diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2018-03-04 12:24:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2018-03-04 12:24:04 +0000 |
commit | bb3fa9d932187e824c95288b517fd1acc8dd4123 (patch) | |
tree | cf9e256e9ac2dd78b6e7ff183d1e04e3756c2480 /po/lv.po | |
parent | f8c6742bcbb9b8b56d2cc4fb37658818e890cc8d (diff) | |
download | gnome-control-center-bb3fa9d932187e824c95288b517fd1acc8dd4123.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 3604 |
1 files changed, 2489 insertions, 1115 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010, 2012. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c" -"ontrol-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-28 17:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu" +"es\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-04 14:20+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -24,75 +24,91 @@ msgstr "" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" +#: panels/background/background.ui:49 #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "_Background" msgstr "_Fons" #. This refers to a slideshow background +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 #: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Izmaiņas dienas laikā" #. To translators: This is a noun, not a verb +#: panels/background/background.ui:162 #: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Ekrāna vairogs" +#: panels/background/background.ui:268 #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Atkārtot" +#: panels/background/background.ui:272 #: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt" +#: panels/background/background.ui:276 #: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centrēt" +#: panels/background/background.ui:280 #: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Mērogot" +#: panels/background/background.ui:284 #: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" +#: panels/background/background.ui:288 #: ../panels/background/background.ui.h:11 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Sadalīt" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 msgid "Select Background" msgstr "Izvēlieties fonu" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 msgid "Pictures" msgstr "Attēli" #. translators: No pictures were found +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 msgid "No Pictures Found" -msgstr "Nav atrastu attēlu" +msgstr "Attēli nav atrasti" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" @@ -100,29 +116,56 @@ msgstr "Mājas" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2718 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 @@ -134,94 +177,129 @@ msgstr "Jūs varat pievienot attēlus savā %s mapē un tie tur parādīsies" msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 msgid "_Select" msgstr "Izvēlētie_s" +#: panels/background/cc-background-item.c:192 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "vairāki izmēri" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:196 #: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" +#: panels/background/cc-background-item.c:321 #: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez fona attēla" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497 msgid "Current background" msgstr "Pašreizējais fons" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Background" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "_Background" +msgid "Background" msgstr "Fons" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Maini savu fona attēlu uz tapeti vai fotogrāfiju" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;Fons;Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Bluetooth nav atrasts" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Pievienojiet Bluetooth spraudni." +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth ir izslēgts" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt datņu pārsūtījumus." +msgstr "Ieslēdziet, lai varētu savienot ierīces un saņemt sūtītās datnes." +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bluetooth tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms." +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts aparatūrā" +msgstr "Aparatūrā ir ieslēgts lidmašīnas režīms" +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Izslēdziet lidmašīnas režīmu, lai ieslēgtu Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Ieslēdziet un izslēdziet Bluetooth un savienojiet savas ierīces" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "koplietot;koplietošana;šārēt;šārēšana;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “Sākt”" @@ -229,6 +307,7 @@ msgstr "Novietojiet savu kalibrēšanas ierīci virs kvadrāta un spiediet “S #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" @@ -239,6 +318,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" @@ -249,23 +329,27 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Aizveriet klēpjdatora vāku" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, no kuras nevarēja atgūties." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "Nav instalēti rīki, kas ir nepieciešami kalibrēšanai." +msgstr "Radās iekšēja kļūda, kuru nevarēja izlabot." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Nevarēja izveidot profilu." @@ -273,22 +357,26 @@ msgstr "Nevarēja izveidot profilu." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Mērķa baltais punkts nebija iegūstams." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "Izpildīts!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "Kalibrēšana neizdevās!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci." @@ -296,109 +384,130 @@ msgstr "Jūs varat izņemt kalibrēšanas ierīci." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Neaiztieciet kalibrēšanas ierīci, kamēr tā darbojas" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Klēpjdatora ekrāns" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 #: ../panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Iebūvēta tīmekļa kamera" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #: ../panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" -msgstr "%s monitors" +msgstr "Monitors %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #: ../panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" -msgstr "%s skeneris" +msgstr "Skeneris %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #: ../panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" -msgstr "%s fotoaparāts" +msgstr "Fotoaparāts %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #: ../panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" -msgstr "%s printeris" +msgstr "Printeris %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #: ../panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" -msgstr "%s tīmekļa kamera" +msgstr "Tīmekļa kamera %s" +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #: ../panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Aktivēt %s krāsu pārvaldību" +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #: ../panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Rādīt %s krāsu profilus" #. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:323 #: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" -msgstr "Nekalibrēts" +msgstr "Nav kalibrēts" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:141 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Noklusējuma: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:149 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Krāsu telpa: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:156 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Testa profils:" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:223 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izvēlieties ICC profila datni" +#: panels/color/cc-color-panel.c:226 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importēt" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:237 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Atbalstītie ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" +#: panels/color/cc-color-panel.c:583 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:908 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" @@ -407,40 +516,50 @@ msgstr "Neizdevās augšupielādēt datni — %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:922 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Profils ir augšupielādēts uz:" +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Pierakstiet šo URL." +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Pārstartējiet šo datoru un ielādējiet savu parasto operētājsistēmu." +#: panels/color/cc-color-panel.c:926 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" -"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai to lejupielādētu un uzinstalētu profilu." +"Ierakstiet šo URL savā pārlūkā, lai lejupielādētu un instalētu profilu." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:960 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Saglabāt profilu" +#: panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1325 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -449,23 +568,27 @@ msgstr "" "pievienots." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1374 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1385 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Standarta telpa" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Testa profils" @@ -474,6 +597,7 @@ msgstr "Testa profils" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" @@ -482,12 +606,14 @@ msgstr "Automātiski" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Zema kvalitāte" #. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" @@ -496,6 +622,7 @@ msgstr "Vidēja kvalitāte" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" @@ -503,6 +630,7 @@ msgstr "Augsta kvalitāte" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" @@ -510,6 +638,7 @@ msgstr "Noklusējuma RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" @@ -517,165 +646,198 @@ msgstr "Noklusējuma CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" -msgstr "Noklusējuma pelēkais" +msgstr "Noklusējuma Pelēkais" +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Ražotāja sniegtie rūpnīcas kalibrācijas dati" +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Ar šo profilu nav iespējami pilnekrāna displeja koriģēšana" +msgstr "Ar šo profilu nav iespējama pilnekrāna displeja koriģēšana" +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Šis profils varētu vairs nebūt precīzs" +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 msgid "Display Calibration" -msgstr "Displeja kalibrācija" +msgstr "Iespējams, šis profils vairs nav precīzs" #. This starts the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" #. This resumes the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 msgid "_Resume" msgstr "Tu_rpināt" #. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" -msgstr "_Darīts" +msgstr "_Pabeigts" #. Timeout parameters #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekrāna kalibrēšana" +#: panels/color/color.ui:23 #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" -"Kalibrēšana izveidos krāsu profilu, ko varat izmantot, lai pārvaldītu savu " -"ekrānu. Jo vairāk laika pavadīsiet kalibrējot, jo labāka būs krāsu profila " -"kvalitāte." +"Kalibrēšana izveidos profilu ekrāna krāsu pārvaldīšanai. Jo vairāk laika " +"atvēlēsiet kalibrēšanai, jo labāka būs krāsu profila kvalitāte." +#: panels/color/color.ui:38 #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Kalibrēšanas laikā datoru nevarēsiet izmantot." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/color.ui:58 #: ../panels/color/color.ui.h:5 msgid "Quality" msgstr "Kvalitāte" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/color.ui:75 #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Approximate Time" msgstr "Aptuvenais laiks" +#: panels/color/color.ui:121 #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Calibration Quality" msgstr "Kalibrēšanas kvalitāte" +#: panels/color/color.ui:137 #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Izvēlieties sensora ierīci, ko vēlaties izmantot kalibrēšanai." +#: panels/color/color.ui:174 #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Calibration Device" msgstr "Kalibrēšanas ierīce" +#: panels/color/color.ui:189 #: ../panels/color/color.ui.h:11 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Izvēlēties pievienotā displeja tipu." +#: panels/color/color.ui:226 #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Display Type" msgstr "Displeja tips" +#: panels/color/color.ui:241 #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" -"Izvēlieties displeja mērķa baloto punktu. Vairumu displeju jākalibrē uz D65 " -"illuminant." +"Izvēlieties displeja mērķa balto punktu. Vairumu displeju jākalibrē " +"standarta gaismas avotam D65." +#: panels/color/color.ui:278 #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Profila baltais punkts" +#: panels/color/color.ui:293 #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" -"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu uz tādu, ko parasti lietojat. Krāsu " +"Lūdzu, iestatiet displeja gaišumu tādu, kādu lietojat parasti. Krāsu " "pārvaldība būs visprecīzākā šajā gaišuma līmenī." +#: panels/color/color.ui:307 #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" -"Vai arī varat izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar kādu citu " -"profilu uz šīs ierīces." +"Varat arī izmantot tādu gaišuma līmeni, kas tika izmantots ar citu šīs " +"ierīces profilu." +#: panels/color/color.ui:318 #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" msgstr "Displeja gaišums" +#: panels/color/color.ui:333 #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." msgstr "" -"Varat izmantot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot profilus " -"dažādām apgaismojuma situācijām." +"Jūs varat lietot krāsu profilu uz dažādiem datoriem, vai pat izveidot " +"profilus dažādiem apgaismojuma veidiem." +#: panels/color/color.ui:348 #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" msgstr "Profila nosaukums:" +#: panels/color/color.ui:377 #: ../panels/color/color.ui.h:20 msgid "Profile Name" msgstr "Profila nosaukums" +#: panels/color/color.ui:392 #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Profils ir sekmīgi izveidots!" +#: panels/color/color.ui:443 #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" msgstr "Kopēt profilu" +#: panels/color/color.ui:456 #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" msgstr "Vajadzīgs rakstāms datu nesējs" +#: panels/color/color.ui:519 #: ../panels/color/color.ui.h:24 msgid "Upload profile" msgstr "Augšupielādēt profilu" +#: panels/color/color.ui:532 #: ../panels/color/color.ui.h:25 msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Vajadzīgs interneta savienojums" +msgstr "Nepieciešams interneta savienojums" +#: panels/color/color.ui:591 #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" @@ -686,19 +848,26 @@ msgstr "" "href=\"osx\">Apple OS X</a> un <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>, " "varētu būt noderīgas." +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #: ../panels/color/color.ui.h:27 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Kopsavilkums" +#: panels/color/color.ui:621 #: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Add Profile" msgstr "Pievienot profilu" +#: panels/color/color.ui:643 #: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "_Import File…" msgstr "_Importēt datni…" +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 #: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 @@ -707,157 +876,195 @@ msgstr "_Importēt datni…" msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" +#: panels/color/color.ui:732 #: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" msgstr "" -"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href=" -"\"\">Rādīt sīkāku informāciju.</a>" +"Ir atklātas problēmas. Profils varētu nedarboties kā paredzēts. <a href=\"\">" +"Rādīt sīkāku informāciju.</a>" +#: panels/color/color.ui:807 #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Katrai ierīcei vajadzīgs aktuāls krāsu profils, lai tās krāsas būtu " "pārvaldītas." +#: panels/color/color.ui:829 #: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more" msgstr "Uzziniet vairāk" +#: panels/color/color.ui:834 #: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Learn more about color management" msgstr "Uzziniet vairāk par krāsu pārvaldīšanu" +#: panels/color/color.ui:882 #: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "_Set for all users" msgstr "Ie_statīt visiem lietotājiem " +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 #: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Iestatīt šo profilu visiem šī datora lietotājiem" +#: panels/color/color.ui:897 #: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "_Enable" msgstr "I_eslēgt" +#: panels/color/color.ui:928 #: ../panels/color/color.ui.h:39 msgid "_Add profile" msgstr "_Pievienot profilu" +#: panels/color/color.ui:941 #: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Kalibrēt…" +#: panels/color/color.ui:945 #: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrēt ierīci" +#: panels/color/color.ui:956 #: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "_Remove profile" msgstr "_Izņemt profilu" +#: panels/color/color.ui:969 #: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "_View details" msgstr "_Skatīt sīkāku informāciju" +#: panels/color/color.ui:1005 #: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Nevar atklāt ierīces, kurām varētu pārvaldīt krāsas" +#: panels/color/color.ui:1047 #: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LCD" msgstr "LCD" +#: panels/color/color.ui:1052 #: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "LED" msgstr "LED" +#: panels/color/color.ui:1057 #: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "CRT" msgstr "CRT" +#: panels/color/color.ui:1062 #: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Projector" msgstr "Projektors" +#: panels/color/color.ui:1067 #: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "Plasma" msgstr "Plazma" +#: panels/color/color.ui:1072 #: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL aizmugures gaisma)" +#: panels/color/color.ui:1077 #: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED aizmugures gaisma)" +#: panels/color/color.ui:1082 #: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (balts LED aizmugures gaisma)" +#: panels/color/color.ui:1087 #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "Baltā gamuta LCD (CCFL aizmugures gaisma)" +msgstr "Plaša diapazona LCD (CCFL aizmugures gaisma)" +#: panels/color/color.ui:1092 #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "Baltā gamuta LCD (RGB LED aizmugures gaisma)" +msgstr "Plaša diapazona LCD (RGB LED aizmugures gaisma)" +#: panels/color/color.ui:1109 #: ../panels/color/color.ui.h:55 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Augsta" +#: panels/color/color.ui:1110 #: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "40 minutes" msgstr "40 minūtes" +#: panels/color/color.ui:1114 #: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Vidēja" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minūtes" +#: panels/color/color.ui:1119 #: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "15 minutes" msgstr "15 minūtes" +#: panels/color/color.ui:1142 #: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "Native to display" msgstr "Vietējs displejam" +#: panels/color/color.ui:1146 #: ../panels/color/color.ui.h:62 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (drukāšana un publicēšana)" +#: panels/color/color.ui:1150 #: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D55" msgstr "D55" +#: panels/color/color.ui:1154 #: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografēšana un grafika)" +#: panels/color/color.ui:1158 #: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Krāsa" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Krāsas" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" @@ -865,77 +1072,109 @@ msgstr "" "Kalibrējiet krāsas savām ierīcēm, piemēram, displejiem, kamerām vai " "printeriem" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Krāsas;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Color;ICC;Profile;Calibrate;" -"Printer;Display;" +msgstr "Krāsas;ICC;Profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;Displejs;" +#: panels/common/cc-common-language.c:323 #: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Citi…" +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Vairāk…" +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Nav atrastas valodas" +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/common/cc-util.c:127 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "Šodien" +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 #: ../panels/common/cc-util.c:131 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 #: ../panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 #: ../panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b, %Y." +#: panels/common/language-chooser.ui:5 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Valoda" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Diena" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Mēnesis" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Gads" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %H:%M" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 #, c-format msgctxt "timezone loc" @@ -944,6 +1183,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone desc" @@ -952,263 +1192,326 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: panels/datetime/datetime.ui:22 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Janvāris" +#: panels/datetime/datetime.ui:25 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Februāris" +#: panels/datetime/datetime.ui:28 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Marts" +#: panels/datetime/datetime.ui:31 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Aprīlis" +#: panels/datetime/datetime.ui:34 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Maijs" +#: panels/datetime/datetime.ui:37 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Jūnijs" +#: panels/datetime/datetime.ui:40 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Jūlijs" +#: panels/datetime/datetime.ui:43 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Augusts" +#: panels/datetime/datetime.ui:46 