summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@redhat.com>2002-03-25 06:09:43 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2002-03-25 06:09:43 +0000
commit1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2 (patch)
tree9536aec70a0a9c342ceaefb51208e06c949bfcc0 /po/nl.po
parente15dd87911ad6b26bc4ebb2c1317557db9188981 (diff)
downloadgnome-control-center-1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2.tar.gz
Mon Mar 25 00:51:06 2002 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> * configure.in (RELEASE): 1.99.5
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po850
1 files changed, 669 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c07a7bade..e70cc398b 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-03 11:32-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-25 00:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,181 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
+msgid "_Enable keyboard accesibility"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Select CDE AccessX file"
+msgstr "Selecteer geluidsbestand"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AccessX"
+msgstr "Acce_pteer URL's"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Properties"
+msgstr "Toetsenbord Instellingen"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
+#, fuzzy
+msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;"
+msgstr "&lt;i&gt;Klein&lt;/i&gt;"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
+msgid "B_eep when modifier is pressed"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
+msgid "Beep when:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
+msgid ""
+"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. "
+"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
+"key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
+msgid "Enable Slo_w Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
+msgid "Enable _Bounce Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
+msgid "Enable _Mouse Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
+msgid "Enable _Sticky Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
+msgid "Enable _Toggle Keys"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
+msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
+msgid "Ma_ximum pointer speed :"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
+msgid ""
+"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
+"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
+"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
+msgid ""
+"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
+"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
+"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
+msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
+msgid ""
+"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use "
+"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple "
+"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For "
+"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
+"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
+"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
+msgid "Time to _accelerate to max speed :"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
+msgid ""
+"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
+"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
+"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
+msgid "_Beep on state change"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
+msgid "_Disable if unused for "
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
+msgid "_Ignore keypresses within :"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
+msgid "_Import CDE AccessX file"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "_Keyboard"
+msgstr "_Toetsenbord"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
+msgid "_Only accept keypress after :"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
+msgid ""
+"_Turn off Sticky Keys when\n"
+"two keys pressed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
+msgid "key is _accepted"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
+msgid "key is _pressed"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
+msgid "key is _rejected"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
+msgid "key is re_jected"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
+msgid "msecs"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
+msgid "pixels/sec"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
@@ -25,126 +200,257 @@ msgstr "Achtergrond"
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuratie van de bureaublad achtergrond"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
+#. solid
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#. horiz
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
+msgid "_Left Color"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
+msgid "_Right Color"
+msgstr ""
+
+#. vert
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
+msgid "_Top Color"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
+msgid "_Bottom Color"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+msgid "_Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#, fuzzy
+msgid "C_entered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+msgid "_Scaled"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+#, fuzzy
+msgid "S_tretched"
+msgstr "Uitgerekt"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
+msgid "_No Picture"
+msgstr ""
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:331
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ga terug naar de standaard instellingen"
#
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540
msgid "Background properties"
msgstr "Achtergrond instellingen"
+#
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-msgid "Background colors"
-msgstr "Achtergrond kleuren"
+#, fuzzy
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Achtergrond instellingen"
-#
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-msgid "Background picture"
-msgstr "Achtergrond plaatje"
+msgid "Border the picture with a:"
+msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontaal verlopend"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-msgid "Image:"
-msgstr "Afbeelding:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+msgid "Picture Options:"
+msgstr ""
+
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
-msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)"
+msgid "Picture:"
+msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-msgid "Solid color"
-msgstr "Enkele kleur"
+#, fuzzy
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Kies een kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-msgid "Stretched"
-msgstr "Uitgerekt"
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "Enkele kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
-msgid "Style:"
-msgstr "Stijl: "
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enkele kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
-msgid "Tiled"
-msgstr "Naast elkaar"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Verticaal verlopend"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "Use a picture for the background"
-msgstr "Gebruik een plaatje als achtergrond"
+msgid ""
+"You can drag image files\n"
+"into the window to set the \n"
+"background picture."
