diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2002-11-26 02:09:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2002-11-26 02:09:06 +0000 |
commit | deba8158a6a84dcfbebceadc64486b845e8b1fb4 (patch) | |
tree | a1f54e058c9cdd29a214234aa177188f4294306c /po/nl.po | |
parent | 080751dbfca122775aca62bbac2081e415d71cb5 (diff) | |
download | gnome-control-center-deba8158a6a84dcfbebceadc64486b845e8b1fb4.tar.gz |
Massive copy-paste from stable branch.
2002-11-25 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Massive copy-paste from stable branch.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1918 |
1 files changed, 352 insertions, 1566 deletions
@@ -8,30 +8,33 @@ # Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002 # Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-23 21:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-12 00:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-25 05:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:01+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-" +"configuratievenster: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren" @@ -42,103 +45,55 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheidsinstellingen" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate with it." -msgstr "" +msgstr "Uw voorkeuren voor toetsenbord-toegankelijkheid instellen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" +"Piepen als een LED aangezet wordt en twee piepjes als er één uitgezet wordt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Basic" -msgstr "" +msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +msgstr "Piepen bij in- / uitschakelen _toetsenbord-toegangelijkheidsfuncties" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "toets is ge_weigerd" +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" +msgid "Beep when:" +msgstr "Piepen wanneer:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Piepen als een LED aangezet wordt en piep twee keer als er één afgezet wordt." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Beep when key is:" -msgstr "toets is ge_weigerd" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Del_ay:" -msgstr "Ver_traging (sec):" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "_SchakelToetsen inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "_KaatsToetsen inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "_TrageToetsen inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "_MuisToetsen inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "_PlakToetsen inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Features" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "_Bestand" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "I_gnore keypresses within :" msgstr "_Negeer toetsaanslagen binnen :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -146,27 +101,15 @@ msgstr "" "Alle opeenvolgende aanslagen van DEZELFDE toets negeren indien dit binnen " "een door de gebruiker in te stellen tijdsinterval gebeurt." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Configuratie Toetsenbord-toegankelijkheid (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Muisvoorkeuren" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -174,7 +117,7 @@ msgstr "" "Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende " "een door de gebruiker in te stellen tijdsduur." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -182,114 +125,104 @@ msgstr "" "Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen " "in volgorde aangeslagen worden." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "S_peed:" -msgstr "Snelheid" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Repeat Key Pre_ferences" +msgstr "Herhaaltoets-voor_keuren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Area" +msgstr "Testgebied" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Time to acce_lerate to max speed :" msgstr "Tijd om te _versnellen naar maximumsnelheid:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Toggle Keys" -msgstr "_SchakelToetsen inschakelen" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Schakel- en herhaaltoetsen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Maak een muis-pad van het numerieke toetsenbord" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Disable if unused for:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Beep when modifier is pressed" +msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Uitschakelen indien ongebruikt voor " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "_Toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Import CDE AccessX file" +msgstr "CDE AccessX-bestand _importeren" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Only accept keys held for:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Toetsaanslag _slechts accepteren na:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Repeat Keys" -msgstr "Herhaalsnelheid" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Type to test settings:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" +"two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"PlakToetsen _uitschakelen indien\n" +"twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_accepted" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "key is _accepted" msgstr "toets is gea_ccepteerd" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_pressed" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "key is _pressed" msgstr "toets is _ingedrukt" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "_rejected" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "key is _rejected" msgstr "toets is ge_weigerd" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "milliseconds" -msgstr "seconden" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "msecs" +msgstr "msec" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "pixels/second" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "pixels/sec" msgstr "pixels/sec" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "seconden" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -#, fuzzy msgid "C_olor:" -msgstr "_Kleur" +msgstr "_Kleur:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -#, fuzzy msgid "_Left Color:" -msgstr "_Linker kleur" +msgstr "_Linker kleur:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -#, fuzzy msgid "_Right Color:" -msgstr "_Rechter kleur" +msgstr "_Rechter kleur:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "_Top Color:" -msgstr "_Bovenkleur" +msgstr "_Bovenkleur:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -#, fuzzy msgid "_Bottom Color:" -msgstr "_Onderkleur" +msgstr "_Onderkleur:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" @@ -312,15 +245,14 @@ msgid "_No Picture" msgstr "_Geen