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Septembris" +#: panels/datetime/datetime.ui:49 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Oktobris" +#: panels/datetime/datetime.ui:52 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Novembris" +#: panels/datetime/datetime.ui:55 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Decembris" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date & Time" msgstr "Datums un laiks" +#: panels/datetime/datetime.ui:106 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "Hour" msgstr "Stunda" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: panels/datetime/datetime.ui:121 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "∶" msgstr "∶" +#: panels/datetime/datetime.ui:143 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "Minute" msgstr "Minūte" +#: panels/datetime/datetime.ui:208 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "Time Zone" msgstr "Laika josla" +#: panels/datetime/datetime.ui:228 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Search for a city" msgstr "Meklēt pilsētu" +#: panels/datetime/datetime.ui:304 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Automātisks _datums un laiks" +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Requires internet access" msgstr "Vajadzīga pieeja internetam" +#: panels/datetime/datetime.ui:382 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Automātiska laika _josla" +#: panels/datetime/datetime.ui:454 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Date & _Time" msgstr "Da_tums un laiks" +#: panels/datetime/datetime.ui:502 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Time Z_one" msgstr "Laika j_osla" +#: panels/datetime/datetime.ui:570 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Time _Format" msgstr "Laika _formāts" +#: panels/datetime/datetime.ui:588 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24 stundu" +#: panels/datetime/datetime.ui:589 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Mainīt datumu un laiku, tai skaitā laika joslas" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Vieta;Laiks;Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Pulkstenis;Laika josla;Lokācija;" +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus" +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas." +msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāveic autentifikācija." +#: panels/display/cc-display-panel.c:729 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 -#| msgid "Landscape" msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Ainava" +#: panels/display/cc-display-panel.c:732 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 -#| msgid "Portrait" msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Portrets pa labi" +#: panels/display/cc-display-panel.c:735 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:744 -#| msgid "Portrait" msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Portrets pa kreisi" +#: panels/display/cc-display-panel.c:738 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#| msgid "Landscape" msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Ainava (apmesta)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:788 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:838 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" +#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:881 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:933 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1772 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1818 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:978 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049 msgid "Refresh Rate" msgstr "Atsvaidzināšanas ātrums" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1207 -#| msgctxt "background, style" -#| msgid "Scale" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1095 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186 msgid "Scale" msgstr "Mērogs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1260 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1148 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239 msgid "Adjust for TV" msgstr "Pielāgot televizoram" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1472 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 -#| msgid "Secondary Display" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1410 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 msgid "Primary Display" -msgstr "Primārais ekrāns" +msgstr "Primārais displejs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1567 -#| msgid "Display Mapping" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1439 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546 msgid "Display Arrangement" msgstr "Displeju izkārtojums" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1440 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." msgstr "" -"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir" -" novietota uz primārā displeja." +"Velciet displejus, līdz tie atbilst monitoru novietojumam. Augšējā josla ir " +"novietota uz primārā displeja." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006 -#| msgid "Display Type" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985 msgid "Display Mode" msgstr "Displeja režīms" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 -#| msgid "Displays" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1879 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001 msgid "Join Displays" msgstr "Savienot displejus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004 msgid "Mirror" msgstr "Dublēt" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2028 -#| msgid "Secondary Display" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007 msgid "Single Display" msgstr "Viens displejs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2590 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693 msgid "Apply Changes?" msgstr "Pielietot izmaiņas?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2728 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2604 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Pielietot" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3104 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2979 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 @@ -1219,9 +1522,24 @@ msgstr "%.2lf Hz" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 ../panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 +#: ../panels/network/net-proxy.c:54 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 @@ -1233,24 +1551,29 @@ msgstr "Ieslēgts" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3341 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3216 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 msgid "_Night Light" msgstr "_Nakts gaisma" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3406 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3281 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385 msgid "Could not get screen information" msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" #. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/display.ui:71 #: ../panels/display/display.ui.h:2 msgid "Restart Filter" msgstr "Pārstartēt filtru" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/display.ui:103 #: ../panels/display/display.ui.h:4 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Pagaidām izslēgts līdz rītdienai" +#: panels/display/display.ui:144 #: ../panels/display/display.ui.h:5 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " @@ -1260,69 +1583,94 @@ msgstr "" "un bezmiegu." #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 #: ../panels/display/display.ui.h:7 msgid "Night Light" msgstr "Nakts gaisma" +#: panels/display/display.ui:187 #: ../panels/display/display.ui.h:8 msgid "Schedule" msgstr "Grafiks" +#: panels/display/display.ui:215 #: ../panels/display/display.ui.h:9 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "No saulrieta līdz saullēktam" +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 #: ../panels/display/display.ui.h:10 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-proxy.c:56 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "Pašrocīgi" +#: panels/display/display.ui:268 #: ../panels/display/display.ui.h:11 msgid "From" msgstr "No" +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 #: ../panels/display/display.ui.h:12 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 #: ../panels/display/display.ui.h:14 msgid "AM" -msgstr "am" +msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 #: ../panels/display/display.ui.h:16 msgid "PM" -msgstr "pm" +msgstr "PM" +#: panels/display/display.ui:528 #: ../panels/display/display.ui.h:17 msgid "To" msgstr "Līdz" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Displays" +msgid "Displays" msgstr "Displeji" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Izvēlieties, kā izmantot pievienotos monitorus un projektorus" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" -"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;" -"Gaisma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;" -"Resolution;Refresh;Monitor;" +"Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;Monitors;Nakts;Gai" +"sma;Zils;redshift;krāsa;saullēkts;saulriets;Panel;Projector;xrandr;Screen;Res" +"olution;Refresh;Monitor;" #. TRANSLATORS: AP type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 #: ../panels/network/panel-common.c:123 @@ -1333,79 +1681,73 @@ msgstr "Nezināms" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 #, c-format -#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; būvējuma ID: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 #, c-format -#| msgid "%d-bit" msgid "64-bit" msgstr "64-bitu" #. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 #: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 #, c-format -#| msgid "%d-bit" msgid "32-bit" msgstr "32-bitu" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 -msgid "Section" -msgstr "Sadaļa" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Overview" -msgstr "Pārskats" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Noklusējuma lietotnes" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Noņemamie datu nesēji" - +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 msgid "Ask what to do" -msgstr "Vaicāt, ko darīt" +msgstr "Jautāt, ko darīt" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 msgid "Open folder" msgstr "Atvērt mapi" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 msgid "Other Media" msgstr "Citi datu nesēji" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" @@ -1415,405 +1757,509 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras CD" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tukšs Blu-ray disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 msgid "blank CD disc" msgstr "tukšs CD disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 msgid "blank DVD disc" msgstr "tukšs DVD disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tukšs HD DVD disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 msgid "e-book reader" msgstr "e-grāmatu lasītājs" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disks" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 msgid "Picture CD" msgstr "Bilžu CD" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 msgid "Windows software" msgstr "Windows programmatūra" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Default Applications" -msgid "Default Applications" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" msgstr "Noklusējuma lietotnes" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Default Applications" msgid "Configure Default Applications" msgstr "Konfigurēt noklusējuma lietotnes" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +msgid "starred" +msgstr "starred" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "noklusējuma;lietotne;vēlamais;mediji;defaulta;aplikācija;mēdiji;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "About" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" msgstr "Par" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View information about your system" msgstr "Aplūkot informāciju par šo sistēmu" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;" -"dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;" -"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;" -"default;application;preferred;disc;removable;media;autorun;" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Sistēmas informācija" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Removable Media" -msgid "Removable Media" +"ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusējums;lietotne;cd;d" +"vd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņemamas;vide;nesējs;datu nesējs;" +"automātiski palaist;device;system;information;memory;processor;version;defaul" +"t;application;preferred;disc;removable;media;autorun;" + +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Removable Media" msgstr "Noņemamie datu nesēji" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Removable Media" msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Konfigurēt noņemamo datu nesēju iestatījums" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" msgstr "" -"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņe" -"mamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski" -" palaist;device;system;default;application;preferred;disc;removable;media;auto" -"run;" +"ierīce;sistēma;noklusējums;lietotne;cd;dvd;usb;audio;video;disks;izņemams;noņ" +"emamas;vide;nesējs;datu nesējs;automātiski palaist;device;system;default;appl" +"ication;preferred;disc;removable;media;autorun;" +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 msgid "_Web" msgstr "_Tīmeklis" +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 msgid "_Mail" msgstr "_Pasts" +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendārs" +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 msgid "M_usic" msgstr "Mū_zika" +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 msgid "_Video" msgstr "_Video" +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 msgid "_Photos" msgstr "_Fotogrāfijas" +#: panels/info/info-overview.ui:58 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 msgid "Device name" msgstr "Ierīces nosaukums" +#: panels/info/info-overview.ui:74 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" +#: panels/info/info-overview.ui:90 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 msgid "Processor" msgstr "Procesors" +#: panels/info/info-overview.ui:106 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/info-overview.ui:121 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 msgid "OS name" msgstr "OS nosaukums" #. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/info-overview.ui:137 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 -#| msgid "Security type" msgid "OS type" msgstr "OS tips" +#: panels/info/info-overview.ui:153 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizācija" +#: panels/info/info-overview.ui:169 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 msgid "Disk" msgstr "Disks" +#: panels/info/info-overview.ui:274 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 msgid "Calculating…" -msgstr "Rēķina…" +msgstr "Aprēķina…" +#: panels/info/info-overview.ui:314 #: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 msgid "Check for updates" msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus" +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt datu nesēju" +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 msgid "_Music player" msgstr "_Mūzikas atskaņotājs" +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 msgid "_Software" msgstr "_Programmatūra" +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 msgid "_Other Media…" msgstr "_Citi datu nesēji…" +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Nekad nevaicāt un nepalaist programmas, ievietojot datu nesēju" +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Izvēlieties, kā apstrādāt citus datu nesējus" +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 msgid "_Action:" msgstr "D_arbība:" +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 #: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 msgid "_Type:" msgstr "_Tips:" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Skaņa un multimediji" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" msgstr "Klusums" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" msgstr "Samazināt skaļumu" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 msgid "Volume up" msgstr "Palielināt skaļumu" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 msgid "Launch media player" msgstr "Palaist mediju atskaņotāju" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 msgid "Pause playback" msgstr "Pauzēt atskaņošanu" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" msgstr "Apturēt atskaņošanu" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" -msgstr "Iepriekšējais celiņš" +msgstr "Iepriekšējais ieraksts" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 msgid "Next track" -msgstr "Nākamais celiņš" +msgstr "Nākamais ieraksts" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Izgrūst" +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Typing" msgstr "Rakstīšana" +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 msgid "Switch to next input source" msgstr "Pārslēgties uz nākamo ievades avotu" +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo ievades avotu" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Palaidēji" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 msgid "Launch help browser" msgstr "Palaist palīdzības pārlūku" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 -#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:794 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223 +#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:125 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +#: ../shell/alt/cc-window.c:1590 +#: ../shell/cc-window.c:251 +#: ../shell/cc-window.c:831 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch calculator" msgstr "Palaist kalkulatoru" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "Palaist e-pasta klientu" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch web browser" msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Home folder" msgstr "Mājas mape" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Search" msgstr "Meklēt" +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānattēli" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Saglabāt ekrānattēlu mapē $PICTURES" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Saglabāt loga ekrānattēlu mapē $PICTURES" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Saglabāt laukuma ekrānattēlu mapē $PICTURES" +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Kopēt ekrānattēlu uz starpliktuvi" +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Kopēt loga ekrānattēlu uz starpliktuvi" +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Kopēt laukuma ekrānattēlu uz starpliktuvi" +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 msgid "Record a short screencast" msgstr "Ierakstīt īsu ekrānierakstu" +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistēma" +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 msgid "Lock screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universālā piekļuve" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt tuvinājumu" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna lasītāju" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt ekrāna tastatūru" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" msgstr "Palielināt teksta izmēru" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 msgid "Decrease text size" msgstr "Samazināt teksta izmēru" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt augstu kontrastu" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 @@ -1825,6 +2271,13 @@ msgstr "Pielāgotas saīsnes" #. #. translators: #. * The device has been disabled +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 @@ -1840,6 +2293,7 @@ msgstr "Atslēgts" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš" @@ -1848,26 +2302,34 @@ msgstr "Alternatīvo rakstzīmju taustiņš" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Compose Key" msgstr "Kompozīcijas taustiņš" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Tikai-modifikatori pārslēdz uz nākamo avotu" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Atstatīt visas saīsnes?" +msgstr "Atiestatīt visas saīsnes?" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" -"Iestatījumu atstatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību " -"nevar atsaukt." +"Saīšņu atiestatīšana var ietekmēt jūsu pielāgotās saīsnes. Šo darbību nevar " +"atsaukt." +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 @@ -1875,14 +2337,17 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 msgid "Reset All" -msgstr "Atstatīt visus" +msgstr "Atiestatīt visas" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Pārstatīt saīsnes vērtību uz tās noklusēto" +msgstr "Atiestatīt saīsni uz tās noklusējuma vērtību" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 #, c-format msgid "" @@ -1890,69 +2355,94 @@ msgid "" "disabled" msgstr "%s jau izmanto <b>%s</b>. Ja to aizstāsiet, %s tiks izslēgts" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Iestatīt pielāgotas saīsnes" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 msgid "Set Shortcut" msgstr "Iestatīt saīsni" #. Setup the top label +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Ievadiet jaunu saīsni, lai mainītu <b>%s</b>." +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Pievienot pielāgotu saīsni" +msgstr "Pievienot pielāgoto saīsni" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" -"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un iestatiet savus " +"Skatiet un mainiet tastatūras īsinājumtaustiņus un izvēlieties savus " "rakstīšanas iestatījumus" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Av" -"ots;Bloķēšana;Skaļums;" +"Saīsne;Darbvieta;Logs;Mainīt " +"izmēru;Tuvināt;Tālināt;Mērogs;Kontrasts;Ievade;Avots;Bloķēšana;Skaļums;" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:255 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "Reset All…" -msgstr "Atstatīt visus…" +msgstr "Atiestatīt visas…" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz to noklusētajām