diff options
author | Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> | 2002-06-22 11:17:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Hasbullah Bin Pit <sebol@src.gnome.org> | 2002-06-22 11:17:49 +0000 |
commit | be4f498c5af10e1cfcb1a6b8a4022e7f179834df (patch) | |
tree | 953124ecea46fc04d797e8df9d4a5c05296659d3 /po/ms.po | |
parent | cfeb09ab46dd1258d6aab15ff0fa18a5fe87e0da (diff) | |
download | gnome-control-center-be4f498c5af10e1cfcb1a6b8a4022e7f179834df.tar.gz |
Updated Malay Translation.
2002-06-22 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 731 |
1 files changed, 346 insertions, 385 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-22 18:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-18 00:54+0800\n" "Last-Translator: Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -12,20 +12,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat mengimport tetapan AccessX dari fail '%s'" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 -#, fuzzy +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Pilih fail bunyi" +msgstr "Pilih fail AccessX CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 @@ -34,202 +34,203 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci" +msgstr "Ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Test</b>" -msgstr "<i>Pantas</i>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "B_eep bila modifier ditekan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Beep bila LED dinyalana dan 2 beep bila salah satu dipadam." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is re_jected" +msgstr "B_eep bila kekunci ditolak" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Beep bila:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Perlahan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Bounce" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Tetikus" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Melekat" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Hidupkan Kekunci _Togol" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "General" +msgstr "Am" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" +"Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam " +"tempoh yang boleh dipilih pengguna." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci" +msgstr "Konfigurasi Kebolehcapaian Papan Kekunci (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan ma_ksima penuding :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Repeat Key Preferences" +msgstr "Keutamaan Papan Kekunci Ulangan" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Testing Area" +msgstr "Kawasan Ujian" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" +msgstr "Masa untuk memecut ke kelajuan maksima :" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Toggle and Repeat Keys" +msgstr "Kekunci Togol dan Ulangan" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 -msgid "_Keyboard" -msgstr "_Papan Kekunci" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 -msgid "_Misc" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "key is _accepted" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _pressed" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _rejected" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 -msgid "key is re_jected" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "msecs" -msgstr "" +msgstr "msaat" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "piksel/saat" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "saat" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor" -msgstr "" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Warna:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgid "_Left Color:" +msgstr "Warna Ki_ri:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color" -msgstr "" +msgid "_Right Color:" +msgstr "Warna Ka_nan:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color" -msgstr "" +msgid "_Top Color:" +msgstr "Warna _Atas:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color" -msgstr "" +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "Warna _Bawah:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "C_entered" msgstr "Tengah" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Scaled" -msgstr "Diskala" +msgstr "Di_skala" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "Stretc_hed" -msgstr "Diregang" +msgstr "Di_regang" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "_Tiada Gambar" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "_Picture" -msgstr "" +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Pilih gambar:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -237,35 +238,32 @@ msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Background Preferences" -msgstr "Ciri-ciri Latarbelakang" +msgstr "Keutamaan Latarbelakang" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." -msgstr "" +msgstr "Prebiu bagi gambar latar belakang." #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Ciri-ciri latarbelakang" +msgstr "Prebiu latarbelakang" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "Sempadan gambar dengan:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradien Mengufuk" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Pilih satu warna" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" -msgstr "" +msgstr "Opsyen Gambar:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture bor_der:" +msgstr "_Sempadan gambar:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 @@ -286,11 +284,13 @@ msgstr "Warna Solid" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "The background picture's file name." -msgstr "" +msgstr "Nama fail gambar latarbelakang." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" +"Untuk menetapkan gambar latar belakang, jatuhkan imej atau klik untuk " +"lungsur." