summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-17 20:31:25 +0000
committerTomasz Kłoczko <kloczek@src.gnome.org>2005-09-17 20:31:25 +0000
commit14d14c45925fb56b7942f46442bf119e89f7a200 (patch)
treeb443ba2748bd0de9777ca9d65c8f587334107379 /po/mk.po
parent068c86e89cc909b98bceed263b4c23720a9fa5ac (diff)
downloadgnome-control-center-14d14c45925fb56b7942f46442bf119e89f7a200.tar.gz
remove outdated strings and run "make update-po".
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po147
1 files changed, 80 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 254d90ba4..f43b9d1bc 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-09 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Слика/ознака на граница"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување"
+msgstr ""
+"Должина на границата околу ознаката и сликата во дијалогот за известување"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "За %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Старата лозинка е неточна, Ве молам внесете ја пак"
@@ -117,36 +118,32 @@ msgstr "Не можам да го лансирам бекендот"
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Се појави неочекувана грешка"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
msgid "Password is too short"
msgstr "Лозинката е премногу кратка"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
msgid "Password is too simple"
msgstr "Лозинката е премногу едноставна"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
-msgid "Password is to simple"
-msgstr "Лозинката е премногу едноставна"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Старите и новите лозинки се исти"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Старата и новата лозинка се исти"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Ве молам внесете ги лозинките."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Ве молам внесете ја лозинката пак бидејќи е погрешна."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Кликнете на „Промени лозинка“ за да ја смените лозинката."
@@ -394,7 +391,8 @@ msgstr "Затвори и _одјави се"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:"
+msgstr ""
+"Да ги подигнувам овие помошни технологии секој пат кога ќе се најавите:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -452,7 +450,8 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s"
+msgstr ""
+"Се појави грешка во стартување на дијалогот за параметри на глушецот: %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
@@ -670,8 +669,8 @@ msgstr "пиксели/секунда"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:863
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
@@ -709,50 +708,50 @@ msgstr "_Додај позадина"
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
msgid "Fill Screen"
msgstr "Пополни екран"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
msgid "Scaled"
msgstr "Во размер"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
msgid "Tiled"
msgstr "Ситно"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
msgid "Solid Color"
msgstr "Полна боја"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хоризонтална градација"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикална градација"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Додај позадина"
@@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "Само примени поставувања и напушти"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:999
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Поврати и зачувај ненативни поставувања"
@@ -881,14 +880,16 @@ msgstr "Повикај назад"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
+msgstr ""
+"Поднеси го овој callback кога вредноста асоцирана со копче ќе се промени"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "Промени поставување"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Gconf промени поставување кое содржи податоци за препраќање до gconf клиент "
"на повик"
@@ -898,7 +899,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Конверзија во повратна информација на уред"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Повратната информација ќе биде земена во предвид кога податоците ќе бидат "
"претворени од GConf во контролата"
@@ -908,7 +910,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Конверзија на повратната информација од објектот"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback ќе биде поднесен кога податоците ќе бидат конвертирани во GConf од "
"widget"
@@ -931,7 +934,8 @@ msgstr "Вообичаени податоци потребни од специф
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
+msgstr ""
+"Податоци за ослободување на повратната информација на едиторот за сопственост"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
@@ -1549,7 +1553,8 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Грешка при поставување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при поставување на забрзувачот во базата за конфигурирација: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
msgid "Action"
@@ -1610,7 +1615,8 @@ msgstr "_Пристапност"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Само примени ги поставувањата и излези (само компатибилност; сега се "
"управува од демон)"
@@ -1771,59 +1777,59 @@ msgstr "минути"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Поставете ги Вашите параметри за тастатурата"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Непозната стрелка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:739
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
msgid "Default Cursor"
msgstr "Стандарден веб прелистувач"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:740
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Стандардна стрелка - тековна"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:741
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Стандардната стрелка која што доаѓа со X"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:745
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
msgid "White Cursor"
msgstr "Бела стрелка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:746
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Бела стрелка - тековна"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Стандардната стрелка свртена наопаку"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
msgid "Large Cursor"
msgstr "Големи стрелки"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Голема стрелка- тековна"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Голема верзија на нормалната стрелка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:757
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Голема верзија на белата стрелка - тековна"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Голема бела стрелка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:759
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Голема верзија на белата стрелка"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:953
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Теми за стрелки"
@@ -2255,7 +2261,8 @@ msgstr "Икони"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот."
+msgstr ""
+"Нови теми исто можат да се инсталираат преку нивно влечење во прозорецот."
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
@@ -2584,7 +2591,7 @@ msgstr "Дали сакате да ги активирате лепливите
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Дали сакате да ги деактивирате лепливите копчиња?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2596,7 +2603,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n"
+msgstr ""
+"Поврзувањето на копчиња (%s) ја има дефинирано своје дејствие неколку пати\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
#, c-format
@@ -2880,7 +2888,8 @@ msgstr "_Отстрани"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
+msgstr ""
+"Менаџерот за прозорци \"%s\" не е регистриран како алатка за конфигурирање\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@@ -2891,7 +2900,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Собери нагоре"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Ако е точно, mime управувачот за чист текст и останат тест ќе биде задржано "
"во синхронизаторот"
@@ -3304,7 +3314,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Ако е точно поставено, тогаш Type1 фонтовите ќе имаат мал приказ."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
"приказ за OpenType фонтови."
@@ -3317,7 +3328,8 @@ msgstr ""
"PCF фонтови."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Поставете го ова копче за командата која се користи за создавање на мал "
"приказ за TrueType фонтови.Поставете го ова копче за командата која се "
@@ -3368,7 +3380,8 @@ msgstr "Преглед на фонтови во Гном"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
@@ -3428,7 +3441,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Ако е точно поставено, тогаш темите ќе имаат мал приказ."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Постави го ова копче за командата која се користи за создавање на мал приказ "
"за инсталираните теми."
@@ -3454,4 +3468,3 @@ msgstr "Каде да има мал приказ на инсталираните
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Каде да има мал приказ на темите"
-