+msgstr ""
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Verticaal verlopend"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton1"
+msgstr "Radio Knop 1"
-#: capplets/common/capplet-util.c:239
-#: capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton2"
+msgstr "Radio Knop 2"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton3"
+msgstr "Radio Knop 2"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton4"
+msgstr "Radio Knop 2"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton5"
+msgstr "Radio Knop 2"
+
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf sleutel waaraan deze eigenschappen bewerker is verbonden"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Terugzetten"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Deze sleutel terugzetten wanneer de eraan verbonden waarde verandert"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Change set"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij toepassen"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf change set met gegevens die naar de gconf client worden gestuurd bij "
+"toepassen"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversie naar widget callback"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf naar de widget"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet van GConf "
+"naar de widget"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversie vanuit widget callback"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf vanuit de widget"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
+"GConf vanuit de widget"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "UI Regelaar"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Object dat de eigenschap beheert (meestal een widget)"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Capplet map object"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
+"GConf vanuit de widget"
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1307
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1399
+msgid "Please select an image."
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Kies de applicaties die standaard worden gebruikt"
@@ -214,8 +520,13 @@ msgid "He_lp Browser"
msgstr "He_lp Browser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr "Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop moeten indrukken, een koprol moeten maken en een magisch dansje moeten doen om het te laten werken."
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Selecteer de window manager die u wilt gebruiken. U zult de 'Toepassen' knop "
+"moeten indrukken, een koprol moeten maken en een magisch dansje moeten doen "
+"om het te laten werken."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
@@ -269,6 +580,16 @@ msgstr "_Tekst editor"
msgid "_Window Manager"
msgstr "_Window Manager"
+#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:311
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Settings"
+msgstr "Geavanceerde Instellingen"
+
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
@@ -294,7 +615,6 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Instellingen van algemene applicaties"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
-#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
@@ -498,7 +818,8 @@ msgstr "Bestandstypen en programma's"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
+msgstr ""
+"Instellen welke programma's worden gebruikt om elk bestandstype te openen"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
@@ -517,7 +838,7 @@ msgid "Add service..."
msgstr "Voeg service toe..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
@@ -658,15 +979,19 @@ msgstr "Waar als deze dialoog voor het toevoegen van een MIME type is"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
-msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
-msgstr "Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een geldig type te laten genereren."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675
+msgid ""
+"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
+"to have one generated for you."
+msgstr ""
+"Ongeldig MIME tyoe. Geef een geldig MIME type, of laat het veld leeg om een "
+"geldig type te laten genereren."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Er bestaat al een MIME type met die naam."
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies een bestands categorie"
@@ -704,8 +1029,11 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Vul alstublieft een protocol naam hieronder in."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
-msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
-msgstr "Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens."
+msgid ""
+"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Ongeldige protocol naam. Geef een protocol naam zonder spaties of leestekens."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -735,14 +1063,6 @@ msgstr "Handleiding pagina's"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Electronische post overbrenging"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "Font properties"
-msgstr "Lettertype eigenschappen"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "Use a custom font."
-msgstr "Gebruik een aangepast lettertype"
-
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
@@ -751,12 +1071,123 @@ msgstr "Lettertype"
msgid "Select which font to use"
msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door een daemon gedaan)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "Desktop Font"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "File Manager Font"
+msgstr "File Transfer Protocol"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Lettertype eigenschappen"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Select the desktop font"
+msgstr "Selecteer een te installeren thema"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Set to Default"
+msgstr "Gebruik categorie standaarden"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Ver_snelling:"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
+#: libbackground/applier.c:469
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
+msgid ""
+"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
+"been incompletely installed."
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "Acties"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
+#, fuzzy
+msgid "_Shortcut"
+msgstr "Snelkoppelingen"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Shortcuts:"
+msgstr "Snelkoppelingen"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Toetsenbord Instellingen"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+msgid ""
+"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
+"the key combination you want to associate with it."
