diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2002-12-14 08:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2002-12-14 08:14:29 +0000 |
commit | 3bc52b1a16f0a4e0cf408b64219cdc05d07b101a (patch) | |
tree | 299850ecb0f062731f0800baec1a76fd733fae9c /po/nl.po | |
parent | 04214dcfc238397ba3ea2caa7778c5e79c8add81 (diff) | |
download | gnome-control-center-3bc52b1a16f0a4e0cf408b64219cdc05d07b101a.tar.gz |
Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
2002-12-14 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1047 |
1 files changed, 746 insertions, 301 deletions
@@ -12,29 +12,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-25 05:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-28 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-08 06:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-08 20:01+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 #, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-" -"configuratievenster: %s" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van het muis-voorkeurenvenster: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren" @@ -48,156 +46,201 @@ msgstr "Toetsenbord" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Uw voorkeuren voor toetsenbord-toegankelijkheid instellen" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." msgstr "" -"Piepen als een LED aangezet wordt en twee piepjes als er één uitgezet wordt." +"Dit systeem lijkt geen XKB-uitbreiding te hebben. De toetsenbord-" +"toegankelijkheidsfuncties zullen er niet mee werken." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -msgstr "Piepen bij in- / uitschakelen _toetsenbord-toegangelijkheidsfuncties" +msgid "Basic" +msgstr "Basis" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep when key is re_jected" +msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when:" -msgstr "Piepen wanneer:" +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "Piepen wanneer _functies aan- of uitgezet worden vanaf toetsenbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "_SchakelToetsen inschakelen" +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "_KaatsToetsen inschakelen" +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" +"Piepen als een LED aangezet wordt en twee piepjes als er één uitgezet wordt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "_TrageToetsen inschakelen" +msgid "Beep when key is:" +msgstr "Piepen wanneer toets is:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "_MuisToetsen inschakelen" +msgid "Del_ay:" +msgstr "Vertr_aging:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "_PlakToetsen inschakelen" +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "_Vertraging tussen toetsaanslag en muisbeweging:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "Uitschake_len wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "I_gnore keypresses within :" -msgstr "_Negeer toetsaanslagen binnen :" +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "_SchakelToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Alle opeenvolgende aanslagen van DEZELFDE toets negeren indien dit binnen " -"een door de gebruiker in te stellen tijdsinterval gebeurt." +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "_KaatsToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Configuratie Toetsenbord-toegankelijkheid (AccessX)" +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "_TrageToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:" +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "_MuisToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende " -"een door de gebruiker in te stellen tijdsduur." +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "_PlakToetsen inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen " -"in volgorde aangeslagen worden." +msgid "Features" +msgstr "Functies" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Repeat Key Pre_ferences" -msgstr "Herhaaltoets-voor_keuren" +msgid "Filters" +msgstr "Filters" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:" +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "Dubbele toetsaanslagen ne_geren binnen:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Area" -msgstr "Testgebied" +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"Alle opeenvolgende aanslagen van DEZELFDE toets negeren indien dit binnen " +"een door de gebruiker in te stellen tijdsinterval gebeurt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Time to acce_lerate to max speed :" -msgstr "Tijd om te _versnellen naar maximumsnelheid:" +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheidsvoorkeuren (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "Schakel- en herhaaltoetsen" +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "Ma_ximum aanwijzersnelheid:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Maak een muis-pad van het numerieke toetsenbord" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Beep when modifier is pressed" -msgstr "_Piepen wanneer optietoets wordt ingedrukt" +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "Muis_voorkeuren..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "_Disable if unused for " -msgstr "_Uitschakelen indien ongebruikt voor " +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" +"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende " +"een door de gebruiker in te stellen tijdsduur." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "_Toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen" +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" +"Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen " +"in volgorde aangeslagen worden." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "CDE AccessX-bestand _importeren" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "S_nelheid" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "Toetsaanslag _slechts accepteren na:" +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "Tijd om te versne_llen naar maximumsnelheid:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" -"two keys pressed simultaneously" -msgstr "" -"PlakToetsen _uitschakelen indien\n" -"twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden" +msgid "Toggle Keys" +msgstr "SchakelToetsen" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "Maak een muiscontroleblok van het numerieke toetsenbord" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "key is _accepted" -msgstr "toets is gea_ccepteerd" +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "Uitschakelen in_dien ongebruikt gedurende:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "key is _pressed" -msgstr "toets is _ingedrukt" +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "Functi_es voor toetsenbord-toegankelijkheid inschakelen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "key is _rejected" -msgstr "toets is ge_weigerd" +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "Functie-instellingen _importeren..