diff options
author | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2007-08-21 11:00:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Yannig MARCHEGAY <ymarcheg@src.gnome.org> | 2007-08-21 11:00:35 +0000 |
commit | b97c9bc02bfb86383de6413310f57e265faf15bd (patch) | |
tree | c2ff8b11b9718a210ac01480e2e60bb56ca3c122 /po/oc.po | |
parent | 2af09cc4d7bcda532f318edf754506d3ff1e9d90 (diff) | |
download | gnome-control-center-b97c9bc02bfb86383de6413310f57e265faf15bd.tar.gz |
Updated Occitan translation
svn path=/trunk/; revision=8029
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 3058 |
1 files changed, 1641 insertions, 1417 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 18:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-20 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-20 23:58+0200\n" "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,24 +45,25 @@ msgstr "Los botons mostrats dins la brustia d'alèrta" msgid "Show more _details" msgstr "Visualizar mai de _detalhs" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "About Me" -msgstr "A prepaus de ieu" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "Definir vòstras informaciones personalas" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 msgid "Select Image" msgstr "Causissètz un imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 msgid "No Image" msgstr "Pas cap d'imatge" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +msgid "All Files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -70,127 +71,28 @@ msgstr "" "I a agut una error al moment d'ensajar d'obténer las informacions\n" "Evolution Data Server gerís pas lo protocòl" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 msgid "Unable to open address book" msgstr "Impossible de dobrir la tièra d'adreças" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A prepaus de %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Autentificat !" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " -"indentificar." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "Lo mot de pas es incorrècte." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Error de sistèma : %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -msgid "The password is too short." -msgstr "Lo mot de pas es tròp cort." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Lo mot de pas es tròp simple." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "I a agut una error sistèma" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811 -msgid "Checking password..." -msgstr "Verificacion del mot de pas..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898 -msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "" -"Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901 -msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna <b>Novèl mot de pas</b>." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" -"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre novèl " -"mot de pas</b>." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "A prepaus de ieu" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Definir vòstras informaciones personalas" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 @@ -199,9 +101,9 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -325,11 +227,23 @@ msgstr "" msgid "Personal Info" msgstr "Informacions personalas" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "" +"Tornatz picar vòstre mot de pas dins la zòna <b>Tornatz picar vòstre novèl " +"mot de pas</b>." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "Estat/provincia :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click <b>Authenticate</b>.\n" @@ -341,106 +255,204 @@ msgstr "" "Un còp identificat, tornatz picar vòstre mot de pas, puèi tornatz-lo picar " "per lo verificar e clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b>." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilizaire :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "_Trabalh :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "Fax professional :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "Còdi _postal :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "S'_autentificar" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "_Despartament :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "_Pagina personala :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "_Ostal :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "_Novèl mot de pas :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "_Mestièr :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Tornar picar lo novèl mot de pas :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estat/provincia :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "_Títol :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "_Trabalh :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo :" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentificat !" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vòstre mot de pas es estat modificat dempuèi vòstra connexion ! Tornatz-vos " +"indentificar." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lo mot de pas es incorrècte." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vòstre mot de pas es estat modificat." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Error de sistèma : %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lo mot de pas es tròp cort." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lo mot de pas es tròp simple." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "I a agut una error sistèma" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "Verificacion del mot de pas..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "" +"Clicatz sus <b>Modificar lo mot de pas</b> per cambiar lo mot de pas." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Picatz vòstre mot de pas dins la zòna <b>Novèl mot de pas</b>." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Los dos mots de pas son pas identiques." + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>Preferéncias</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" +msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 @@ -449,70 +461,60 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Tampar e se _desconnectar" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Tampar e se _desconnectar" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Lópia" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " -"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" "Impossible d'importar los paramètres d'AccessX a partir del fichièr '%s'" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "_Importar" @@ -531,308 +533,766 @@ msgid "" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "<b>Activar las claus de la _mirga</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<b>Features</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<b>Toggle Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" msgstr "Filtres" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Preferéncias d'accessibilitat del clavièr (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" msgstr "Claus de la mirga" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "_Preferéncias de la mirga..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocitat :" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "_acceptat" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" msgstr "caractèrs/segonda" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "milisegondas" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" msgstr "pixels/segonda" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segondas" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Apondre un fons" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +msgid "Use previous font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use selected font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +msgid "filename" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 +msgid "Default Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +msgid "Apply Background" msgstr "" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Fons del burèu" +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +msgid "Apply Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "Personalisat" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Ulhada</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Wallpaper</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "<b>_Fons del burèu</b>" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>_Colors del burèu</b>" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Preferéncias del fons del burèu" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Controls" +msgstr "Contraròtles" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalhs..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Poliça del _burèu :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "Edicion" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Icons" +msgstr "Icònas" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaç" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "N_one" +msgstr "_Pas cap" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "New File" +msgstr "Fichièr novèl" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Open File" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Dobrir una brustia per definir la color" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "_Apondre un fons" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Pointer" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_esolucion :" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrar lo fichièr" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil :" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHIÈR...]" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _background image" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Small" +msgstr "Pichon" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 -msgid "Fill Screen" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965 -msgid "Scaled" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969 -msgid "Zoom" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaïc" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "Text" +msgstr "Tèxt" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994 -msgid "Solid Color" -msgstr "Color unida" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998 -msgid "Horizontal Gradient" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002 -msgid "Vertical Gradient" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "Tèma" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Apondre un fons" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +msgid "VB_GR" +msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "Window Border" +msgstr "Bordadura de la fenèstra" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066 -msgid "All Files" -msgstr "Totes los fichièrs" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "_Add..." +msgstr "_Apondre..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "Poliça de l'_aplicacion" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripcion :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "Poliça del _document :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Install..." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monocròm" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_New" +msgstr "_Novèl" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_None" +msgstr "_Pas cap" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 -msgid "- Desktop Background Preferences" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Print" +msgstr "_Estampar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sortir" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_Selected items:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Size:" +msgstr "_Talha :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estil :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Poliça del títol de la fenèstra :" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Windows:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +msgid "dots per inch" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "gtk-delete" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparéncia" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "Sens fons" -#. -#. Translators: This message is used to render the type and size of the -#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will -#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced -#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be -#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". -#. -#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the -#. translation. -#. -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #, c-format -msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" msgstr "" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 msgid "pixel" -msgstr "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "Lo format de fichièr es pas valid" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 +msgid "Installation Failed" +msgstr "L'installacion a pas capitat" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Error al moment de crear lo repertòri temporari" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +msgid "Select Theme" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +msgid "Theme Packages" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Remplaçar" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" @@ -853,12 +1313,17 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1035 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" + #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" @@ -932,68 +1397,75 @@ msgstr "Clau" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "Clé GConf à laquelle l'éditeur de propriété est attaché" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Rappel" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" +msgstr "Émettre ce rappel quand la valeur associée avec la clé a été modifié" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" -msgstr "" +msgstr "Ensemble de changement" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" +"Ensemble de changements GConf contenant les données à transmettre au client " +"gconf lors de l'application" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "Conversion vers un widget d'appel en retour" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" +"Rappel à émettre quand les données ont été converties de GConf vers le widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "Conversion d'un widget de rappel" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" +"Rappel à émettre quand les données ont été converties vers GConf à partir du " +"widget" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de l'IHM" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Objet qui peut contrôler la propriété (normalement un widget)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" -msgstr "" +msgstr "Données d'un objet éditeur de propriété" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "Données personnelles requises par l'éditeur de propriété spécifique" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "" +msgstr "Rappel de libération des données de l'éditeur de propriété" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" +"Rappel à émettre quand les données de l'objet éditeur de propriété sont " +"libérées" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1001,8 +1473,12 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Impossible de trouver le fichier « %s ».\n" +"\n" +"Veuillez vous assurer qu'il existe et essayez de nouveau, ou choisissez une " +"image d'arrière-plan différente." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1010,17 +1486,49 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Je ne sais pas comment ouvrir le fichier « %s ».\n" +"Peut-être s'agit-il d'un type d'images qui n'est pas encore supporté.\n" +"\n" +"Veuillez plutôt sélectionner une image différente." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "Causissètz un imatge." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 +msgid "White Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 +msgid "Large Pointer" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicacions preferidas" @@ -1028,260 +1536,359 @@ msgstr "Aplicacions preferidas" msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccionatz vòstras aplicacions per defaut" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621 +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 -msgid "Custom" -msgstr "Personalisat" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Impossible de cargar l'interfaç principala" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>Legidor de corrièls</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>Editor de tèxt</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>Navegador internet</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitat" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Co_manda :" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedià" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Dobrir lo ligam dins un novèl _onglet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra nova" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Dobrir los ligams amb lo navegador internet per _defaut" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Executar dins un t_erminal" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Legidor de musica Banshee" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador Epiphany" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Legidor de corrièls Evolution" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Iceape" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Icedove" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Iceweasel" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Links Text Browser" msgstr "Navegador tèxt Links" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Navegador tèxt Lynx" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Mozilla Mail" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Legidor de musica Rhythmbox" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal standard" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Sylpheed" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 msgid "W3M Text Browser" msgstr "" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Audio Player</b>" -msgstr "<b>Legidor de musica</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "<b>Legidor de corrièls</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "<b>Editor de tèxt</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "<b>Navegador internet</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_manda :" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedià" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Dobrir lo ligam dins un novèl _onglet" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Dobrir lo ligam dins una _fenèstra nova" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Dobrir los ligams amb lo navegador internet per _defaut" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Executar dins un t_erminal" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "System" -msgstr "Sistèma" - #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "" @@ -1291,52 +1898,52 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: ../capplets/display/main.c:25 -msgid "normal" -msgstr "normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" #: ../capplets/display/main.c:26 -msgid "left" -msgstr "esquèrra" +msgid "Left" +msgstr "Esquèrra" #: ../capplets/display/main.c:27 -msgid "inverted" +msgid "Inverted" msgstr "" #: ../capplets/display/main.c:28 -msgid "right" -msgstr "drecha" +msgid "Right" +msgstr "Drecha" -#: ../capplets/display/main.c:389 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:535 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolucion :" -#: ../capplets/display/main.c:554 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:574 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:594 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "Paramètres per defaut" -#: ../capplets/display/main.c:596 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:622 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:659 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "" @@ -1345,7 +1952,7 @@ msgstr "" msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../capplets/display/main.c:700 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1354,195 +1961,42 @@ msgid "" "settings will be restored." msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:746 +#: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:750 +#: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:775 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:775 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:925 +#: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: ../capplets/display/main.c:933 +#: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Poliça" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Seleccionar las poliças pel burèu" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Best _shapes" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "D_etails..." -msgstr "D_etalhs..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "Poliça del _burèu :" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Preferéncias de las poliças" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "_Anar al repertòri de las poliças" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "_Pas cap" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_esolucion :" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "Poliça de l'_aplicacion" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Document font:" -msgstr "Poliça del _document :" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monocròm" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "_Pas cap" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_RVB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Poliça del títol de la fenèstra :" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/main.c:489 -msgid "Font may be too large" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/main.c:493 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr "" - -#: ../capplets/font/main.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr "" - -#: ../capplets/font/main.c:527 -msgid "Use previous font" -msgstr "" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Son" -#: ../capplets/font/main.c:529 -msgid "Use selected font" -msgstr "" +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Burèu" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1572,61 +2026,51 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:542 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Accion desconeguda>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Desktop" -msgstr "Burèu" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestion de las fenèstras" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:678 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:707 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:789 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:897 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1642,199 +2086,186 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299 -msgid "Layout" -msgstr "Presentacion" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 -msgid "Default" -msgstr "Defaut" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77 -msgid "Models" -msgstr "Modèls" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "I a agut una error al moment d'aviar l'esplech clavièr : %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilitat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rapid</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Long</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Cort</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lent</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Causissètz un modèl de clavièr" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Choose a Layout" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose..." msgstr "Causir..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferéncias del clavièr" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modèl de clavièr :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "Ulhada :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Reset To De_faults" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Reset to De_faults" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "Separate _group for each window" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _layout for each window" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibilitat..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Add..." -msgstr "_Apondre..