plaatje" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -#, fuzzy msgid "Select _picture:" -msgstr "_Kies een editor..." +msgstr "Selecteer af_beelding:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen" @@ -341,9 +273,8 @@ msgid "Background Preview" msgstr "Achtergrond-voorbeeld" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Background _Style:" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Achtergrond_stijl:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" @@ -358,7 +289,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "Afbeeldingsopties:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" @@ -404,9 +335,8 @@ msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Customize your desktop background" -msgstr "Wijzig de bureaubladachtergrond" +msgstr "Uw bureaubladachtergrond aanpassen" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -613,14 +543,21 @@ msgid "Preferred Applications" msgstr "Standaard Toepassingen" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select your default applications" -msgstr "Het lettertype instellen voor toepassingen" +msgstr "Uw standaard-toepassingen selecteren" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Geef een naam en een opdracht voor deze editor." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Acce_pteer URL's" @@ -740,7 +677,6 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" @@ -794,20 +730,19 @@ msgstr "Uiterlijk" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "" +msgstr "Thema's en lettertypen voor uw vensters selecteren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen aanpassen voor uw vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Vensteraandacht configureren" +msgstr "Configureren hoe vensters de aandacht krijgen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" @@ -815,43 +750,40 @@ msgstr "Aandacht-gedrag" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgstr "Passende vensters configureren zodat ze bepaalde eigenschappen hebben" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Passende vensters" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "Vensterminimalisatie en -maximalisatie configureren" +msgstr "" +"Configureren hoe vensters geminimaliseerd, gemaximaliseerd en hersteld worden" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalisatie en maximalisatie" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "" +msgstr "Selecteer uw gevorderdheidsniveau in Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Overige venstereigenschappen configureren" +msgstr "Overige venstereigenschappen selecteren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Vensterverplaatsing/-formaatverandering configureren" +msgstr "Configureren hoe vensters verplaatst worden en van formaat gewijzigd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" @@ -859,16 +791,15 @@ msgstr "Verplaatsing en formaatverandering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Positionering van vensters op het bureaublad configureren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Plaatsing" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Window manager geluid-gebeurtenissen inschakelen" +msgstr "Geluiden met window manager-gebeurtenissen associëren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 @@ -877,9 +808,8 @@ msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Werkruimtes configureren" +msgstr "Uw werkbladen configureren" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" @@ -893,16 +823,17 @@ msgstr "Bestaande toepassingen" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Instellingen van bestaande toepassingen (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 msgid "Extensions" msgstr "Achtervoegsels" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Bestandstypen en programma's" @@ -917,121 +848,97 @@ msgid "Actions" msgstr "Acties" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _File Type..." msgstr "_Bestandstype toevoegen..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add _Service..." -msgstr "_Service toevoegen..." +msgstr "_Dienst toevoegen..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Bladeren..." +msgid "Add:" +msgstr "Toevoegen:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Categorie" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "D_efault action:" +msgid "Default action" msgstr "Standaardactie" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Default _action:" -msgstr "Standaardactie" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Bestandstype bewerken" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Filename extensions:" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +msgid "Filename Extensions" msgstr "Bestandsnaam-achtervoegsels" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Look at content" msgstr "Inhoud bekijken" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Programma" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Program to Run" msgstr "Uit te voeren programma" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Run a program" msgstr "Draai een programma" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Activeren in Terminal" +msgstr "In _terminalvenster draaien" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Standaardinstellingen _oudercategorie gebruiken" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Viewer Component" +msgstr "Bekijker-component" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "_Category" +msgstr "_Categorie" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "_Choose..." +msgstr "_Bladeren..." + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Add:" -msgstr "_Toevoegen" +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving" +msgid "_Description" +msgstr "Be_schrijving" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "_Bewerken..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_MIME type:" +msgid "_MIME Type" msgstr "_MIME-type" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Name" +msgstr "_Naam" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Program to run:" -msgstr "Uit te voeren _programma" +msgid "_Program" +msgstr "_Programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Protocol:" -msgstr "Protocol" +msgid "_Program to Run" +msgstr "Uit te voeren _programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Viewer component:" -msgstr "Bekijk-onderdeel" +msgid "_Protocol" +msgstr "_Protocol" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "File types and programs" -msgstr "Bestandstypen en programma's" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Instellen welke toepassingen gebruikt worden om bestandstypen te openen of " -"bekijken" +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1089,9 +996,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "WAAR als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME-type is" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -#, fuzzy msgid "Add File Type" -msgstr "MIME-type toevoegen" +msgstr "Bestandstype toevoegen" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 @@ -1108,10 +1014,12 @@ msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" +"Voert u alstublieft een geldig MIME-type in. Het zou van de vorm klasse/type " +"moeten zijn en mag geen spaties bevatten." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "" +msgstr "Een MIME-type met die naam bestaat reeds, overschrijven?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 msgid "Category" @@ -1163,7 +1071,6 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "WAAR als dit een 'dienst toevoegen'-dialoog is" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add Service" msgstr "Dienst toevoegen" @@ -1215,140 +1122,29 @@ msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Het lettertype intstellen voor de pictogrammen op het bureaublad" +msgstr "Het lettertype instellen voor het bureaublad" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Best _shapes" -msgstr "Netscape" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "De_tails..." -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Lettertype-voorkeuren" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font Rendering" -msgstr "Lettertype-voorkeuren" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Hinting:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "N_one" -msgstr "Geen" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Set the font for applications" msgstr "Het lettertype instellen voor toepassingen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Het lettertype intstellen voor de pictogrammen op het bureaublad" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Het lettertype instellen voor toepassingen" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "Smoothing:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "_Application font:" -msgstr "Standaard-_toepassingslettertype:" +msgstr "_Toepassingslettertype:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Bureaublad-lettertype:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Full" -msgstr "_Bestand" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Gemiddeld" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Geen" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Slight" -msgstr "Rechts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Window title font:" -msgstr "" - #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1361,16 +1157,15 @@ msgstr "Sneltoets-optietoetsen" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 msgid "Accel Mode" -msgstr "" +msgstr "Sneltoets-modus" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -#, fuzzy msgid "The type of accelerator." -msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in" +msgstr "Het type sneltoets" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -#: libbackground/applier.c:588 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1436,25 +1231,19 @@ msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "_Bureaublad-sneltoetsen:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Bureaublad-sneltoetsen:" +msgstr "_Tekstbewerkings-sneltoetsen:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" +msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 msgid "_Accessibility" msgstr "_Toegankelijkheid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1465,37 +1254,35 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Snel</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Lang</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Kort</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Traag</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" -msgstr "" +msgstr "_Piepen" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Aangepast" +msgstr "_Aangepast" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "" +msgstr "Klikken bij toetsaanslag" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Cursors" +msgstr "Cursor knippert" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard Bell" @@ -1511,55 +1298,53 @@ msgstr "Toetsenbord _herhaalt wanneer de toets ingedrukt blijft" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keypress Click" -msgstr "" +msgstr "Toetsenbordklik" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "Herhaalsnelheid" +msgstr "Herhaaltoetsen" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_nelheid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Toegankelijkheid..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "Cursor _knippert in tekstvelden" +msgstr "_Knippert in tekstvelden" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Delay:" -msgstr "Ver_traging (sec):" +msgstr "Ver_traging:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Off" -msgstr "" +msgstr "_Uit" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Snelheid" +msgstr "_Snelheid:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Volume:" msgstr "_Volume" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "loud" -msgstr "Geluid" +msgstr "luid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "stil" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Toetsenbordeigenschappen" +msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1568,7 +1353,7 @@ msgstr "" "<b>Onbekende Cursor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1576,7 +1361,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1584,7 +1369,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1592,7 +1377,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor geïnverteerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1600,7 +1385,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor</b>\n" "De standaard cursor geïnverteerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1608,7 +1393,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1616,7 +1401,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1624,7 +1409,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de witte cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1761,94 +1546,54 @@ msgstr "_Toon positie van cursor wanneer de Control toets is ingedrukt." msgid "_Threshold:" msgstr "_Drempelwaarde:" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Muisvoorkeuren" +msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network proxy" -msgstr "Netwerk" +msgstr "Netwerk-proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Network proxy preferences" -msgstr "Netwerk-voorkeuren" +msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Netwerk-voorkeuren" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "" +msgid "P_ort:" +msgstr "P_oort:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wacht_woord:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "" +msgid "Pro_xy requires username and password" +msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Configuratie-opdracht:" +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikers_naam:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP Proxy instellingen" +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Netwerk-voorkeuren" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "P_oort:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "_Details" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_FTP proxy:" +msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "H_TTP proxy gebruiken" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "H_TTP proxy gebruiken" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "Wacht_woord:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "H_TTP proxy gebruiken" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Gebruikers_naam:" - #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Geluidsvoorkeuren" @@ -1858,28 +1603,24 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "S_tarten van geluidsserver inschakelen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "_Algemeen" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Geluidsvoorkeuren" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Sound Events" +msgid "Sound _Events" msgstr "Geluid-_gebeurtenissen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Geluidsvoorkeuren" +msgid "_General" +msgstr "_Algemeen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" msgstr "_Geluiden bij gebeurtenissen" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Window manager geluid-gebeurtenissen inschakelen" +msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1931,24 +1672,20 @@ msgid "Two" msgstr "Twee" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Het lettertype intstellen voor de pictogrammen op het bureaublad" +msgstr "Thema's selecteren voor diverse gedeelten van het bureaublad" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "UI Regelaar" +msgid "Installed Themes" +msgstr "Geïnstalleerde thema's" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Alleen pictogrammen" +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Lijst van beschikbare GTK+-thema's" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." @@ -1956,65 +1693,18 @@ msgstr "" "Nieuwe thema's kunnen ook geïnstalleerd worden door ze naar het venster te " "slepen." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Theme Preferences" -msgstr "Gtk+ thema-vookeuren" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "" -"This theme suggests a matching\n" -"background:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "" -"This theme suggests a matching\n" -"font and background" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "This theme suggests a matching font:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Use _Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Use _Font" -msgstr "Lettertype" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Use _Font " -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Use _background" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Thema-vookeuren" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Window Border" -msgstr "Uiterlijk vensterkader" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Ga naar thema-map" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -#, fuzzy +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "_Install New Theme..." msgstr "Nieuw thema _installeren..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Save Theme" -msgstr "Thema" - #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "Nieuw thema installeren..." @@ -2027,25 +1717,14 @@ msgstr "_Installeren" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Locatie van nieuw thema:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:615 -#, fuzzy -msgid "Current modified" -msgstr "Huidige URI-index" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:634 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed." -msgstr "" - #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" +"Het uiterlijk configureren van werkbalken en menubalken in toepassingen" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Werkbalk" +msgstr "Menu's en werkbalken" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" @@ -2064,18 +1743,16 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Een voorbeeld van hoe een werkbalk eruit ziet met deze instellingen." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ut" -msgstr "Aangepast" +msgstr "K_nippen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Icons Only" msgstr "Alleen pictogrammen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Werkbalk- en menu-voorkeuren" +msgstr "Menu- en werkbalkvoorkeuren" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menus" @@ -2090,14 +1767,12 @@ msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Sample menubar:" -msgstr "Voorbeeld-menubalk" +msgstr "Voorbeeld-menubalk:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Voorbeeld-werkbalk" +msgstr "Voorbeeld-werkbalk:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" @@ -2109,20 +1784,19 @@ msgstr "Selecteer de werkbalk-stijl." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" +msgstr "P_ictogrammen in menu's tonen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst Onder Iconen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Text Beside Icons" -msgstr "Belangrijke Tekst Naast Iconen" +msgstr "Tekst naast pictogrammen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Text Only" -msgstr "Aleen Tekst" +msgstr "Alleen tekst" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Toolbar" @@ -2133,18 +1807,16 @@ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Werkbalken zijn _ontkoppelbaar en verplaatsbaar" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Button Labels: " -msgstr "Knoppen" +msgstr "Kno_ppen-labels:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopiëren" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "_Bewerken..." +msgstr "_Bewerken" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 @@ -2152,84 +1824,53 @@ msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "_Naam" +msgstr "_Nieuw" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Openen" +msgstr "_Openen" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Snel" +msgstr "_Plakken" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Afdrukken" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Afsluiten" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Ge_schaald" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +msgstr "Op_slaan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "UI Regelaar" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Hyper" -msgstr "Type" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593 -#, fuzzy -msgid "Super" -msgstr "Snelheid" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Venstervoorkeuren" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move windows, click while holding down:" -msgstr "" +msgid "Apply Now" +msgstr "Nu toepassen" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Venstervoorkeuren" +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vensters selecteren wanneer muis eroverheen beweegt" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click window titles to:" -msgstr "" +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Titelbalk-lettertype" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "_Raise selected windows after a short time" -msgstr "" +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Uiterlijk vensterkader" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Vensters selecteren wanneer muis eroverheen beweegt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Tenths of a second before raising the window:" -msgstr "" +msgid "Window Manager:" +msgstr "Window manager:" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -2262,7 +1903,11 @@ msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "Huib Kleinhout, Reinout van Schouwen" +msgstr "" +"Bas Wagter, Hein-Jan Leliveld,\n" +" Dennis Smit, Almer S. Tigelaar,\n" +" Jan-Willem Harmanny, Ronald Hummelink,\n" +" Huib Kleinhout, Reinout van Schouwen" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2286,13 +1931,11 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "Overzicht van het configuratiecentrum" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "_About" +msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Contents" +msgid "_Contents..." msgstr "_Inhoud..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 @@ -2320,36 +1963,36 @@ msgstr "" "Kan map \"%s\" niet maken.\n" "Dit is nodig om het veranderen van cursors mogelijk te maken." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" "De bij toetsenbord-snelkoppeling (%s) behorende actie is meerdere keren " "gedefiniëerd\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" "De bij toetsenbord-snelkoppeling (%s) behorende toetscombinatie is meerdere " "keren gedefiniëerd\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is incompleet\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is ongeldig\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is reeds in gebruik\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2382,16 +2025,16 @@ msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" -#: libbackground/applier.c:254 +#: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Type" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2399,31 +2042,23 @@ msgstr "" "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW " "voor een voorbeeld" -#: libbackground/applier.c:262 +#: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" msgstr "Voorbeeld-breedte" -#: libbackground/applier.c:263 +#: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Breedte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 64." -#: libbackground/applier.c:270 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" msgstr "Voorbeeld-hoogte" -#: libbackground/applier.c:271 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hoogte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 48" -#: libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt" @@ -2461,912 +2096,63 @@ msgstr "_Afspelen" msgid "Select sound file" msgstr "Geluidsbestand selecteren" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 #, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgid "" +"Starting %s\n" +"(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Bezig met starten %s\n" +"(%d seconden over totdat tijdsduur voor deze operatie verstrijkt)" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 -msgid "Maximize" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" +"\tEen andere window manager draait al en kon niet afgesloten worden.\n" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 -msgid "Roll up" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 +#, c-format +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +"\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" +"\t'%s' startte niet.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply _Background" -#~ msgstr "Achtergrond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply _Font" -#~ msgstr "Nu toepassen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "_Piep als toetsenbord-toegangelijkheid-eigenschappen in- of uitgeschakeld " -#~ "worden" - -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "Piepen wanneer:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..." -#~ msgstr "Toetsenbordeigenschappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress:" -#~ msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import CDE AccessX file..." -#~ msgstr "CDE AccessX-bestand _importeren" - -#~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "PlakToetsen _uitschakelen indien\n" -#~ "twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden" - -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "msec" - -#~ msgid "Network Preferences" -#~ msgstr "Netwerk-voorkeuren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Locatie" - -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "Titelbalk-lettertype" - -#~ msgid "Window Border Appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk vensterkader" - -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "Window manager:" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "Bezig met starten %s\n" -#~ "(%d seconden over totdat tijdsduur voor deze operatie verstrijkt)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" -#~ "\tEen andere window manager draait al en kon niet afgesloten worden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" -#~ "\t'%s' startte niet.\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "Vorige window manager werd niet beëndigd.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kon '%s' niet starten.\n" -#~ "Er wordt teruggevallen op de vorige window manager '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "De terugval-window manager kon niet gestart worden.\n" -#~ "Start alstublieft een window manager met de hand.\n" -#~ "Dit kunt u doen door \"Programma uitvoeren\" te selecteren in\n" -#~ "het Acties-menu.\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add:" -#~ msgstr "Toevoegen" - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_Categorie" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Naam" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Algemeen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Bewerken" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Menu" - -#~ msgid "<b>Test</b>" -#~ msgstr "<b>Test</b>" - -#~ msgid "_Keyboard" -#~ msgstr "_Toetsenbord" - -#~ msgid "_Misc" -#~ msgstr "_Overig" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Plaatje" - -#~ msgid "Bor_der the picture with a:" -#~ msgstr "Afbeelding om_lijsten met een:" - -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Kies de applicaties die standaard worden gebruikt" - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk van vensters configureren" - -#~ msgid "Configure key shortcuts" -#~ msgstr "Sneltoetsen configureren" - -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Venster-eigenschappen configureren" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Window manager configuratie-eigenschappen configureren" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Plaatsing van vensters configureren" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documenten" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Tekstverwerker" - -#~ msgid "Published Materials" -#~ msgstr "Gepubliceerd materiaal" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Rekenblad" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Presentatie" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Diagram" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Vectorafbeeldingen" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "World Wide Web" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Platte tekst" - -#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" -#~ msgstr "Extended Markup Language (XML)" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Financieel" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contacten" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Pakketten" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Software-ontwikkeling" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Broncode" - -#~ msgid "File types and Internet Services" -#~ msgstr "Bestandstypen en Internetdiensten" - -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Vereist _terminal" - -#~ msgid "Use category _defaults" -#~ msgstr "_Standaardinstellingen per categorie gebruiken" - -#~ msgid "_Protocol name" -#~ msgstr "_Protocolnaam" - -#~ msgid "Add file type" -#~ msgstr "Bestandstype toevoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " -#~ "blank to have one generated for you." -#~ msgstr "" -#~ "Ongeldig MIME-type. Geef een geldig MIME-type, of laat het veld leeg om " -#~ "een geldig type te laten genereren." - -#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." -#~ msgstr "Er bestaat al een MIME-type met die naam." - -#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -#~ msgstr "" -#~ "Het standaardlettertype veranderen dat gebruikt wordt op het bureablad en " -#~ "in toepassingen" - -#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -#~ msgstr "Toetsenbord-_navigatieschema voor gebruik in toepassingen:" - -#~ msgid "" -#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -#~ "the key combination you want to associate with it." -#~ msgstr "" -#~ "Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de " -#~ "snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt " -#~ "associëren." - -#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -#~ msgstr "Toetsenbord-sneltoetsen met paneel-acties associëren" - -#~ msgid "<i>fast</i>" -#~ msgstr "<i>snel</i>" - -#~ msgid "<i>loud</i>" -#~ msgstr "<i>luid</i>" - -#~ msgid "<i>quiet</i>" -#~ msgstr "<i>stil</i>" - -#~ msgid "<i>slow</i>" -#~ msgstr "<i>langzaam</i>" - -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Cursor" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 +msgid "Previous window manager did not die\n" +msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n" -#~ msgid "Key_press makes sound" -#~ msgstr "Toetsaan_slag maakt geluid" - -#~ msgid "Keyboard bell _enabled" -#~ msgstr "Toetsenbordpiep _ingeschakeld" - -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "Toetsenbordpiep _uit" - -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Toetsklik-volume" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Lang" - -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "Herhaals_nelheid:" - -#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -#~ msgstr "" -#~ "De snelheid instellen van het knipperen van de cursor in tekstvelden. " - -#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -#~ msgstr "Het volume instellen van het klikgeluid bij toetsaanslagen." - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Kort" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Traag" - -#~ msgid "" -#~ "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " -#~ "get your attention." -#~ msgstr "" -#~ "De toetsenbord piep is het <i>piep</i>-geluid dat u hoort wanneer het " -#~ "systeem uw aandacht nodig heeft." - -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Zeer snel" - -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Zeer kort" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -#~ "right." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de toetsenbord-toegankelijkheidsfuncties configureren door het " -#~ "'Toegankelijkheid' eigenschappenvenster te openen, of door op de knop " -#~ "rechts te klikken." - -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "_Knippersnelheid:" - -#~ msgid "_Custom keyboard bell:" -#~ msgstr "_Aangepaste toetsenbordpiep:" - -#~ msgid "_Delay before repeating:" -#~ msgstr "Ver_traging voor herhaling:" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Toetsenbordeigenschappen" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Muis-eigenschappen" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Het gebruik van geluid in GNOME configureren" - -#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -#~ msgstr "Het uiterlijk configureren van knoppen, scrollbalken etc." - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Geïnstalleerde thema's" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Lijst van beschikbare GTK+-thema's" - -#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -#~ msgstr "Weergave van werkbalken en menu's veranderen" - -#~ msgid "Toolbars & Menus" -#~ msgstr "Werkbalken & Menu's" - -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Item 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Item 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Menu-item 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Menu-item 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Menu-item 