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "msecs" -msgstr "msec" +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "Ingehouden toetsen _slechts accepteren na:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "pixels/sec" -msgstr "pixels/sec" +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "He_rhaalToetsen" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_accepted" +msgstr "ge_accepteerd" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_pressed" +msgstr "_ingedrukt" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_rejected" +msgstr "geweige_rd" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "karakters/seconde" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "milliseconds" +msgstr "milliseconden" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "pixels/second" +msgstr "pixels/seconde" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -251,8 +294,8 @@ msgstr "Selecteer af_beelding:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen" @@ -289,7 +332,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "Afbeeldingsopties:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" @@ -347,10 +390,10 @@ msgid "" "settings manager." msgstr "" "Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome-settings-daemon' te starten.\n" -"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren " -"geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of " -"een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds actief kunnen " -"zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer." +"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet actief is, zouden sommige " +"voorkeuren geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met " +"Bonobo, of een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds " +"actief kunnen zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -550,14 +593,6 @@ msgstr "Uw standaard-toepassingen selecteren" msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Geef een naam en een opdracht voor deze editor." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Acce_pteer URL's" @@ -657,7 +692,7 @@ msgstr "Deze toepassing is in staat _meerdere bestanden te openen" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "Deze toepassing moet in een _terminalvenster draaien" +msgstr "Deze toepassing heeft een _terminalvenster nodig" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -677,6 +712,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" @@ -766,6 +802,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimalisatie en maximalisatie" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -823,17 +860,16 @@ msgstr "Bestaande toepassingen" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Instellingen van bestaande toepassingen (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" msgstr "Achtervoegsels" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "File Types and Programs" msgstr "Bestandstypen en programma's" @@ -856,89 +892,95 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "_Dienst toevoegen..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Add:" -msgstr "Toevoegen:" +msgid "C_hoose..." +msgstr "_Kiezen..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Default action" -msgstr "Standaardactie" +msgid "Cate_gory:" +msgstr "Cate_gorie:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "Standaardacti_e:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "Standaard _actie:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Bestandstype bewerken" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Filename Extensions" -msgstr "Bestandsnaam-achtervoegsels" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -msgid "Look at content" -msgstr "Inhoud bekijken" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "Program to Run" -msgstr "Uit te voeren programma" +msgid "Filename extensions:" +msgstr "Bestandsnaam-achtervoegsels:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Run a program" -msgstr "Draai een programma" +msgid "Look at content" +msgstr "Inhoud bekijken" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "In _terminalvenster draaien" +msgid "P_rogram:" +msgstr "P_rogramma:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Standaardinstellingen _oudercategorie gebruiken" +msgid "Program to Run" +msgstr "Uit te voeren programma" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Viewer Component" -msgstr "Bekijker-component" +msgid "Run a program" +msgstr "Een programma uitvoeren" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "_Category" -msgstr "_Categorie" +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Uitvoeren in _terminalvenster" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "_Choose..." -msgstr "_Bladeren..." +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "Stan_daardinstellingen oudercategorie gebruiken" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Delete" -msgstr "_Verwijderen" +msgid "_Add:" +msgstr "Toe_voegen:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Description" -msgstr "Be_schrijving" +msgid "_Description:" +msgstr "Be_schrijving:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Edit..." msgstr "_Bewerken..