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -302,16 +302,19 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Anda boleh jeret fal imej\n" +"ke tetingkap untuk menetapkan\n" +"gambar latar belakang" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" -msgstr "LatarBelakang" +msgstr "Latar Belakang" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Konfigurasi latar belakang desktop" +msgstr "Tukar latar belakang desktop" +# lom #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -325,80 +328,80 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar" -#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#: capplets/common/capplet-util.c:339 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i drpd %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Memindah: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Dari: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Ke: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Dari URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI sedang dipindahkan dari" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Ke URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI sedang dipindahkan ke" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Pecahan selesai" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Pecahan pemindahan kini selesai" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Indeks URI semasa" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Indeks URI semasa - bermula dari 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Jumlah URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "Bilangan Jumlah URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Menyambung..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Memuaturun..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -482,6 +485,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Tak menjumpai fail '%s'.\n" +"\n" +"Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang " +"lain." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -491,6 +498,10 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Saya tidak tau bagaimana untuk membuka fail '%s'.\n" +"Mungkin ianya jenis gambar yang belum disokong lagi.\n" +"\n" +"Sebaliknya, sila pilih gambar lain." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." @@ -507,49 +518,46 @@ msgstr "Aplikasi Digemari" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "" +msgstr "Sila nyatakan nama dan arahan bagi editor ini." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "_Terima URL" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "_Tambah..." +msgstr "Tambah..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "_Editor Sendiri:" +msgstr "Editor _Sendiri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Pelayar _Bantuan Sendiri" +msgstr "Pelayar Bantuan _Sendiri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "_Terminal Sendiri" +msgstr "Terminal _Sendiri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Pelayar _Web Sendiri:" +msgstr "Pelayar Web _Sendiri:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Arahan:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Ciri-ciri Bunyi" +msgstr "Ciri-ciri Editor Tersendiri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" @@ -572,9 +580,8 @@ msgid "Default Window Manager" msgstr "Pengurus Tetingkap Default" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Padam" +msgstr "Padam" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" @@ -585,9 +592,8 @@ msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Help Browser" -msgstr "Pe_layar Bantuan" +msgstr "Pelayar Bantuan" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" @@ -602,26 +608,24 @@ msgid "Start in T_erminal" msgstr "Bermula dalam T_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Te_rminal" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Editor _Teks" +msgstr "Editor Teks" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi ini boleh membuka _URI" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi ini boleh membuka perl_bagai fail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Aplikasi ini perlu dilaksanakan pada _shell" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" @@ -629,27 +633,23 @@ msgstr "Memahami Kawalan Remote _Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Guna _editor ini untuk membuka fail teks pada pengurus fail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Pelayar _Web" +msgstr "Pelayar Web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Pengurus Tetingkap" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nama" +msgstr "_Nama:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "Ciri-ciri Pemain CD" +msgstr "_Ciri-ciri..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" @@ -667,15 +667,15 @@ msgstr "_Pilih Pelayar Web:" msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Pilih Editor:" +# cadangan lenny/kleo #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Kebolehcapaian" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Tetapan Lanjutan" +msgstr "Tetapan Kebolehcapaian" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" @@ -869,25 +869,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "Kod Sumber" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:660 msgid "Images" msgstr "Imej" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:662 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:226 msgid "Description" msgstr "Huraian" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:233 msgid "Extensions" msgstr "Penghujungan" @@ -906,14 +906,12 @@ msgid "Actions" msgstr "Aksi" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "Tambah jenis fail..." +msgstr "Tambah jenis _fail..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "Tambah Servis..." +msgstr "Tambah _servis..