diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2022-03-15 09:29:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-03-15 09:29:16 +0000 |
commit | 328f6b3c11dbfbccff11f80ddebd10307973a099 (patch) | |
tree | 98886c503cea20373b2562d0b667506274d78d3c /po/oc.po | |
parent | 3ed10617ce406104e51f6fdf8d540637c46a6d80 (diff) | |
download | gnome-control-center-328f6b3c11dbfbccff11f80ddebd10307973a099.tar.gz |
Update Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 120 |
1 files changed, 47 insertions, 73 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-11 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 10:28+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc\n" "Language: oc\n" @@ -208,16 +208,12 @@ msgid "Reproduce sounds." msgstr "Legir los sons." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 -#, fuzzy -#| msgid "Set Shortcut" msgid "Inhibit Shortcuts" -msgstr "Definir un acorchi" +msgstr "Ignorar los acorchis" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 -#, fuzzy -#| msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" msgid "Block standard keyboard shortcuts." -msgstr "Ignorar los acorchis clavièr del sistèma" +msgstr "Blocar los acorchis clavièr del sistèma estandard." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 @@ -258,10 +254,8 @@ msgid "Built-in Permissions" msgstr "Permissions integradas" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 -#, fuzzy -#| msgid "System features used by this application." msgid "System access that is required by the app" -msgstr "Foncionalitats sistèma utilizadas per aquesta application." +msgstr "L’accès sistèma es requerit per l’aplicacion" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:224 msgid "File & Link Associations" @@ -490,19 +484,17 @@ msgid "No applications can capture photos or video." msgstr "Cap d’aplicacion pòt pas capturar de fotografias o vidèos." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " -#| "Disabling the camera may cause some applications to not function properly." msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly.\n" "\n" "Allow the applications below to use your camera." msgstr "" -"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prene de fòtos e de " +"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prendre de fòtos e de " "vidèos. En la desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen " -"pas corrèctament." +"pas corrèctament.\n" +"\n" +"Autoriatz las aplicacions çai-jos a utilizar la camèra." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:52 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" @@ -2554,11 +2546,6 @@ msgid "No applications can record sound." msgstr "Cap d’aplicacion pòt pas enregistrar de son." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -#| "Disabling the microphone may cause some applications to not function " -#| "properly." msgid "" "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " "Disabling the microphone may cause some applications to not function " @@ -2567,8 +2554,10 @@ msgid "" "Allow the applications below to use your microphone." msgstr "" "L’utilizacion del microfòn permet a las aplicacions d’enregistrar e " -"d’escotar de l’àudio. En lo desactivant, poiriá arribar que d’unas " -"aplicacions foncionen pas corrèctament." +"d’escotar de l’àudio. En lo desactivant, es possible que certanas " +"aplicacions foncionen pas corrèctament.\n" +"\n" +"Autoriatz las aplicacions çai-jos a utilizar lo microfòn." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:51 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" @@ -5596,12 +5585,12 @@ msgid "Logout…" msgstr "Desconnexion…" #: panels/region/cc-region-panel.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." msgid "" "The language setting is used for interface text and web pages. Formats is " "used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "Lo format utilizat pels nombres, datas e las devisas." +msgstr "" +"Lo parametratge lingüistic servís pels tèxtes de l’interfàcia e las paginas " +"web. Lo format utilizat pels nombres, datas e las devisas." #: panels/region/cc-region-panel.ui:51 msgid "Your Account" @@ -5827,20 +5816,12 @@ msgid "Application Search" msgstr "Recèrca d'aplicacions" #: panels/search/cc-search-panel.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Include applications from all _workspaces" msgid "Include application-provided search results." -msgstr "Inclure totas las aplicacions dels _espacis de trabalhs estant" +msgstr "Inclure los resultats de recèrca provesits per l’aplicacion." #: panels/search/cc-search-panel.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos " -#| "and Videos." msgid "Folders which are searched by system applications." -msgstr "" -"Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas, tals coma Fichièrs, Fòtos e " -"Vidèos." +msgstr "Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas." #: panels/search/cc-search-panel.ui:37 msgid "Search Results" @@ -5965,12 +5946,12 @@ msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." msgstr "" +"Lo burèu a distància permet de visualizar e controlar lo burèu a partir d’un " +"autre ordenador." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 -#, fuzzy -#| msgid "Enable or disable remote login" msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." -msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta" +msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta a aqueste ordenador." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280 msgid "Remote Control" @@ -5988,6 +5969,8 @@ msgstr "Cossí se connectar" msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" +"Connectatz-vos a aqueste ordenador en utilizant lo nom d’aparelh o l’adreça " +"de burèu a distància." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323 msgid "Remote Desktop Address" @@ -6000,6 +5983,7 @@ msgstr "Autentificacion" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" +"Per se connectar a aqueste ordenador cal un nom d’utilizaire e un senhal." #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355 msgid "User Name" @@ -6010,16 +5994,16 @@ msgid "Verify Encryption" msgstr "Verificar lo chiframent" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430 -#, fuzzy -#| msgid "Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint" -msgstr "Emprentas" +msgstr "Chiframent per emprentas" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431 msgid "" "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "identical" msgstr "" +"L'emprunta de chiframent se vei pendent la connexion als clients e deu èsser " +"identica" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463 msgid "Media Sharing" @@ -6318,10 +6302,8 @@ msgid "No Thunderbolt Support" msgstr "Pas cap de presa en carga de Thunderbolt" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:104 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem." -msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s" +msgstr "Connexion impossibla al subsistèma Thunderbold." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:153 msgid "Direct Access" @@ -6879,20 +6861,16 @@ msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" -#| "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" -#| "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" -#| "audio;typing;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" "audio;typing;animations;" msgstr "" -"Clavièr;mirga;ligam;accessibilitat;universal;contrast;cursor;son;zoom;ecran;" -"lector;grand;larg;tèxt;talha;clic;velocitat;àudio;picada;" +"Clavièr;mirga;ligam;accessibilitat;universal;contrast;contraste;cursor;son;" +"zoom;ecran;lector;grand;larg;tèxt;talha;clic;velocitat;àudio;picada;poliça;" +"policia;escritura;tòca;acorchi;lent;mirga;doble;clic;relambi;delai;repetir;" +"visual;animacions;" #. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group #: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 @@ -7131,16 +7109,13 @@ msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Administrators can add and remove other users, and can change settings " -#| "for all users." msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users. Parental controls cannot be applied to administrators." msgstr "" "Los administrator pòdon apondre o suprimir d’autres utilizaires e pòdon " -"modificar los paramètres de totes los utilizaires." +"modificar los paramètres de totes los utilizaires. Lo contraròtle parental " +"se pòt pas aplicar als administrators." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149 msgid "User sets password on first login" @@ -7161,6 +7136,7 @@ msgstr "Identificant d'entrepresa" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279 msgid "User accounts which are managed by a company or organisation." msgstr "" +"Los comptes utilizaire que son gerits per una entrepresa o una organizacion." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:385 msgid "You are Offline" @@ -7625,7 +7601,7 @@ msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat." #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197 msgid "This panel must be unlocked to change this setting" -msgstr "" +msgstr "Devètz desverrolhar aqueste panèl per modificar aqueste paramètre" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264 msgid "Delete the selected user account" @@ -7991,11 +7967,11 @@ msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431 msgid "Tablet mounted on laptop panel" -msgstr "" +msgstr "Tauleta montada sul portatil" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433 msgid "Tablet mounted on external display" -msgstr "" +msgstr "Tauleta montada per un monitor extèrn" #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435 msgid "External tablet device" @@ -8012,7 +7988,7 @@ msgstr "Mòde tauleta" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17 msgid "Use absolute positioning for the pen" -msgstr "" +msgstr "Utilizar lo posicionament absolut per l'estilò" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:27 msgid "Left Hand Orientation" @@ -8020,14 +7996,12 @@ msgstr "Orientacion per esquerrièr" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28 msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use" -msgstr "" +msgstr "La tauleta e Express Keys™ son viradas per l’usatge de la man esquèrra" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:56 -#, fuzzy -#| msgid "Map to Monitor…" msgctxt "display setting" msgid "Map to Monitor" -msgstr "Associar a l'ecran…" +msgstr "Associar al monitor" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:62 msgid "Keep Aspect Ratio" @@ -8036,6 +8010,8 @@ msgstr "Conservar las proporcions" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:63 msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio" msgstr "" +"Utilizar sonque un airal reduch de la susfàcia de la tauleta per gardar la " +"proporcion del monitor" #: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:73 msgid "Calibrate" @@ -8046,10 +8022,8 @@ msgid "No tablet detected" msgstr "Cap de tauleta pas detectada" #: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57 -#, fuzzy -#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet." -msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom" +msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom." #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 msgid "Tip Pressure Feel" @@ -8076,19 +8050,19 @@ msgstr "Pression ressentida sus la goma" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider" -msgstr "" +msgstr "Estilò aerograf amb pression, enclinason, e barra de desfilament" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323 msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation" -msgstr "" +msgstr "Estilò aerograf amb pression, enclinason, e rotacion" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325 msgid "Standard stylus with pressure and tilt" -msgstr "" +msgstr "Estilò aerograf amb pression e enclinason" #: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327 msgid "Standard stylus with pressure" -msgstr "" +msgstr "Estilò aerograf amb pression" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 msgid "Wacom Tablet" |