diff options
author | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-17 20:31:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org> | 2005-09-17 20:31:25 +0000 |
commit | 14d14c45925fb56b7942f46442bf119e89f7a200 (patch) | |
tree | b443ba2748bd0de9777ca9d65c8f587334107379 /po/mk.po | |
parent | 068c86e89cc909b98bceed263b4c23720a9fa5ac (diff) | |
download | gnome-control-center-14d14c45925fb56b7942f46442bf119e89f7a200.tar.gz |
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 147 |
1 files changed, 80 insertions, 67 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:37+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Слика/ознака на граница" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување" +msgstr "" +"Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid "About %s" msgstr "За %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "Старата лозинка е неточна, Ве молам внесете ја пак" @@ -117,36 +118,32 @@ msgstr "Не можам да го лансирам бекендот" msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "Се појави неочекувана грешка" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 msgid "Password is too short" msgstr "Лозинката е премногу кратка" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 msgid "Password is too simple" msgstr "Лозинката е премногу едноставна" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -msgid "Password is to simple" -msgstr "Лозинката е премногу едноставна" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "Старите и новите лозинки се исти" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 msgid "Old and new password are the same" msgstr "Старата и новата лозинка се исти" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 msgid "Please type the passwords." msgstr "Ве молам внесете ги лозинките." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "Ве молам внесете ја лозинката пак бидејќи е погрешна." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 msgid "Click on Change Password to change the password." msgstr "Кликнете на „Промени лозинка“ за да ја смените лозинката." @@ -394,7 +391,8 @@ msgstr "Затвори и _одјави се" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:" +msgstr "" +"Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -452,7 +450,8 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s" +msgstr "" +"Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 @@ -670,8 +669,8 @@ msgstr "пиксели/секунда" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -709,50 +708,50 @@ msgstr "_Додај позадина" msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 msgid "Fill Screen" msgstr "Пополни екран" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 msgid "Scaled" msgstr "Во размер" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 msgid "Tiled" msgstr "Ситно" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 msgid "Solid Color" msgstr "Полна боја" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтална градација" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикална градација" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додај позадина" @@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Само примени поставувања и напушти" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Поврати и зачувај ненативни поставувања" @@ -881,14 +880,16 @@ msgstr "Повикај назад" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" +msgstr "" +"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "Промени поставување" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Gconf промени поставување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент " "на повик" @@ -898,7 +899,8 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Конверзија во повратна информација на уред" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат " "претворени од GConf во контролата" @@ -908,7 +910,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од " "widget" @@ -931,7 +934,8 @@ msgstr "Вообичаени податоци потребни од специф #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" +msgstr "" +"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" @@ -1549,7 +1553,8 @@ msgstr "" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Грешка при поставување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при поставување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 msgid "Action" @@ -1610,7 +1615,8 @@ msgstr "_Пристапност" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се " "управува од демон)" @@ -1771,59 +1777,59 @@ msgstr "минути" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Поставете ги Вашите параметри за тастатурата" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "Unknown Cursor" msgstr "Непозната стрелка" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Cursor" msgstr "Стандарден веб прелистувач" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "Стандардна стрелка - тековна" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "Стандардната стрелка која што доаѓа со X" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Cursor" msgstr "Бела стрелка" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "White Cursor - Current" msgstr "Бела стрелка - тековна" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 msgid "The default cursor inverted" msgstr "Стандардната стрелка свртена наопаку" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Cursor" msgstr "Големи стрелки" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "Голема стрелка- тековна" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "Голема верзија на нормалната стрелка" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Голема верзија на белата стрелка - тековна" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large White Cursor" msgstr "Голема бела стрелка" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Large version of white cursor" msgstr "Голема верзија на белата стрелка" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 msgid "Cursor Theme" msgstr "Теми за стрелки" @@ -2255,7 +2261,8 @@ msgstr "Икони" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот." +msgstr "" +"Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2584,7 +2591,7 @@ msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2596,7 +2603,8 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n" +msgstr "" +"Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 #, c-format @@ -2880,7 +2888,8 @@ msgstr "_Отстрани" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" +msgstr "" +"Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2891,7 +2900,8 @@ msgid "Roll up" msgstr "Собери нагоре" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Ако е точно, mime управувачот за чист текст и останат тест ќе биде задржано " "во синхронизаторот" @@ -3304,7 +3314,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "Ако е точно поставено, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " "приказ за OpenType фонтови." @@ -3317,7 +3328,8 @@ msgstr "" "PCF фонтови." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал " "приказ за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се " @@ -3368,7 +3380,8 @@ msgstr "Преглед на фонтови во Гном" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3428,7 +3441,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "Ако е точно поставено, тогаш темите ќе имаат мал приказ." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Постави го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ " "за инсталираните теми." @@ -3454,4 +3468,3 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Каде да има мал приказ на темите" - |