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_MIME Type" -msgstr "_MIME-type" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Name" -msgstr "_Naam" +msgid "_MIME type:" +msgstr "_MIME-type:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program" -msgstr "_Programma" +msgid "_Program to run:" +msgstr "Uit te voeren _programma:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to Run" -msgstr "Uit te voeren _programma" +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Protocol:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol" -msgstr "_Protocol" +msgid "_Remove" +msgstr "Ve_rwijderen" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "_Weergavecomponent:" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren" +msgid "File types and programs" +msgstr "Bestandstypen en programma's" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Aangeven welke toepassingen gebruikt worden om bestandstypen te openen of " +"bekijken" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1126,25 +1168,127 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Het lettertype instellen voor het bureaublad" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Be_ste vormen" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Beste co_ntrast" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "De_tails..." + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Lettertype-voorkeuren" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "Lettertypenweergave" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Details van lettertypenweergave" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "G_rijswaarden" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "Hinting:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "N_one" +msgstr "_Geen" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "Resolutie (_dots per inch):" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "Het lettertype instellen voor toepassingen" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Het lettertype intstellen voor de pictogrammen op het bureaublad" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "" +"Het enkele spatiërings-lettertype instellen voor terminalvensters en " +"gelijksoortige toepassingen" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Gladmaken:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Sub_pixel (LCD's)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Sub_pixels gladmaken (LCD's)" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "Subpixel-volgorde:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "_Toepassingslettertype:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Bureaublad-lettertype:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Full" +msgstr "Vo_lledig" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Medium" +msgstr "_Medium" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monochroom" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_None" +msgstr "Gee_n" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "Li_cht" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "_Terminalvenster-lettertype:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1164,8 +1308,8 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Het type sneltoets" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1178,30 +1322,34 @@ msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen" msgid "Type a new accelerator" msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Onbekende actie>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbeheer" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 #, c-format -msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" msgstr "" +"De sneltoets \"%s\" is reeds in gebruik voor:\n" +" \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1209,11 +1357,11 @@ msgstr "" "Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-" "installatie incompleet is." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" @@ -1238,19 +1386,26 @@ msgstr "_Tekstbewerkings-sneltoetsen:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-" +"configuratievenster: %s" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Toegankelijkheid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door " -"een daemon gedaan)" +"Instellingen toepassen en afsluiten (enkel voor compatibiliteit; wordt nu " +"door een daemon gedaan)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<small><i>Fast</i></small>" @@ -1304,10 +1459,6 @@ msgstr "Toetsenbordklik" msgid "Repeat Keys" msgstr "Herhaaltoetsen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "S_nelheid" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Toegankelijkheid..." @@ -1344,7 +1495,7 @@ msgstr "stil" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1353,7 +1504,7 @@ msgstr "" "<b>Onbekende Cursor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1361,7 +1512,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1369,7 +1520,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1377,7 +1528,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor geïnverteerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1385,7 +1536,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor</b>\n" "De standaard cursor geïnverteerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1393,7 +1544,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1401,7 +1552,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1409,7 +1560,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de witte cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1546,10 +1697,6 @@ msgstr "_Toon positie van cursor wanneer de Control toets is ingedrukt." msgid "_Threshold:" msgstr "_Drempelwaarde:" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Muis" - #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Uw muisvoorkeuren instellen" @@ -1562,37 +1709,69 @@ msgstr "Netwerk-proxy" msgid "Network proxy preferences" msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Netwerk-voorkeuren" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Automatische proxyconfiguratie</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_oort:" +msgid "<b>_Direct internet connection</b>" +msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Wacht_woord:" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires username and password" -msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Verificatie gebr_uiken</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "Gebruikers_naam:" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "_Locatie" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Details HTTP-proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "H_TTP proxy gebruiken" +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "Netwerkproxy-configuratie" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_ocks hostnaam:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "Wacht_woord:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "Gebr_uikersnaam:" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" @@ -1603,16 +1782,16 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "S_tarten van geluidsserver inschakelen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Geluidsvoorkeuren" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Sound _Events" -msgstr "Geluid-_gebeurtenissen" +msgid "Sound Events" +msgstr "Geluidsgebeurtenissen" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "_General" -msgstr "_Algemeen" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Geluidsvoorkeuren" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" @@ -1679,31 +1858,91 @@ msgstr "Thema's selecteren voor diverse gedeelten van het bureaublad" msgid "Theme" msgstr "Thema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Geïnstalleerde thema's" - #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "Lijst van beschikbare GTK+-thema's" +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Thema opslaan op schijf</span>" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "Achtergrond toe_passen" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "Letterty_pe toepassen" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "Regelaars" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" "Nieuwe thema's kunnen ook geïnstalleerd worden door ze naar het venster te " "slepen." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Short _Description:" +msgstr "Korte be_schrijving" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "Thema-details" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Preferences" msgstr "Thema-vookeuren" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "" +"Dit thema suggereert een\n" +"achtergrond:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background" +msgstr "" +"Dit thema suggereert een\n" +"lettertype en een achtergrond" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" +"Dit thema suggereert een\n" +"lettertype:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "Vensterkader" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "_Details..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Ga naar thema-map" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Install New Theme..." -msgstr "Nieuw thema _installeren..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "Thema _installeren..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "Thema op_slaan" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "_Themanaam:" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" @@ -1717,6 +1956,24 @@ msgstr "_Installeren" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Locatie van nieuw thema:" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"Kon geen thema's vinden op uw systeem. Dit betekent waarschijnlijk dat uw " +"\"Thema-voorkeuren\"-venster onjuist is geïnstalleerd, of dat u het \"gnome-" +"themes\"-pakket niet geïnstalleerd hebt." + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "Custom theme" +msgstr "Aangepast thema" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "U kunt dit thema opslaan door op de knop \"Thema opslaan\" te drukken." + #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" @@ -1847,30 +2104,58 @@ msgstr "_Afsluiten" msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Venstervoorkeuren" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Kan het voorkeurenvenster voor uw window manager niet starten</b>\n" +"\n" +"%s" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "Control" +msgstr "Regelaar" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "Super (of \"Windows-logo\")" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Apply Now" -msgstr "Nu toepassen" +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" +"O_m een venster te verplaatsen, houdt deze toets ingedrukt en grijp het " +"venster:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Vensters selecteren wanneer muis eroverheen beweegt" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Venstervoorkeuren" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Titlebar Font" -msgstr "Titelbalk-lettertype" +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "Window Border Appearance" -msgstr "Uiterlijk vensterkader" +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "Tijds_interval vóór verhogen:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Manager:" -msgstr "Window manager:" +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tijdsinterval" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -1931,12 +2216,12 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "Overzicht van het configuratiecentrum" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About..." -msgstr "_Info..." +msgid "_About" +msgstr "_Info" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents..." -msgstr "_Inhoud..." +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -1948,7 +2233,7 @@ msgstr "Het GNOME configuratieprogramma" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus draait." +msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is." #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 msgid "Could not initialize Bonobo" @@ -1963,36 +2248,36 @@ msgstr "" "Kan map \"%s\" niet maken.\n" "Dit is nodig om het veranderen van cursors mogelijk te maken." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" "De bij toetsenbord-snelkoppeling (%s) behorende actie is meerdere keren " "gedefiniëerd\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" "De bij toetsenbord-snelkoppeling (%s) behorende toetscombinatie is meerdere " "keren gedefiniëerd\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is incompleet\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is ongeldig\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Toetsenbord-snelkoppeling (%s) is reeds in gebruik\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2025,16 +2310,16 @@ msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Type" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2042,23 +2327,31 @@ msgstr "" "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW " "voor een voorbeeld" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "Voorbeeld-breedte" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Breedte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 64." -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "Voorbeeld-hoogte" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hoogte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 48" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt" @@ -2096,63 +2389,215 @@ msgstr "_Afspelen" msgid "Select sound file" msgstr "Geluidsbestand selecteren" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Window manager \"%s\" heeft geen configuratieprogramma geregistreerd\n" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +msgid "Roll up" +msgstr "Oprollen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" -"Bezig met starten %s\n" -"(%d seconden over totdat tijdsduur voor deze operatie verstrijkt)" +"Als dit waar is, worden de mime-afhandelaars voor text/plain en text/" +"*synchroon gehouden" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "text/plain en text/*-afhandelaars synchroniseren" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" -"\tEen andere window manager draait al en kon niet afgesloten worden.