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+msgid "Keybinding"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keybinding Properties"
+msgstr "Toetsenbord Instellingen"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:327
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:329
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Instellingen toepassen en sluiten (enkel voor compatibiliteit, wordt nu door "
+"een daemon gedaan)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
@@ -844,8 +1275,15 @@ msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system wants to get your attention. You can select a custom sound file to play instead of the traditional beeping noise."
-msgstr "De toetsenbord piep is het &lt;i&gt;piep&lt;/i&gt; geluid dat u hoort wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-geluid."
+msgid ""
+"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
+"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
+"instead of the traditional beeping noise."
+msgstr ""
+"De toetsenbord piep is het &lt;i&gt;piep&lt;/i&gt; geluid dat u hoort "
+"wanneer het systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand "
+"kiezen dat afgespeeld dient te worden in plaats van het standaard piep-"
+"geluid."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
@@ -871,10 +1309,6 @@ msgstr "_Aangepaste toetsenbord piep:"
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Ver_traging voor herhaling:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "_Keyboard"
-msgstr "_Toetsenbord"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Sound"
msgstr "_Geluid"
@@ -887,7 +1321,7 @@ msgstr "_Volume"
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -896,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"<b>Onbekende Cursor</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -904,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"<b>Standaard cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -912,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"<b>Standaard cursor</b>\n"
"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X "
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -920,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"<b>Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -928,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"<b>Witte Cursor</b>\n"
"De standaard cursor omgekeerd"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -936,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"<b>Grote Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -944,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"<b>Grote Cursor</b>\n"
"Grote versie van de standaard cursor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -952,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"<b>Grote Witte Cursor - Huidig</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -960,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"<b>Grote Witte Cursor</b>\n"
"Grote versie van de witte cursor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
@@ -969,10 +1403,12 @@ msgstr "Muis Instellingen"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
-"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
+"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
+"effect."
msgstr ""
"&lt;b&gt;Opmerking:&lt;/b&gt;\n"
-"\t\t\t U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te laten treden."
+"\t\t\t U zult opnieuw moeten inloggen om deze instelling in werking te "
+"laten treden."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
@@ -999,8 +1435,12 @@ msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;Klein&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
-msgstr "Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."
+msgid ""
+"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Brengt gedurende korte tijd een markering aan rond de cursor wanneer de "
+"Control-toets ingedrukt is en wordt losgelaten."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "C_ursors"
@@ -1019,16 +1459,23 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Slepen en Neerzetten"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
-msgstr "In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop omgewisseld."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgstr ""
+"In de linkshandige muis-stand worden de linker- en rechtermuisknop "
+"omgewisseld."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Lokatie Aanwijzer"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
-msgstr "Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."
+msgid ""
+"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
+"the right to test."
+msgstr ""
+"Maximale tijd die toegestaan is tussen twee klikken bij het dubbel-klikken. "
+"Gebruik het hokje aan de rechterkant om te testen."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Mouse Orientation"
@@ -1036,7 +1483,9 @@ msgstr "Muis Orientatie"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr "Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een item wordt verplaatst."
+msgstr ""
+"Stel de afstand in die met de cursor afgelegd dient te worden voordat een "
+"item wordt verplaatst."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the speed of your pointing device."
@@ -1094,7 +1543,7 @@ msgstr "Schermbeveiliging"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configureer het gebruik van geluid in GNOME"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:170
msgid "Sound properties"
msgstr "Geluid Instellingen"
@@ -1202,26 +1651,14 @@ msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
-msgid "Auto Preview"
-msgstr "Automatisch Voorbeeld"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
-msgid "Available Themes"
-msgstr "Beschikbare Thema's"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:3
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ Thema"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:4
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Install new theme..."
msgstr "Installeer nieuw thema..."