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Menu-item 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Menu-item 5" - -#~ msgid "Menu items can have _icons" -#~ msgstr "Menu-items kunnen _pictogrammen hebben" - -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "_Werkbalken bevatten:" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "E-mail" - -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "radioknop1" - -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "radioknop2" - -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "radioknop3" - -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "radioknop4" - -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "radioknop5" - -#~ msgid "CD Properties" -#~ msgstr "CD Instellingen" - -#~ msgid "Configure handling of CD devices" -#~ msgstr "Het gebruik van CD apparaten configureren" - -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "Globale paneel-eigenschappen" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Paneel" - -#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -#~ msgstr "Configureren welke niet-sessiebewuste programma's opgestart worden" - -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Opstart-programma's" - -#~ msgid "Select an icon..." -#~ msgstr "Kies een pictogram..." - -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "MIME-type:" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Verwijderen" - -#~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Eerste reguliere expressie:" - -#~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "Tweede reguliere expressie:" - -#~ msgid "Mime Type Actions" -#~ msgstr "Mime-type acties" - -#~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Bijvoorbeeld: emacs %f" - -#~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Een bestand selecteren..." - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Bekijken" - -#~ msgid "Set actions for %s" -#~ msgstr "Acties voor %s instellen" - -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "MIME-type" - -#~ msgid "You must enter a mime-type" -#~ msgstr "U moet een MIME-type geven" - -#~ msgid "" -#~ "You must add either a regular-expression or\n" -#~ "a file-name extension" -#~ msgstr "" -#~ "U moet of een reguliere expressie of een\n" -#~ "bestandsachtervoegsel geven" - -#~ msgid "" -#~ "Please put your mime-type in the format:\n" -#~ "CATEGORY/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "image/png" -#~ msgstr "" -#~ "Geef uw mime-type in het formaat:\n" -#~ "CATEGORIE/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "Bijvoorbeeld:\n" -#~ "image/png" - -#~ msgid "This mime-type already exists" -#~ msgstr "Dit MIME-type bestaat al" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Niet in staat de map\n" -#~ "~/.gnome/mime-info te maken\n" -#~ "\n" -#~ "De status wordt niet opgeslagen" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Geen toegang tot de map\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "De status wordt niet opgeslagen." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Kan bestand niet maken\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "De status wordt niet opgeslagen." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Kan bestand niet maken\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "De status wordt niet opgeslagen." - -#~ msgid "Configure how files are associated and started" -#~ msgstr "Configureren hoe bestanden geassocieerd en gestart worden" - -#~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "MIME-types" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new Mime Type\n" -#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Voeg een nieuw MIME-type toe\n" -#~ "Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme" - -#~ msgid "" -#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" -#~ "For example: .html, .htm" -#~ msgstr "" -#~ "Geef de bestands-uitgangen voor dit MIME-type.\n" -#~ "Bijvoorbeeld: .html, .htm" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Achtervoegsel:" - -#~ msgid "Regular Expressions" -#~ msgstr "Reguliere expressies" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -#~ "by. These fields are optional." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt maximaal 2 reguliere expressies instellen om MIME-types te\n" -#~ "identificeren. Deze velden zijn facultatief." - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdracht" - -#~ msgid "URL Handlers" -#~ msgstr "URL-afhandelaars" - -#~ msgid "handler:" -#~ msgstr "afhandelaar:" - -#~ msgid "Netscape (new window)" -#~ msgstr "Netscape (nieuw venster)" - -#~ msgid "Help browser" -#~ msgstr "Hulp-bladerprogramma" - -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Hulp-bladerprogramma (nieuw venster)" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Instellen" - -#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" -#~ msgstr "Configureren welk programma gebruikt wordt om URL's weer te geven." - -#~ msgid "Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightenment" - -#~ msgid "Ice WM" -#~ msgstr "Ice WM" - -#~ msgid "Scwm" -#~ msgstr "Scwm" - -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Window Maker" - -#~ msgid "twm" -#~ msgstr "twm" - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Sessie-instellingen initialiseren" - -#~ msgid "%s (Current)" -#~ msgstr "%s (Huidig)" - -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "Configuratieprogramma voor %s draaien" - -#~ msgid " (Not found)" -#~ msgstr " (Niet gevonden)" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -#~ "you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uw huidige window manager is gewijzigd. Om deze wijziging op te slaan\n" -#~ "zult u uw huidige sessie op moeten slaan. U kunt dat nu doen door\n" -#~ "hieronder op \"Sessie nu opslaan\" te klikken, of u kunt uw sessie later\n" -#~ "opslaan. Dit kunt u doen door \"Huidige sessie opslaan\" te selecteren\n" -#~ "onder \"Geavanceerd\" in het Bureaubladvoorkeuren-menu, of door \n" -#~ "\"Huidige instellingen opslaan\" aan te vinken wanneer u zich afmeldt.\n" - -#~ msgid "Save Session Later" -#~ msgstr "Sessie later opslaan" - -#~ msgid "Save Session Now" -#~ msgstr "Sessie nu opslaan" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uw huidige window manager is gewijzigd. Om deze instelling\n" -#~ "op te slaan zult u uw huidige sessie op moeten slaan. Dit\n" -#~ "kunt u doen door \"Huidige sessie opslaan\" te selecteren\n" -#~ "onder \"Geavanceerd\" in het Bureaubladvoorkeurenmenu, \n" -#~ "of door \"Huidige instellingen opslaan\" aan te vinken wanneer\n" -#~ "u uitlogt.