diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> | 2002-03-25 06:09:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2002-03-25 06:09:43 +0000 |
commit | 1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2 (patch) | |
tree | 9536aec70a0a9c342ceaefb51208e06c949bfcc0 /po/nl.po | |
parent | e15dd87911ad6b26bc4ebb2c1317557db9188981 (diff) | |
download | gnome-control-center-1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2.tar.gz |
Mon Mar 25 00:51:06 2002 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
* configure.in (RELEASE): 1.99.5
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 850 |
1 files changed, 669 insertions, 181 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-03 11:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-25 00:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 10:29+0100\n" "Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -17,6 +17,181 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 +msgid "_Enable keyboard accesibility" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 +#, fuzzy +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "Selecteer geluidsbestand" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "AccessX" +msgstr "Acce_pteer URL's" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Properties" +msgstr "Toetsenbord Instellingen" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Sample</b>" +msgstr "<i>Klein</i>" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +msgid "B_eep when modifier is pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +msgid "Beep when:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +msgid "" +"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. " +"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " +"key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +msgid "Enable _Bounce Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +msgid "Enable _Toggle Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +msgid "Keyboard Accessibility Configuration" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +msgid "Ma_ximum pointer speed :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +msgid "" +"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " +"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " +"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +msgid "" +"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " +"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " +"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +msgid "" +"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use " +"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple " +"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For " +"example, if an application requires a user to simultaneously press the " +"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " +"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +msgid "Time to _accelerate to max speed :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +msgid "" +"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " +"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " +"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +msgid "_Beep on state change" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +msgid "_Disable if unused for " +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#, fuzzy +msgid "_General" +msgstr "Algemeen" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +msgid "_Ignore keypresses within :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +msgid "_Import CDE AccessX file" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "_Keyboard" +msgstr "_Toetsenbord" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +msgid "_Only accept keypress after :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" +"two keys pressed simultaneously" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +msgid "key is _accepted" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +msgid "key is _pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +msgid "key is _rejected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 +msgid "key is re_jected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +msgid "msecs" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +msgid "pixels/sec" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +msgid "seconds" +msgstr "" + #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" @@ -25,126 +200,257 @@ msgstr "Achtergrond" msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Configuratie van de bureaublad achtergrond" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289 +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 +msgid "C_olor" +msgstr "" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 +msgid "_Left Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 +msgid "_Right Color" +msgstr "" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 +msgid "_Top Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 +msgid "_Bottom Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#, fuzzy +msgid "C_entered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "_Scaled" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#, fuzzy +msgid "S_tretched" +msgstr "Uitgerekt" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "_No Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:331 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen" # -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540 msgid "Background properties" msgstr "Achtergrond instellingen" +# #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Background colors" -msgstr "Achtergrond kleuren" +#, fuzzy +msgid "Background Properties" +msgstr "Achtergrond instellingen" -# #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Background picture" -msgstr "Achtergrond plaatje" +msgid "Border the picture with a:" +msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" +msgid "E-Mail" +msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontaal verlopend" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "Image:" -msgstr "Afbeelding:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture Options:" +msgstr "" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)" +msgid "Picture:" +msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -msgid "Solid color" -msgstr "Enkele kleur" +#, fuzzy +msgid "Primary Color" +msgstr "Kies een kleur" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -msgid "Stretched" -msgstr "Uitgerekt" +#, fuzzy +msgid "Secondary Color" +msgstr "Enkele kleur" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -msgid "Style:" -msgstr "Stijl: " +msgid "Solid color" +msgstr "Enkele kleur" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "Tiled" -msgstr "Naast elkaar" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticaal verlopend" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "Use a picture for the background" -msgstr "Gebruik een plaatje als achtergrond" +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Verticaal verlopend" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "radiobutton1" +msgstr "Radio Knop 1" -#: capplets/common/capplet-util.c:239 -#: capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "radiobutton2" +msgstr "Radio Knop 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "radiobutton3" +msgstr "Radio Knop 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "radiobutton4" +msgstr "Radio Knop 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "radiobutton5" +msgstr "Radio Knop 2" + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "Sleutel" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "Terugzetten" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "Change set" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij " +"toepassen" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversie naar widget callback" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf " +"naar de widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversie vanuit widget callback" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar " +"GConf vanuit de widget" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "UI Regelaar" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +#, fuzzy +msgid "Property editor object data" +msgstr "Capplet map object" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +#, fuzzy +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar " +"GConf vanuit de widget" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1307 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1315 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1399 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Kies de applicaties die standaard worden gebruikt" @@ -214,8 +520,13 @@ msgid "He_lp Browser" msgstr "He_lp Browser" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop moeten indrukken, een koprol moeten maken en een magisch dansje moeten doen om het te laten werken." +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop " +"moeten indrukken, een koprol moeten maken en een magisch dansje moeten doen " +"om het te laten werken." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Start in T_erminal" @@ -269,6 +580,16 @@ msgstr "_Tekst editor" msgid "_Window Manager" msgstr "_Window Manager" +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:311 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Geavanceerde Instellingen" + #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -294,7 +615,6 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Instellingen van algemene applicaties" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -#: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" @@ -498,7 +818,8 @@ msgstr "Bestandstypen en programma's" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen" +msgstr "" +"Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" @@ -517,7 +838,7 @@ msgid "Add service..." msgstr "Voeg service toe..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 msgid "Category" msgstr "Categorie" @@ -658,15 +979,19 @@ msgstr "Waar als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME type is" msgid "None" msgstr "Geen" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 -msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you." -msgstr "Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een geldig type te laten genereren." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 +msgid "" +"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " +"to have one generated for you." +msgstr "" +"Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een " +"geldig type te laten genereren." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Er bestaat al een MIME type met die naam." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Choose a file category" msgstr "Kies een bestands categorie" @@ -704,8 +1029,11 @@ msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Vul alstublieft een protocol naam hieronder in." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502 -msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." -msgstr "Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens." +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" +"Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -735,14 +1063,6 @@ msgstr "Handleiding pagina's" msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Electronische post overbrenging" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font properties" -msgstr "Lettertype eigenschappen" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Use a custom font." -msgstr "Gebruik een aangepast lettertype" - #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Lettertype" @@ -751,12 +1071,123 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Select which font to use" msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Desktop Font" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "File Manager Font" +msgstr "File Transfer Protocol" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Font Preferences" +msgstr "Lettertype eigenschappen" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pick a Font" +msgstr "Kies een kleur" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select the desktop font" +msgstr "Selecteer een te installeren thema" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Set to Default" +msgstr "Gebruik categorie standaarden" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#, fuzzy +msgid "Accelerator key" +msgstr "Ver_snelling:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54 +#: libbackground/applier.c:469 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 +#, fuzzy +msgid "_Action" +msgstr "Acties" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477 +#, fuzzy +msgid "_Shortcut" +msgstr "Snelkoppelingen" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop Shortcuts:" +msgstr "Snelkoppelingen" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Toetsenbord Instellingen" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "" +"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +"the key combination you want to associate with it." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keybinding Properties" +msgstr "Toetsenbord Instellingen" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:327 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:329 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door " +"een daemon gedaan)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "<i>fast</i>" @@ -844,8 +1275,15 @@ msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise." -msgstr "De toetsenbord piep is het <i>piep</i> geluid dat u hoort wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-geluid." +msgid "" +"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " +"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " +"instead of the traditional beeping noise." +msgstr "" +"De toetsenbord piep is het <i>piep</i> geluid dat u hoort " +"wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand " +"kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-" +"geluid." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Very fast" @@ -871,10 +1309,6 @@ msgstr "_Aangepaste toetsenbord piep:" msgid "_Delay before repeating:" msgstr "Ver_traging voor herhaling:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Toetsenbord" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Sound" msgstr "_Geluid" @@ -887,7 +1321,7 @@ msgstr "_Volume" msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -896,7 +1330,7 @@ msgstr "" "<b>Onbekende Cursor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -904,7 +1338,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -912,7 +1346,7 @@ msgstr "" "<b>Standaard cursor</b>\n" "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -920,7 +1354,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n" "De standaard cursor omgekeerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -928,7 +1362,7 @@ msgstr "" "<b>Witte Cursor</b>\n" "De standaard cursor omgekeerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -936,7 +1370,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -944,7 +1378,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Cursor</b>\n" "Grote versie van de standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -952,7 +1386,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n" "Grote versie van de witte cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -960,7 +1394,7 @@ msgstr "" "<b>Grote Witte Cursor</b>\n" "Grote versie van de witte cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" @@ -969,10 +1403,12 @@ msgstr "Muis Instellingen" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b>\n" -"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take effect." +"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " +"effect." msgstr "" "<b>Opmerking:</b>\n" -"\t\t\t U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te laten treden." +"\t\t\t U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te " +"laten treden." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>Fast</i>" @@ -999,8 +1435,12 @@ msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Klein</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." -msgstr "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten." +msgid "" +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "" +"Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de " +"Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "C_ursors" @@ -1019,16 +1459,23 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Slepen en Neerzetten" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -msgstr "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop omgewisseld." +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "" +"In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop " +"omgewisseld." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "Lokatie Aanwijzer" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." -msgstr "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen." +msgid "" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "" +"Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. " +"Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Mouse Orientation" @@ -1036,7 +1483,9 @@ msgstr "Muis Orientatie" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een item wordt verplaatst." +msgstr "" +"Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een " +"item wordt verplaatst." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1094,7 +1543,7 @@ msgstr "Schermbeveiliging" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Configureer het gebruik van geluid in GNOME" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:170 msgid "Sound properties" msgstr "Geluid Instellingen" @@ -1202,26 +1651,14 @@ msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 -msgid "Auto Preview" -msgstr "Automatisch Voorbeeld" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 -msgid "Available Themes" -msgstr "Beschikbare Thema's" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+ Thema" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 msgid "Install new theme..." msgstr "Installeer nieuw thema..." -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: capplets/theme-switcher/main.c:218 +#: capplets/theme-switcher/main.c:211 msgid "Select a theme to install" msgstr "Selecteer een te installeren thema" @@ -1321,49 +1758,36 @@ msgstr "_Menu" msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Werkbalken bevatten:" -#: control-center/capplet-dir-view.c:148 +#: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" msgstr "Opmaak" -#: control-center/capplet-dir-view.c:149 +#: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "Opmaak die voor deze manier om de capplets te bekijken wordt gebruikt" -#: control-center/capplet-dir-view.c:155 +#: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" msgstr "Capplet map object" -#: control-center/capplet-dir-view.c:156 +#: control-center/capplet-dir-view.c:161 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken" -#: control-center/capplet-dir-view.c:313 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Configuratie Centrum" -#: control-center/capplet-dir-view.c:316 +#: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Bureaublad Instellingen beheer." -#: control-center/capplet-dir-view.c:450 +#: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Configuratie Centrum : %s" -#: control-center/capplet-dir-view.c:503 -msgid "" -"No help is available/installed. Please make sure you\n" -"have the GNOME User's Guide installed on your system." -msgstr "" -"Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n" -"de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:506 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s" @@ -1372,64 +1796,63 @@ msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Het GNOME configuratie gereedschap" -#: control-center/gnomecc.glade.h:2 -msgid "Browse with multiple windows" -msgstr "Blader met meerdere vensters" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:3 -msgid "Browse with single window" -msgstr "Blader met enkel venster" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:4 -msgid "Display control panels as HTML" -msgstr "Geef controle panelen weer als HTML" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:5 -msgid "Display control panels as a set of icons" -msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen" - -#: control-center/gnomecc.glade.h:6 -msgid "Display control panels as a tree" -msgstr "Geef controle panelen weer als boom" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "About this application" +msgstr "Standaard Applicaties" -#: control-center/gnomecc.glade.h:7 -msgid "Launch control panels in separate windows" -msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "_About..." +msgstr "_Toevoegen..." -#: control-center/gnomecc.glade.h:8 -msgid "New-control-center" -msgstr "Nieuw-controle-centrum" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "Nieuw bestand" -#: control-center/gnomecc.glade.h:9 -msgid "Put control panels in the control center's window" -msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus werkt." +#: gnome-settings-daemon/factory.c:30 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "" + #: libbackground/applier.c:235 msgid "Type" msgstr "Type" #: libbackground/applier.c:236 -msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" -msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld" +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW " +"voor een voorbeeld" -#: libbackground/applier.c:395 +#: libbackground/applier.c:401 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld." -#: libbackground/applier.c:515 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:104 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet." -#: libsounds/sound-view.c:106 +#: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -1439,19 +1862,84 @@ msgstr "" "U kunt het gnome-audio pakket installeren\n" "voor een verzameling standaardgeluiden." -#: libsounds/sound-view.c:160 +#: libsounds/sound-view.c:209 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: libsounds/sound-view.c:160 -msgid "File to Play" +#: libsounds/sound-view.c:216 +#, fuzzy +msgid "File to play" msgstr "Af te spelen bestand" -#: libsounds/sound-view.c:193 +#: libsounds/sound-view.c:238 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: libsounds/sound-view.c:199 +#: libsounds/sound-view.c:244 msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer geluidsbestand" +#~ msgid "Background colors" +#~ msgstr "Achtergrond kleuren" + +# +#~ msgid "Background picture" +#~ msgstr "Achtergrond plaatje" + +#~ msgid "Image:" +#~ msgstr "Afbeelding:" + +#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" +#~ msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Stijl: " + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Naast elkaar" + +#~ msgid "Use a picture for the background" +#~ msgstr "Gebruik een plaatje als achtergrond" + +#~ msgid "Use a custom font." +#~ msgstr "Gebruik een aangepast lettertype" + +#~ msgid "Auto Preview" +#~ msgstr "Automatisch Voorbeeld" + +#~ msgid "Available Themes" +#~ msgstr "Beschikbare Thema's" + +#~ msgid "" +#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" +#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n" +#~ "de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is." + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" + +#~ msgid "Browse with multiple windows" +#~ msgstr "Blader met meerdere vensters" + +#~ msgid "Browse with single window" +#~ msgstr "Blader met enkel venster" + +#~ msgid "Display control panels as HTML" +#~ msgstr "Geef controle panelen weer als HTML" + +#~ msgid "Display control panels as a set of icons" +#~ msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen" + +#~ msgid "Display control panels as a tree" +#~ msgstr "Geef controle panelen weer als boom" + +#~ msgid "Launch control panels in separate windows" +#~ msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters" + +#~ msgid "New-control-center" +#~ msgstr "Nieuw-controle-centrum" + +#~ msgid "Put control panels in the control center's window" +#~ msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster" |