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:5
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: capplets/theme-switcher/main.c:218
+#: capplets/theme-switcher/main.c:211
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecteer een te installeren thema"
@@ -1321,49 +1758,36 @@ msgstr "_Menu"
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Werkbalken bevatten:"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:148
+#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:149
+#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Opmaak die voor deze manier om de capplets te bekijken wordt gebruikt"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:155
+#: control-center/capplet-dir-view.c:160
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet map object"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:156
+#: control-center/capplet-dir-view.c:161
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:313
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:316
+#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Bureaublad Instellingen beheer."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:450
+#: control-center/capplet-dir-view.c:457
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Configuratie Centrum : %s"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:503
-msgid ""
-"No help is available/installed. Please make sure you\n"
-"have the GNOME User's Guide installed on your system."
-msgstr ""
-"Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n"
-"de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is."
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:506
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
-
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s"
@@ -1372,64 +1796,63 @@ msgstr "GNOME Configuratie Centrum: %s"
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Het GNOME configuratie gereedschap"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:2
-msgid "Browse with multiple windows"
-msgstr "Blader met meerdere vensters"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:3
-msgid "Browse with single window"
-msgstr "Blader met enkel venster"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:4
-msgid "Display control panels as HTML"
-msgstr "Geef controle panelen weer als HTML"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:5
-msgid "Display control panels as a set of icons"
-msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:6
-msgid "Display control panels as a tree"
-msgstr "Geef controle panelen weer als boom"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "About this application"
+msgstr "Standaard Applicaties"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:7
-msgid "Launch control panels in separate windows"
-msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_About..."
+msgstr "_Toevoegen..."
-#: control-center/gnomecc.glade.h:8
-msgid "New-control-center"
-msgstr "Nieuw-controle-centrum"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Nieuw bestand"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:9
-msgid "Put control panels in the control center's window"
-msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr ""
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus werkt."
+#: gnome-settings-daemon/factory.c:30
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr ""
+
#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:236
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor een voorbeeld"
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW "
+"voor een voorbeeld"
-#: libbackground/applier.c:395
+#: libbackground/applier.c:401
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld."
-#: libbackground/applier.c:515
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libsounds/sound-view.c:104
+#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: libsounds/sound-view.c:116
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."
-#: libsounds/sound-view.c:106
+#: libsounds/sound-view.c:118
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -1439,19 +1862,84 @@ msgstr ""
"U kunt het gnome-audio pakket installeren\n"
"voor een verzameling standaardgeluiden."
-#: libsounds/sound-view.c:160
+#: libsounds/sound-view.c:209
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
-#: libsounds/sound-view.c:160
-msgid "File to Play"
+#: libsounds/sound-view.c:216
+#, fuzzy
+msgid "File to play"
msgstr "Af te spelen bestand"
-#: libsounds/sound-view.c:193
+#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: libsounds/sound-view.c:199
+#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"
+#~ msgid "Background colors"
+#~ msgstr "Achtergrond kleuren"
+
+#
+#~ msgid "Background picture"
+#~ msgstr "Achtergrond plaatje"
+
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Afbeelding:"
+
+#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
+#~ msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stijl: "
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Naast elkaar"
+
+#~ msgid "Use a picture for the background"
+#~ msgstr "Gebruik een plaatje als achtergrond"
+
+#~ msgid "Use a custom font."
+#~ msgstr "Gebruik een aangepast lettertype"
+
+#~ msgid "Auto Preview"
+#~ msgstr "Automatisch Voorbeeld"
+
+#~ msgid "Available Themes"
+#~ msgstr "Beschikbare Thema's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
+#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n"
+#~ "de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is."
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluiten"
+
+#~ msgid "Browse with multiple windows"
+#~ msgstr "Blader met meerdere vensters"
+
+#~ msgid "Browse with single window"
+#~ msgstr "Blader met enkel venster"
+
+#~ msgid "Display control panels as HTML"
+#~ msgstr "Geef controle panelen weer als HTML"
+
+#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
+#~ msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen"
+
+#~ msgid "Display control panels as a tree"
+#~ msgstr "Geef controle panelen weer als boom"
+
+#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
+#~ msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters"
+
+#~ msgid "New-control-center"
+#~ msgstr "Nieuw-controle-centrum"
+
+#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
+#~ msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster"