summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2002-04-17 23:43:02 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2002-04-17 23:43:02 +0000
commit8fad9cba787d7fbf8a3c2b3a62b048906af58f99 (patch)
tree64e8df016f58e18e43413b21fe3271138cc50069 /po/nl.po
parentb2bf4e78087269ce4f2f80405a7edd5f12850fe9 (diff)
downloadgnome-control-center-8fad9cba787d7fbf8a3c2b3a62b048906af58f99.tar.gz
Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
2002-04-18 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Ronald Hummelink.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po452
1 files changed, 126 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 823cc6e9f..db6198189 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,27 +6,29 @@
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002
+# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-10 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-09 02:24+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-14 19:53-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-17 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:260
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:327
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Selecteer CDE AccessX-bestand"
@@ -52,15 +54,8 @@ msgid "Beep when:"
msgstr "Piepen wanneer:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
-msgid ""
-"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. "
-"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
-"key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr ""
-"Gebruikers die soms trillen bij het loslaten van een toets kunnen baat "
-"hebben bij KaatsToetsen. KaatsToetsen instrueert het systeem om alle "
-"navolgende aanslagen van DEZELFDE toets te negeren binnen een door de "
-"gebruiker te bepalen tijdsduur."
+msgid "BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Gebruikers die soms trillen bij het loslaten van een toets kunnen baat hebben bij KaatsToetsen. KaatsToetsen instrueert het systeem om alle navolgende aanslagen van DEZELFDE toets te negeren binnen een door de gebruiker te bepalen tijdsduur."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
@@ -91,61 +86,28 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
-msgid ""
-"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
-"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
-"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr ""
-"Gebruikers van PlakToetsen en eenieder die niet in staat is een "
-"aanwijsapparaat te gebruiken of die 'pixel bij pixel'-positioneringscontrole "
-"van de aanwijzer nodig heeft, kunnen profiteren van MuisToetsen. Wanneer "
-"geactiveerd, verandert MuisToetsen het numerieke toetsenblok in een "
-"muiscontroleblok."
+msgid "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "Gebruikers van PlakToetsen en eenieder die niet in staat is een aanwijsapparaat te gebruiken of die 'pixel bij pixel'-positioneringscontrole van de aanwijzer nodig heeft, kunnen profiteren van MuisToetsen. Wanneer geactiveerd, verandert MuisToetsen het numerieke toetsenblok in een muiscontroleblok."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr ""
-"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende "
-"een door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd."
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgstr "Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende een door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
-msgid ""
-"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use "
-"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple "
-"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For "
-"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
-"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
-"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
-msgstr ""
-"Gebruikers die met slechts één vinger typen of die eventueel gebruikmaken "
-"van een pookje bevestigd op mond of hoofd kunnen profiteren van PlakToetsen. "
-"PlakToetsen stelt gebruikers in staat meerdere gelijktijdige toetsaanslag-"
-"operaties uit te voeren door de toetsen in volgorde in te drukken. "
-"Bijvoorbeeld, als een toepassing van een gebruiker verlangt om gelijktijdig "
-"de 'Ctrl'- en 'Tab'-toets in te drukken, kan een PlakToetsen-gebruiker de "
-"'Ctrl'-toets indrukken, loslaten, en vervolgens de 'Tab'-toets indrukken en "
-"loslaten en daarmee hetzelfde resultaat bereiken."
+msgid "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For example, if an application requires a user to simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
+msgstr "Gebruikers die met slechts één vinger typen of die eventueel gebruikmaken van een pookje bevestigd op mond of hoofd kunnen profiteren van PlakToetsen. PlakToetsen stelt gebruikers in staat meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit te voeren door de toetsen in volgorde in te drukken. Bijvoorbeeld, als een toepassing van een gebruiker verlangt om gelijktijdig de 'Ctrl'- en 'Tab'-toets in te drukken, kan een PlakToetsen-gebruiker de 'Ctrl'-toets indrukken, loslaten, en vervolgens de 'Tab'-toets indrukken en loslaten en daarmee hetzelfde resultaat bereiken."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "Tijd om te _versnellen naar maximumsnelheid:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
-msgid ""
-"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
-"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
-"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
-msgstr ""
-"Een gebruiker met visuele beperkingen die moeite heeft met het zien van de "
-"kleine LED toetsenbordindicators kan profiteren van SchakelToetsen. "
-"SchakelToetsen geeft één piep wanneer een LED (bijv. de Caps Lock LED) "
-"aangezet wordt en twee piepjes wanneer deze uitgezet wordt."
+msgid "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
+msgstr "Een gebruiker met visuele beperkingen die moeite heeft met het zien van de kleine LED toetsenbordindicators kan profiteren van SchakelToetsen. SchakelToetsen geeft één piep wanneer een LED (bijv. de Caps Lock LED) aangezet wordt en twee piepjes wanneer deze uitgezet wordt."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep on state change"
@@ -178,11 +140,9 @@ msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "Toetsaanslag _slechts accepteren na:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
-msgid ""
-"_Turn off Sticky Keys when\n"
+msgid "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"PlakToetsen _uitschakelen indien\n"
+msgstr "PlakToetsen _uitschakelen indien\n"
"twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
@@ -350,7 +310,8 @@ msgstr "radioknop4"
msgid "radiobutton5"
msgstr "radioknop5"
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239
+#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
@@ -375,33 +336,24 @@ msgid "Change set"
msgstr "Change set"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij "
-"toepassen"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversie naar widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf "
-"naar de widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversie vanuit widget callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
-"GConf vanuit de widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -425,24 +377,20 @@ msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-"
-"editor vrijgegeven moeten worden"
+msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-editor vrijgegeven moeten worden"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Kon het bestand '%s' niet vinden.\n"
"\n"
-"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere "
-"achtergrondafbeelding."
+"Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere achtergrondafbeelding."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -456,23 +404,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Gelieve een andere afbeelding te selecteren."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
msgid "Please select an image."
msgstr "Selecteer een afbeelding."
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome2-settings-daemon' te starten.\n"
-"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren "
-"geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of "
-"een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE)-instellingenbeheer zou reeds actief kunnen "
-"zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer."
+msgid "Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+msgstr "Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome2-settings-daemon' te starten.\n"
+"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE)-instellingenbeheer zou reeds actief kunnen zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
@@ -540,13 +480,8 @@ msgid "He_lp Browser"
msgstr "He_lp Browser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop "
-"moeten indrukken, zwaaien met uw toverstokje en een magisch dansje doen "
-"voordat dit werkt."
+msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr "Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop moeten indrukken, zwaaien met uw toverstokje en een magisch dansje doen voordat dit werkt."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
@@ -724,12 +659,12 @@ msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
msgid "Extensions"
msgstr "Achtervoegsels"
@@ -739,8 +674,7 @@ msgstr "Bestandstypen en programma's"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr ""
-"Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
+msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
@@ -759,7 +693,7 @@ msgid "Add service..."
msgstr "Voeg service toe..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
@@ -864,8 +798,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Structuur die informatie over de MIME categorie bevat"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
msgid "Custom"
@@ -895,24 +829,20 @@ msgstr "Is dialoog toevoegen"
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Waar als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME type is"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:446
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
-msgid ""
-"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
-"to have one generated for you."
-msgstr ""
-"Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een "
-"geldig type te laten genereren."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:697
+msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
+msgstr "Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een geldig type te laten genereren."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:691
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:704
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Er bestaat al een MIME type met die naam."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:760
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies een bestands categorie"
@@ -950,11 +880,8 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Vult u een protocolnaam in."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Ongeldige protocolnaam. Geef een protocolnaam zonder spaties of leestekens."
+msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
+msgstr "Ongeldige protocolnaam. Geef een protocolnaam zonder spaties of leestekens."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1019,7 +946,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Sneltoets"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:86
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -1033,23 +960,19 @@ msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen"
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:282
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:314
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Onbekende actie>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:444
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-"
-"installatie incompleet is."
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:528
+msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
+msgstr "Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-installatie incompleet is."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:507
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:578
msgid "_Action"
msgstr "_Actie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:519
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:590
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Snelkoppeling"
@@ -1067,13 +990,8 @@ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Toetsenbord-_navigatieschema voor gebruik in toepassingen:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid ""
-"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
-"the key combination you want to associate with it."
-msgstr ""
-"Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de "
-"snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt "
-"associëren."
+msgid "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the key combination you want to associate with it."
+msgstr "Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt associëren."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
@@ -1087,11 +1005,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door "
-"een daemon gedaan)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
@@ -1179,15 +1094,8 @@ msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
-"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
-"instead of the traditional beeping noise."
-msgstr ""
-"De toetsenbord piep is het &lt;i&gt;piep&lt;/i&gt; geluid dat u hoort "
-"wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand "
-"kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-"
-"geluid."