\n" +"Dialoogvenster weergeven bij fouten tijdens het uitvoeren van XScreenSaver" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 -#, c-format +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "XScreenSaver uitvoeren bij aanmelden" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "Opstartfouten tonen" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "XScreenSaver starten" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialising" +msgstr "Anti-aliasing" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "RGBA-volgorde" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" -"\t'%s' startte niet.\n" +"Resolutie voor het converteren van lettertypenafmetingen naar " +"pixelafmetingen, in dots per inch" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of elements subpixel elements on an LCD screen; only used when " +"antialising is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, " +"most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red " +"on bottom." +msgstr "" +"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; alleen van toepassing " +"wanneer anti-aliasing is ingesteld op \"rgba\". Mogelijke waarden zijn: \"rgb" +"\" - rood aan de linkerkant, meest gebruikt. \"bgr\" - blauw aan de " +"linkerkant. \"vrgb\" - rood aan de bovenkant. \"vbgr\" - rood aan de " +"onderkant." -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 -#, c-format +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialising. " +"\"rgba\" - subpixel antialising. (LCD screens only)." msgstr "" -"Kon '%s' niet starten.\n" -"Er wordt teruggevallen op de vorige window manager '%s'\n" +"Het type anti-aliasing voor lettertypenweergave. Mogelijke waarden zijn: " +"\"geen\" - geen anti-aliasing. \"grijswaarden\" - standaard grijswaarden- " +"anti-aliasing. \"rgba\" - subpixel-anti-aliasing (alleen LCD-schermen)." -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" -"De terugval-window manager kon niet gestart worden.\n" -"Start alstublieft een window manager met de hand.\n" -"Dit kunt u doen door \"Programma uitvoeren\" te selecteren in\n" -"het Acties-menu.\n" +"Het type \"hinting\" voor de lettertypenweergave. Mogelijke waarden zijn: " +"\"geen\" - geen hinting, \"licht\", \"medium\", en \"volledig\" - zoveel " +"hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben." + +#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "Piepen bij in- / uitschakelen _toetsenbord-toegangelijkheidsfuncties" + +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "Piepen wanneer:" + +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" +#~ msgstr "Herhaaltoets-voor_keuren" + +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "Beginnen met _bewegen deze tijdsduur na toetsaanslag:" + +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "Testgebied" + +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "Schakel- en herhaaltoetsen" + +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" +#~ msgstr "CDE AccessX-bestand _importeren" + +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "PlakToetsen _uitschakelen indien\n" +#~ "twee toetsen gelijktijdig ingedrukt worden" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "msec" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "_Categorie" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Verwijderen" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Naam" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "Toepassingen met bestandstypen associëren" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "Netwerk-voorkeuren" + +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "Pro_xy vereist een gebruikersnaam en wachtwoord" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Locatie" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Algemeen" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Geïnstalleerde thema's" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Lijst van beschikbare GTK+-thema's" + +#~ msgid "Titlebar Font" +#~ msgstr "Titelbalk-lettertype" + +#~ msgid "Window Manager:" +#~ msgstr "Window manager:" + +#~ msgid "" +#~ "Starting %s\n" +#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ msgstr "" +#~ "Bezig met starten %s\n" +#~ "(%d seconden over totdat tijdsduur voor deze operatie verstrijkt)" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" +#~ "\tEen andere window manager draait al en kon niet afgesloten worden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\t'%s' didn't start\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: Niet mogelijk de window manager te initialiseren.\n" +#~ "\t'%s' startte niet.\n" + +#~ msgid "Previous window manager did not die\n" +#~ msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start '%s'.\n" +#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kon '%s' niet starten.\n" +#~ "Er wordt teruggevallen op de vorige window manager '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start fallback window manager.\n" +#~ "Please run a window manager manually. You can\n" +#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +#~ "foot menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "De terugval-window manager kon niet gestart worden.\n" +#~ "Start alstublieft een window manager met de hand.\n" +#~ "Dit kunt u doen door \"Programma uitvoeren\" te selecteren in\n" +#~ "het Acties-menu.\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" #~ msgid "Edit Menu" #~ msgstr "Bewerken-menu" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Menu" |