\n" - -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Nieuwe window manager toevoegen" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Opdracht:" - -#~ msgid "Window manager is session managed" -#~ msgstr "Window manager is sessiebeheerd." - -#~ msgid "Name cannot be empty" -#~ msgstr "Naam mag niet leeg zijn" - -#~ msgid "Command cannot be empty" -#~ msgstr "Opdracht mag niet leeg zijn" - -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Window manager bewerken" - -#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" -#~ msgstr "U kunt de huidige window manager niet verwijderen" - -#~ msgid "Window Manager Selector" -#~ msgstr "Selecteer window manager" - -#~ msgid "<b>Test</b>" -#~ msgstr "<b>Test</b>" - -#~ msgid "Accepts Line _Number" -#~ msgstr "Accepteer Regel _Nummers" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Toevoegen..." - -#~ msgid "File Manager Font" -#~ msgstr "Lettertype voor bestandsbeheer" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Actie" - -#~ msgid "The list of keybindings." -#~ msgstr "Lijst van toetsverbindingen" - -#~ msgid "<i>fast</i>" -#~ msgstr "<i>snel</i>" - -#~ msgid "<i>loud</i>" -#~ msgstr "<i>luid</i>" - -#~ msgid "<i>quiet</i>" -#~ msgstr "<i>stil</i>" - -#~ msgid "<i>slow</i>" -#~ msgstr "<i>traag</i>" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Snel</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Hoog</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Groot</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Laag</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Traag</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Klein</i>" - -#~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "Thema-instellingen" - -#~ msgid "Icons and Text" -#~ msgstr "Pictogrammen en Tekst" - -#~ msgid "Only Text" -#~ msgstr "Alleen Tekst" - -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Op het midden van het scherm" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "Bij de muispijl" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Onder" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Standaard (Uitspreiden - groot)" - -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Dialoogknoppen" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Dialoogknoppen hebben pictogrammen" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoogvensters" - -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Dialoogvensters worden behandeld" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Dialoogvensters open" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Links uitgelijnd" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Als elk ander venster" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Menubalken zijn verplaatsbaar" - -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Menubalken hebben een kader" - -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Menu-items hebben pictogrammen" - -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Menu's kunnen weggesleept worden" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Meerdere documenten" - -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Notitieboek-tabbladen" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "Plaats indien mogelijk dialoogvensters over het toepassingsvenster" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Voortgangsbalk is aan de linkerzijde" - -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Voortgangsbalk is aan de rechterzijde" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Rechts uitgelijnd" - -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Aparte vensters" - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "" -#~ "Instellingen zullen geen effect hebben voordat toepassingen herstart " -#~ "worden." - -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Speciaal door de window manager" - -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Uitspreiden" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Uitspreiden (groot)" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Statusbalk" - -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Statusbalk is zo mogelijk interactief" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Hetzeflde venster" - -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Werkbalken" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Werkbalken zijn alleen pictogrammen" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Werkbalkknoppen zijn tekst onder pictogrammen" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "Werkbalkknoppen treden naar de voorgrond als de muispijl erover beweegt" - -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Werkbalken zijn ontkoppelbaar" - -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Werkbalken hebben een kader" - -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Werkbalken hebben lijnafscheidingen" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Boven" - -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Gebruik zo mogelijk statusbalk in plaats van dialoogvenster" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Bij het openen van meerdere documenten, gebruik" - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Bij gebruik van notitieboek-tabbladen, plaats de tabs" - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Waar de window manager ze plaatst" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld." - -#~ msgid "Starting esd\n" -#~ msgstr "Bezig met starten van esd\n" - -#~ msgid "Stopping esd\n" -#~ msgstr "Bezig met stoppen van esd\n" - -#~ msgid "Reloading events\n" -#~ msgstr "Bezig met herladen van gebeurtenissen\n" - -#~ msgid "Very long" -#~ msgstr "Zeer lang" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Geluid" - -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" +"Falling back to previous window manager '%s'\n" +msgstr "" +"Kon '%s' niet starten.\n" +"Er wordt teruggevallen op de vorige window manager '%s'\n" -#~ msgid "Font settings only apply to new programs." -#~ msgstr "" -#~ "Lettertype-instellingen hebben slechts effect op nieuwe programma's." +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 +msgid "" +"Could not start fallback window manager.\n" +"Please run a window manager manually. You can\n" +"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +"foot menu\n" +msgstr "" +"De terugval-window manager kon niet gestart worden.\n" +"Start alstublieft een window manager met de hand.\n" +"Dit kunt u doen door \"Programma uitvoeren\" te selecteren in\n" +"het Acties-menu.\n" -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Gebruik een aangepast lettertype" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Gtk+ Thema Selectie" +#~ msgid "Edit Menu" +#~ msgstr "Bewerken-menu" -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt" +#~ msgid "_Menu" +#~ msgstr "_Menu" |