+msgid "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
+msgstr "De toetsenbord piep is het &lt;i&gt;piep&lt;/i&gt; geluid dat u hoort wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-geluid."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
@@ -1223,207 +1131,170 @@ msgstr "_Volume"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Unknown Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
-msgstr ""
-"<b>Onbekende Cursor</b>\n"
+msgstr "<b>Onbekende Cursor</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
-msgid ""
-"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr ""
-"<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n"
+msgstr "<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
-msgid ""
-"<b>Default Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr ""
-"<b>Standaard cursor</b>\n"
+msgstr "<b>Standaard cursor</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
-msgid ""
-"<b>White Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr ""
-"<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n"
+msgstr "<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
-msgid ""
-"<b>White Cursor</b>\n"
+msgid "<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr ""
-"<b>Witte Cursor</b>\n"
+msgstr "<b>Witte Cursor</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
-msgid ""
-"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr ""
-"<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n"
+msgstr "<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
-msgid ""
-"<b>Large Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr ""
-"<b>Grote Cursor</b>\n"
+msgstr "<b>Grote Cursor</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr ""
-"<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n"
+msgstr "<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor</b>\n"
+msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr ""
-"<b>Grote Witte Cursor</b>\n"
+msgstr "<b>Grote Witte Cursor</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Muis-instellingen"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
-"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
-"effect."
-msgstr ""
-"&lt;b&gt;Opmerking:&lt;/b&gt;\n"
-"\t\t\t U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te "
-"laten treden."
+msgid "&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
+msgstr "&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Je zal opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te laten treden."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Snel&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Hoog&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Groot&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Laag&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Langzaam&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Klein&lt;/i&gt;"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
-"pressed and released."
-msgstr ""
-"Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de "
-"Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
+msgstr "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors"
msgstr "C_ursors"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Cursor Thema"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Double-click Delay"
msgstr "Dubbel-klik Vertraging"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Slepen en Neerzetten"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
-msgstr ""
-"In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop "
-"omgewisseld."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgstr "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop omgewisseld."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokatie Aanwijzer"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid ""
-"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
-"the right to test."
-msgstr ""
-"Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. "
-"Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
+msgstr "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Muis-oriëntatie"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr ""
-"Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een "
-"item wordt verplaatst."
+msgstr "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een item wordt verplaatst."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "Stel de snelheid van uw aanwijs-apparaat in."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Ver_snelling:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons"
msgstr "_Knoppen"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "Ver_traging (sec):"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Linkshandige muis"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Motion"
msgstr "_Beweging"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Gevoeligheid:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "_Toon positie van cursor wanneer de Control toets is ingedrukt."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Drempelwaarde:"
@@ -1637,7 +1508,8 @@ msgstr "Capplet map object"
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:318
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratiecentrum"
@@ -1688,12 +1560,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:240
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW "
-"voor een voorbeeld"
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld"
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
@@ -1754,71 +1622,3 @@ msgstr "_Afspelen"
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Uiterlijk"
-
-#~ msgid "Configure window appearance"
-#~ msgstr "Configureer venster uiterlijk"
-
-#~ msgid "Configure key shortcuts"
-#~ msgstr "Configureer belangrijke snelkoppelingen"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
-
-#~ msgid "Configure window focusing"
-#~ msgstr "Configureer de venster focus"
-
-#~ msgid "Focus behavior"
-#~ msgstr "Focus gedrag"
-
-#~ msgid "Configure window properties"
-#~ msgstr "Configureer venster eigenschappen"
-
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "Dezelfde vensters"
-
-#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
-#~ msgstr "Configureer venster minimalisatie en maximalisatie"
-
-#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
-#~ msgstr "Mnimaliseren en Maximaliseren"
-
-#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
-#~ msgstr "Configureer de instellingen van de window manager"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
-#~ msgstr "Configureer allerlei mogelijkheden van vensters"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Anders"
-
-#~ msgid "Configure window move/resize"
-#~ msgstr "Configureer positie/formaat wijzigen van vensters"
-
-#~ msgid "Moving and Resizing"
-#~ msgstr "Positie en Formaat wijzigen"
-
-#~ msgid "Configure window placement"
-#~ msgstr "Configureer plaatsing van vensters"
-
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Plaatsing"
-
-#~ msgid "Control Center Menu"
-#~ msgstr "Control Centrum Menu"
-
-#~ msgid "Sawfish window manager"
-#~ msgstr "Sawfish Window Manager"
-
-#~ msgid "Enable window manager sound events"
-#~ msgstr "Schakel window manager geluiden in"
-
-#~ msgid "Configure workspaces"
-#~ msgstr "Configureer werkruimten"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "Werkruimten"