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Layouts:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "_Modèls :" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat :" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "_Variants:" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "_Vendors:" +msgstr "" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" @@ -1843,76 +2274,37 @@ msgstr "" msgid "minutes" msgstr "minutas" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:903 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:522 -msgid "Unknown Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 -msgid "Default Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785 -msgid "The default pointer that ships with X" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 -msgid "White Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791 -msgid "The default pointer inverted" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 -msgid "Large Pointer" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797 -msgid "Large version of normal pointer" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "Defaut" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +msgid "Layout" +msgstr "Presentacion" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802 -msgid "Large White Pointer" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803 -msgid "Large version of white pointer" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "Modèls" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 -msgid "Pointer Theme" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1043 -msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 +#, c-format +msgid "%d millisecond" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 @@ -1924,94 +2316,66 @@ msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "<b>Orientacion de la mirga</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>Velocitat</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>Rapid</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>High</i>" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Large</i>" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Low</i>" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>Lent</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Pichon</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "Botons" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Medium" -msgstr "Mejan" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferéncias de la mirga" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Pointer Size:" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Pointers" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Small" -msgstr "Pichon" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleracion :" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Mirga per _esquerrièr" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilitat :" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "_Lindal :" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "" @@ -2120,48 +2484,53 @@ msgstr "" msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "Deteccion automatica" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 -msgid "Polypaudio Sound Server" +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "" @@ -2263,408 +2632,27 @@ msgstr "" msgid "_Visual system beep" msgstr "Bip sistèma _visual" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419 -msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "Volètz suprimir lo tèma ?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484 -msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493 -msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "Impossible de suprimir lo tèma" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"There was a problem while extracting the theme" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "Error al moment de crear lo repertòri temporari" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "Lo format de fichièr es pas valid" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 -msgid "Installation Failed" -msgstr "L'installacion a pas capitat" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "Custom theme" -msgstr "Tèma personalisat" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 -msgid "filename" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tèma" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Apply _Background" -msgstr "Aplicar lo _fons" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Font" -msgstr "Aplicar la _poliça" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "Controls" -msgstr "Contraròtles" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Icons" -msgstr "Icònas" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save _Background Image" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Seleccionatz un tèma pel burèu" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Text" -msgstr "Tèxt" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "Theme Details" -msgstr "Detalhs del tèma" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Preferéncias del tèma" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Lo tèma prepausa un fons :" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Lo tèma prepausa una poliça e un fons :" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Lo tèma prepausa una poliça :" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "Window Border" -msgstr "Bordadura de la fenèstra" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripcion :" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Installar un tèma..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "_Install..." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 -msgid "_Revert" -msgstr "_Restablir" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_Enregistrar lo tèma..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 -msgid "_Selected items:" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 -msgid "_Windows:" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 -msgid "theme selection tree" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Menuts e barras d'espleches" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Ulhada</b>" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Sonque icònas" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Preferéncias dels menuts e de las barras d'espleches" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Fichièr novèl" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Dobrir un fichièr" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Enregistrar lo fichièr" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Tèxt jos las icònas" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Sonque tèxt" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edicion" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_Fichièr" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_Novèl" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_Estampar" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sortir" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 msgid "C_ontrol" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 msgid "H_yper" msgstr "_Iper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2716,114 +2704,114 @@ msgstr "Fenèstras" msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Deactivate" msgstr "_Desactivar" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't activate" msgstr "Pas _activar" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Pas _desactivar" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2879,20 +2867,26 @@ msgstr "Utilisar los paramètres de X" msgid "Keep GNOME settings" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." +"Verify that this is a valid command." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2902,21 +2896,21 @@ msgid "" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Visualizar _pas mai lo messarge" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2983,95 +2977,211 @@ msgstr "Ecran" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:741 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:879 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:313 +#: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format msgid "<b>Start %s</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Aviar %s</b>" -#: ../libslab/application-tile.c:332 +#: ../libslab/application-tile.c:381 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../libslab/application-tile.c:339 -msgid "Help Unavailable" -msgstr "" - -#: ../libslab/application-tile.c:378 +#: ../libslab/application-tile.c:428 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Metre a jorn" -#: ../libslab/application-tile.c:387 +#: ../libslab/application-tile.c:443 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstallar" -#: ../libslab/application-tile.c:784 +#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" -#: ../libslab/application-tile.c:786 +#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Add to Favorites" msgstr "" -#: ../libslab/application-tile.c:841 +#: ../libslab/application-tile.c:857 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "" -#: ../libslab/application-tile.c:843 +#: ../libslab/application-tile.c:859 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:145 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "" - -#: ../libslab/document-tile.c:183 +#: ../libslab/app-shell.c:747 #, c-format -msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:195 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "" +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: ../libslab/document-tile.c:211 -msgid "Open in File Manager" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" msgstr "" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "Novèl document" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "Ostal" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "Servidors ret" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Dobrir</b>" + #. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:227 +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 msgid "Rename..." msgstr "Renommar..." +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "Enviar a..." + #. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:240 +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Move to Trash" msgstr "Desplaçar dins la banasta" -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580 +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279 -msgid "Send To..." -msgstr "Enviar a..." +#: ../libslab/document-tile.c:153 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>Dobrir amb \"%s\"</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:205 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "" + +#: ../libslab/document-tile.c:216 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Recercar ara" +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Dobrir %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" +msgstr "" + #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "Connexion" @@ -3136,14 +3246,22 @@ msgstr "Sons sistèma" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "" +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" @@ -3210,90 +3328,94 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Next track key's shortcut." +msgid "Media player" msgstr "" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Media player key's shortcut." +msgstr "" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Skip to next track" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Skip to previous track" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Stop playback key" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume down" msgstr "Redusir lo volum" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume mute" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume mute's shortcut" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume mute's shortcut." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume step" msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar lo volum" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" @@ -3331,6 +3453,7 @@ msgid "Common Tasks" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "" @@ -3403,11 +3526,11 @@ msgstr "" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "L'esplech de configuracion de GNOME" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:213 -msgid "_Postpone break" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:260 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "Arrestatz-vos un pauc !" @@ -3424,44 +3547,53 @@ msgstr "/_A prepaus" msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Arrestatz-vos un pauc !" -#: ../typing-break/drwright.c:488 +#: ../typing-break/drwright.c:500 #, c-format msgid "%d minute until the next break" -msgstr "%d minuta abans la pausa seguenta" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minuta abans la pausa seguenta" +msgstr[1] "%d minuta abans la pausa seguenta" -#: ../typing-break/drwright.c:492 +#: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mens d'una minuta abans la pausa seguenta" -#: ../typing-break/drwright.c:579 +#: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:598 +#: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:599 +#: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:608 +#: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:610 +#: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" +msgstr "La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com" + +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" -"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com" -#: ../typing-break/main.c:84 +#: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "" -#: ../typing-break/main.c:103 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3469,45 +3601,6 @@ msgid "" "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Estil :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Talha :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Descripcion :" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "sintaxi : %s fichièr_poliça\n" - #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Definir coma poliça de las aplicacions" @@ -3582,10 +3675,74 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "" +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "Estil :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Talha :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion :" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "sintaxi : %s fichièr_poliça\n" + #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "Visionaira de poliças de GNOME" +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "TALHA" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" msgstr "" @@ -3605,7 +3762,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "_Aplicar la poliça" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "Tèmas" @@ -3625,19 +3782,6 @@ msgstr "Tèma de las bordaduras de fenèstras" msgid "Icon theme" msgstr "Tèma d'icònas" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Aplicar lo tèma" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Configurar lo tèma per defaut" - #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -3670,3 +3814,83 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Aplicar lo tèma" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Configurar lo tèma per defaut" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "Fons del burèu" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del fons del burèu" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Apondre un fons" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Terminar" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Suprimir" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Mosaïc" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Color unida" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "Seleccionar las poliças pel burèu" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de las poliças" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "Gestion de las fenèstras" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mejan" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Detalhs del tèma" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "Lo tèma prepausa una poliça e un fons :" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Installar un tèma..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Restablir" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Enregistrar lo tèma..." + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Sonque icònas" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias dels menuts e de las barras d'espleches" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "Tèxt jos las icònas" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Sonque tèxt" |