z usługą kont się nie powiodło" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Proszę się upewnić, że usługa AccountService jest zainstalowana i włączona." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6900,12 +6922,12 @@ msgstr "" "Aby wprowadzić zmiany,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344 msgid "Create a user account" msgstr "Tworzy konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6913,12 +6935,12 @@ msgstr "" "Aby utworzyć konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Usuwa wybrane konto użytkownika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6926,12 +6948,12 @@ msgstr "" "Aby usunąć wybrane konto użytkownika,\n" "najpierw należy kliknąć ikonę *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Ta nazwa użytkownika jest niedostępna. Proszę wybrać inną." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 @@ -6940,7 +6962,7 @@ msgid "The username is too long." msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -msgid "The username cannot start with a '-'." +msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Nazwa użytkownika nie może zaczynać się od znaku „-”." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 @@ -6952,7 +6974,7 @@ msgstr "" "łacińskiego, cyfry oraz te znaki: . - _" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Nazwa zostanie użyta do nazwania katalogu domowego i nie może być zmieniana." @@ -6966,7 +6988,7 @@ msgstr "Mapuje przyciski do funkcji" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Aby zmodyfikować skrót, należy wybrać działanie „Wyślij klawisze”, wcisnąć " @@ -6982,63 +7004,63 @@ msgstr "" "skalibrować tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Wykryto błędne kliknięcie, ponowne uruchamianie…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "W dół" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "%d. przycisk" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Application defined" +msgstr "Określone przez program" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Wysłanie naciśnięcia klawisza" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Wyświetlenie pomocy ekranowej" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Wyjście:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zachowanie proporcji (kaszety):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapowanie do pojedynczego monitora" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:502 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapowanie ekranu" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "Rysik" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Przycisk" @@ -7118,165 +7140,60 @@ msgstr "Tryb śledzenia" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientacja leworęczna" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Lewe kółko" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Tryb lewego kółka #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Prawe kółko" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Tryb prawego kółka #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Lewy TouchStrip" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Tryb lewego TouchStrip #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Prawy TouchStrip" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Tryb prawego TouchStrip #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchRing" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchRing" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Przełącznik trybu lewego TouchStrip" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Przełącznik trybu prawego TouchStrip" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Przełącznik trybu #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Lewy przycisk #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Prawy przycisk #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Górny przycisk #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Dolny przycisk #%d" - #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Nowy skrót…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Brak działania" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewijanie w górę" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewijanie w dół" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Przewijanie w lewo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Przewijanie w prawo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Dalej" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Rysik" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "No stylus found" +msgstr "Nie odnaleziono rysika" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Proszę trzymać rysik w pobliżu tabletu, aby go skonfigurować" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Siła nacisku gumki" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Lekka" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Mocna" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Górny przycisk" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Niższy przycisk" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Siła nacisku czubka" -#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1478 +#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53 +#: ../shell/cc-window.c:1484 msgid "All Settings" msgstr "Wszystkie ustawienia" @@ -7290,7 +7207,7 @@ msgstr "Narzędzia do konfigurowania środowiska GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" "Centrum sterowania jest głównym interfejsem środowiska GNOME do konfiguracji " @@ -7337,17 +7254,17 @@ msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:871 +#: ../shell/cc-window.c:875 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Osobiste" -#: ../shell/cc-window.c:872 +#: ../shell/cc-window.c:876 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../shell/cc-window.c:873 +#: ../shell/cc-window.c:877 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "System" |