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" @@ -937,9 +935,8 @@ msgid "Look at content" msgstr "Lihat pada kandungan" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Perlukan terminal" +msgstr "Perlukan _terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" @@ -950,97 +947,85 @@ msgid "Run a program" msgstr "Larikan aturcara" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use category _defaults" -msgstr "Guna kategori default" +msgstr "Guna kategori _default" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Gunakan kategori default induk" +msgstr "Gunakan _default kategori induk" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "Memaparkan komponen" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Tambah" +msgstr "_Tambah" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Kategori" +msgstr "_Kategori" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "Pilih..." +msgstr "_Pilih..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Huraian" +msgstr "_Huraian" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "_Edit..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Jenis MIME" +msgstr "Jenis _MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nama" +msgstr "_Nama" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Aturcara" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Larikan aturcara" +msgstr "_Program untuk dilaksanakan" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Nama protokol." +msgstr "Nama _protokol" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Buang" +msgstr "_Buang" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Edit ketegori fail" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel yang mengandungi data kategori" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "Maklumat kategori MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktur mengandungi maklumat pada kategori MIME" -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 @@ -1073,36 +1058,33 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Benar jika dialog ini untu menambah jenis MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Tambah jenis fail..." +msgstr "Tambah jenis fail" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 msgid "None" msgstr "Tiada" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:802 msgid "" -"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " -"to have one generated for you." +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." msgstr "" -"Jenis MIME tidak sah. Sila masukkan jenis MIME yang sah, atau biarkan medan " -"kosong supaya boleh dijanakan untuk anda." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 -msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "Terdapat jenis MIME menggunakan nama itu." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:810 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:875 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:880 msgid "Choose a file category" msgstr "Pilih kategori fail" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666 msgid "Misc" msgstr "" @@ -1136,9 +1118,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "BENAR jika ianya dialog penambahan servis" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "Tambah Servis..." +msgstr "Tambah servis" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1180,41 +1161,36 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Penghantaran mel elektronik" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Dokumentasi Terperinci" +msgstr "Dokumentasi Gnome" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Tukar font default digunakan oleh desktop dan aplikasi" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Font" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Keutamaan Font" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Set the font for applications" -msgstr "Tetapkan kelakuan default bagi aplikasi GNOME" +msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Standard _application font:" -msgstr "Font Desktop" +msgstr "Font _aplikasi piawai:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop font:" -msgstr "Font Desktop" +msgstr "Font _Desktop:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 @@ -1227,7 +1203,7 @@ msgid "Accelerator key" msgstr "Kekunci pemecut" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" @@ -1241,25 +1217,24 @@ msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan" msgid "Type a new accelerator" msgstr "Taip pemecut baru" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Aksi Tidak diketahui>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461 msgid "Window Management" -msgstr "Pengurus Tetingkap" +msgstr "Pengurusan Tetingkap" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:710 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1267,52 +1242,49 @@ msgstr "" "Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ tidak " "dipasang dengan sempurna." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:735 msgid "Action" msgstr "Aksi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 -#, fuzzy +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747 msgid "Shortcut" -msgstr "Pinta_san" +msgstr "Pintasan" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" +msgstr "Klik untuk senarai skema navigasi papan kekunci." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci" +msgstr "Pintasan Papan Kekunci" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" +msgstr "Skema _Navigasi untuk digunakan pada aplikasi:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" +"Tugaskan pintasan untuk satu aksi, klik pada kolum pintasan dan tekan " +"kombinasi kekunci yang anda ingin kaitkan dengannya." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Font Desktop" +msgstr "Pintasan _Desktop:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "" +msgstr "Kaitkan pintasan papankekunci dengan aksi panel" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342 msgid "_Accessibility" -msgstr "Tetapan Lanjutan" +msgstr "Keboleh_capaikan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1342,13 +1314,12 @@ msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Blink kursor pada ruang teks" +msgstr "_Kerdipan kursor pada medan teks" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" -msgstr "Cepat" +msgstr "Pantas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" @@ -1359,9 +1330,8 @@ msgid "Keyboard Bell" msgstr "Bunyi Papan Kekunci" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci" +msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" @@ -1377,7 +1347,7 @@ msgstr "Bunyi Papan Kekunci di_matikan" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" -msgstr "Bunyi Klik" +msgstr "Volum Klik kekunci" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" @@ -1412,24 +1382,20 @@ msgid "Slow" msgstr "Perlahan" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "" "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " "get your attention." msgstr "" "Bunyi keyboard ialah <i>beep</i> yang kedengaran apabila sistem perlukan " -"perhatian anda. Sebaliknya anda boleh memilih fail bunyi custom jika anda " -"tidak mahu bunyi beep tradisional." +"perhatian anda." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Very Fast" -msgstr "Sangat cepat" +msgstr "Sangat Pantas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Very Short" -msgstr "Pendek" +msgstr "Sangat Pendek" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" @@ -1439,13 +1405,12 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "Tetapan Lanjutan" +msgstr "Keboleh_capaian..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" -msgstr "Kelajuan Blink:" +msgstr "Kelajuan kerdipan:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" @@ -1453,11 +1418,11 @@ msgstr "Bunyi custom bell k_eyboard:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "_Sela masa sebelum ulang:" +msgstr "_Sela masa sebelum ulangan:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" -msgstr "_Suara:" +msgstr "_Volum:" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" @@ -1537,13 +1502,12 @@ msgstr "" "Versi besar bagi kursor putih" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" -"<b>Perhatian:</b>\n" -"\t\t\t Anda perlu login dan login semula supaya tetapan ini bertindak." +"<b>Perhatian:</b> Anda perlu logkeluar dan logmasuk semula supaya tetapan " +"ini bertindak." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1578,18 +1542,16 @@ msgstr "" "dilepaskan." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "_Butang" +msgstr "Butang" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema Kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "K_ursor" +msgstr "Kursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" @@ -1597,7 +1559,7 @@ msgstr "Sela masa dwi-klik" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Heret dan Letak" +msgstr "Heret dan Jatuh" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" @@ -1617,9 +1579,8 @@ msgstr "" "kekotak di sebelah kanan untuk ujian." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "_Pergerakan" +msgstr "Pergerakan" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Orientation" @@ -1628,7 +1589,7 @@ msgstr "Orientasi Tetikus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "Keutamaan Tetikus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1646,7 +1607,7 @@ msgstr "Kelajuan" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Pencepatan:" +msgstr "_Pemecutan:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" @@ -1678,67 +1639,60 @@ msgstr "Ciri-ciri Tetikus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rangkaian" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "Keutamaan Rangkaian" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Proksi HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "_Liang:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Katalaluan:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "Pro_ksi memerlukan namapengguna dan katalaluan" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Namapengguna:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Aksi" +msgstr "_Lokasi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Guna Proksi HTTP" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "Keutamaan Bunyi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Aktifkan pelayan bunyi mula" +msgstr "_Hidupkan pelayan bunyi permulaan" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Bunyi Peristiwa" +msgstr "_Acara Bunyi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Am" +msgstr "_Umum" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Bunyi bagi peristiwa" +msgstr "_Bunyi bagi acara" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" @@ -1799,63 +1753,56 @@ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Tema GTK+" +msgstr "Tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "Keutamaan Tema Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "Pasang tema baru..." +msgstr "Pasang tema baru" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Installed Themes" -msgstr "Pasang tema baru..." +msgstr "Tema Terpasang" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "" +msgstr "Senarai tema GTK+ yang ada" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgstr "Tema baru boleh juga dipasang dengan mengheret tema ke tetingkap." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" -msgstr "" +msgstr "_Pergi ke folder tema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Pasang" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Install new theme..." -msgstr "Pasang tema baru..." +msgstr "_Pasang tema baru..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Aksi" +msgstr "_Lokasi bagi tema baru:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Tukar bagaimana toolbar dan menu dipaparkan" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Toolbar & Menu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Kelakuan fokus" +msgstr "Kelakuan" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" @@ -1863,15 +1810,15 @@ msgstr "Tetapkan kelakuan default bagi aplikasi GNOME" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Prebiu bagaimana bar menu dilihat dengan tetapan ini." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Ikon Sahaja" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" @@ -1902,9 +1849,8 @@ msgid "Menu Item 5" msgstr "Item Menu 5" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Menu items can have _icons" -msgstr "Item menu mempunyai _ikon" +msgstr "Item menu boleh mempunyai _ikon" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Menus" @@ -1920,11 +1866,11 @@ msgstr "Buka Fail" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Prioriti Teks Sebelah Ikon" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" -msgstr "Menubar Contoh" +msgstr "Bar Menu Contoh" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" @@ -1935,76 +1881,65 @@ msgid "Save File" msgstr "Simpan Fail" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Pilih tema untuk dipasang" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Teks Dibawah Ikon" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Teks Sahaja" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "Toolbar and Menu Preferences" -msgstr "Ciri-ciri Toolbar dan Menu" +msgstr "Keutamaan Toolbar dan Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Toolbar mempunyai: " #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Keutamaan Font" +msgstr "Keutamaan Tetingkap" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" -msgstr "" +msgstr "Terapkan Sekarang" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "Pilih tetingkap bila mouse di atasnya" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Titlebar Font" -msgstr "Font Pengurus Fail" +msgstr "Font Bar Tajuk" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" -msgstr "" +msgstr "Penampilan Sempadan Tetingkap" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Window Manager:" -msgstr "Pengurus Tetingkap" +msgstr "Pengurus Tetingkap:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Properties" -msgstr "Ciri-ciri Bunyi" +msgstr "Ciri-ciri Tetingkap" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "Tetingkap sepadan" +msgstr "Tetingkap" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format @@ -2027,26 +1962,26 @@ msgstr "Objek direktori kaplet" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "Direktori kaplet yang paparan ini lihat" -#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr " boh nama khai, boh nama sebol lagi siapa ek ?" -#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Pusat Kawalan GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:347 +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Pengurus ciri-ciri desktop" -#: control-center/capplet-dir-view.c:485 +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Pusat Kawalan Gnome : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" -msgstr "Mengenai aplikasi ini" +msgstr "Perihal aplikasi ini" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" @@ -2054,16 +1989,15 @@ msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." -msgstr "_Mengenai..." +msgstr "_Perihal..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Pilih..." +msgstr "_Kandungan..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" -msgstr "_fail" +msgstr "_Fail" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" @@ -2119,6 +2053,8 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" +"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" +"dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2132,17 +2068,18 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" +"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" @@ -2157,22 +2094,20 @@ msgstr "" "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu" #: libbackground/applier.c:247 -#, fuzzy msgid "Preview Width" -msgstr "Prebiu" +msgstr "Lebar Prebiu" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64." #: libbackground/applier.c:255 -#, fuzzy msgid "Preview Height" -msgstr "Prebiu" +msgstr "Tinggi Prebiu" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" @@ -2201,14 +2136,12 @@ msgid "File to play" msgstr "Fail untuk dimainkan" #: libsounds/sound-view.c:238 -#, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "_Bunyi" #: libsounds/sound-view.c:251 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Main" +msgstr "_Main" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" @@ -2220,6 +2153,8 @@ msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Memulakan %s\n" +"(%d saat tinggal sebelum operasi melebihi had masa)" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 msgid "" @@ -2235,9 +2170,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 -#, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Hidupkan acara bunyi pengurus tetingkap" +msgstr "Pengurus tetingkap terdahulu belum mati\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #, c-format @@ -2245,6 +2179,8 @@ msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" +"Tak dapat memulakan '%s'.\n" +"Kembali menggunakan pengurus tetingkap terdahulu '%s'\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 msgid "" @@ -2256,7 +2192,35 @@ msgstr "" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" +#~ msgstr "Hidupkan kebolehaksesan Papan Kekunci" + +#~ msgid "<b>Test</b>" +#~ msgstr "<i>Ujian</i>" + +#~ msgid "_Keyboard" +#~ msgstr "_Papan Kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bor_der the picture with a:" +#~ msgstr "Sempadan gambar dengan:" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " +#~ "blank to have one generated for you." +#~ msgstr "" +#~ "Jenis MIME tidak sah. Sila masukkan jenis MIME yang sah, atau biarkan " +#~ "medan kosong supaya boleh dijanakan untuk anda." + +#~ msgid "There already exists a MIME type of that name." +#~ msgstr "Terdapat jenis MIME menggunakan nama itu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the toolbar style." +#~ msgstr "Pilih tema untuk dipasang" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mel" @@ -2526,6 +2490,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Screensaver" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Am" |