taustiņu sasaistēm" +msgstr "Pārstatīt visas saīsnes uz noklusējuma taustiņu sasaistēm" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nav atrastu tastatūras saīšņu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../shell/panel-list.ui.h:4 msgid "Try a different search" -msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu" +msgstr "Mēģiniet citus atslēgvārdus" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "" -"Spiediet “Esc”, lai atceltu vai “Backspace”, lai atstatītu tastatūras saīsnes." +"Spiediet “Esc”, lai atceltu, vai “Backspace”, lai atiestatītu tastatūras " +"saīsnes." +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 @@ -1960,52 +2450,64 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 msgid "Command" msgstr "Komanda" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Iestatīt saīsni…" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Nav" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Ievadiet jaunu saīsni" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 msgid "Add" msgstr "Pievienot" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 msgid "Replace" msgstr "Aizstāt" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 #: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 msgid "Set" msgstr "Iestatīt" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Izmēģiniet _savus iestatījumus" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Pele un skārienpaliktnis" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Mouse & Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Pele un skārienpaliktnis" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" @@ -2013,109 +2515,145 @@ msgstr "" "Mainiet savas peles vai skārienpaliktņa jutīgumu un izvēlieties, vai " "izmantot labroču vai kreiļu režīmu" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" -"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" -"Ritināt;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +"Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;Uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;Ritināt" +";Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Vispārēji" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Primary Button" msgstr "Primārā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Iestata fizisko pogu secību datorpelēm un skārienpaliktņiem." +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Left" msgstr "Kreisā" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Right" msgstr "Labā" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Mouse" msgstr "Pele" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Mouse Speed" msgstr "Peles ātrums" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Double-click timeout" msgstr "Dubultklikšķa noildze" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Dabiskā ritināšana" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Ritināšana pārvieto saturu, nevis skatu." +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Touchpad" msgstr "Skārienpaliktnis" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Skārienpaliktņa ātrums" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Tap to Click" msgstr "Uzsitiens nozīmē klikšķi" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Divu pirkstu ritināšana" +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Malu ritināšana" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Mēģiniet veikt klikšķi, dubultklikšķi, ritināšanu" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Pieci klikšķi, laiks GEGL!" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dubultklikšķis, primārā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Viens klikšķis, primārā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dubultklikšķis, vidējā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Viens klikšķis, vidējā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dubultklikšķis, sekundārā poga" +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Viens klikšķis, sekundārā poga" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581 +#: panels/network/cc-network-panel.c:579 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" @@ -2123,39 +2661,57 @@ msgstr "Tīkla starpniekserveris" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192 +#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192 +#: panels/network/net-vpn.c:321 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 +#: ../panels/network/net-vpn.c:192 #: ../panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 +#: ../panels/network/wifi.ui.h:7 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi. Lūdzu, sazinieties ar programmatūras " "piegādātāju." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787 +#: panels/network/cc-network-panel.c:785 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam." #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1766 #: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x _drošība" +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "1. lappuse" +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 @@ -2164,17 +2720,26 @@ msgstr "1. lappuse" msgid "Anony_mous identity" msgstr "Anonī_ma identitāte" +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 msgid "Inner _authentication" msgstr "Iekšējā _autentifikācija" +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "2. lappuse" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 @@ -2182,16 +2747,20 @@ msgstr "2. lappuse" msgid "Security" msgstr "Drošība" +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automātiski" +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profils %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 @@ -2199,6 +2768,9 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 @@ -2207,17 +2779,23 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:243 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:248 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 @@ -2225,14 +2803,19 @@ msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nav" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Nekad" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2241,64 +2824,84 @@ msgstr[1] "pirms %i dienām" msgstr[2] "pirms %i dienām" #. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:675 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nav" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:677 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Vājš" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:679 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Lietojams" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:681 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Labs" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259 +#: panels/network/net-device-wifi.c:683 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Teicams" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 -#| msgid "Export VPN connection" msgid "Forget Connection" msgstr "Aizmirst savienojumu" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 -#| msgid "Connection failed" msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Izņemt savienojuma profilu" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 -#| msgid "Remove" msgid "Remove VPN" msgstr "Izņemt VPN" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215 +#: shell/panel-list.ui:103 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: ../shell/cc-window.c:243 #: ../shell/panel-list.ui.h:2 msgid "Details" msgstr "Sistēmas informācija" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 @@ -2306,86 +2909,121 @@ msgstr "Sistēmas informācija" msgid "Identity" msgstr "Identitāte" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Dzēst adresi" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Dzēst maršrutu" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nav" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128 bitu atslēga (Hex vai ASCII)" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128 bitu parole" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA un WPA2 Personal" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA un WPA2 Enterprise" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" msgstr "Signāla stiprums" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "Savienojuma ātrums" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adrese" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adrese" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Aparatūras adrese" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 @@ -2393,6 +3031,12 @@ msgstr "Aparatūras adrese" msgid "Default Route" msgstr "Noklusējuma maršruts" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 @@ -2402,203 +3046,285 @@ msgstr "Noklusējuma maršruts" msgid "DNS" msgstr "DNS" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 msgid "Last Used" msgstr "Iepriekš lietotās" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 msgid "Connect _automatically" msgstr "Savienoties _automātiski" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 msgid "Make available to _other users" msgstr "Padarīt pieejamu citiem liet_otājiem" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Ierobežot datu lietošanu fonā" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "" +"Piemērots savienojumiem, kur jāmaksā par datu lietošanu, vai arī ir limiti." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-proxy.c:58 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Vītais pāris (TP)" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Piesaistes bloka saskarne (AUI)" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "No vides neatkarīga saskarne (MII)" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 msgid "_Name" msgstr "_Nosaukums" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC adrese" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Klonēta adrese" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 msgid "bytes" msgstr "baiti" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#| msgid "_Method" msgid "IPv_4 Method" msgstr "IPv_4 metode" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automātiski (DHCP)" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 msgid "Link-Local Only" msgstr "Tikai lokālais tīkls" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" msgstr "Izslēgt" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 -#| msgid "_Addresses" msgid "Addresses" msgstr "Adreses" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 msgid "Address" msgstr "Adrese" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 msgid "Netmask" msgstr "Tīkla maska" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automātisks DNS" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Atdalīt IP adreses ar komatiem" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Maršruti" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automātiskie maršruti" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 -#| msgctxt "network parameters" -#| msgid "Metric" msgid "Metric" msgstr "Metrika" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#| msgid "_Method" msgid "IPv_6 Method" msgstr "IPv_6 metode" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automātiski, tikai DHCP" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 msgid "Prefix" msgstr "Prefikss" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Nevar atvērt savienojumu redaktoru" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Jauns profils" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Importēt no datnes…" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "Pievienot VPN" +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "D_rošība" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" @@ -2612,35 +3338,45 @@ msgstr "" "\n" "Kļūda — %s." +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Izvēlieties datni, ko importēt" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē." +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vai vēlaties aizstāt %s ar saglabājamo VPN savienojumu?" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Nevar eksportēt VPN savienojumu" +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" @@ -2652,81 +3388,113 @@ msgstr "" "\n" "Kļūda — %s." +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Eksportē VPN savienojumu" +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Kļūda — nevar ielādēt VPN savienojumu redaktoru)" +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" msgstr "Mans mājas tīkls" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" msgstr "Tīkls" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Noteikt, kā savienoties ar internetu" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;" msgstr "" -"Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;DNS;Proxy;WAN;Platjosla;Modems;" -"Bluetooth;vpn;" +"Tīkls;Bezvadu;Wi-" +"Fi;Wifi;IP;LAN;Starpnieks;WAN;Platjosla;Modems;Bluetooth;vpn;DNS;" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Noteikt, kā savienoties ar Wi-Fi tīkliem" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -#| "vpn;DNS;" msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" -msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;DNS;Proxy;Platjosla;" +msgstr "Tīkls;Bezvadu;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Platjosla;DNS;" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:553 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 msgid "never" msgstr "nekad" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:563 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 msgid "today" msgstr "šodien" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 msgid "yesterday" msgstr "vakar" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:647 #: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" @@ -2737,30 +3505,40 @@ msgstr "Pēdējoreiz lietots" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Vadu" +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Options…" msgstr "Opcijas…" +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Pievienot jaunu savienojumu" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Bezvadu tīklāja ieslēgšana atvienos jūs no <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2768,40 +3546,47 @@ msgstr "" "Nav iespējams piekļūt Internetam, izmantojot šo bezvadu pieslēgumu, kamēr " "darbojas tīklājs." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1379 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Ieslēgt Wi-Fi tīklāju?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." msgstr "" -"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta" -" savienojumu caur Wi-Fi." +"Wi-Fi tīklāji parasti tiek izmantoti, lai koplietotu papildu interneta " +"savienojumu caur Wi-Fi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1412 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 msgid "_Turn On" msgstr "_Ieslēgt" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1489 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1492 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Apturēt tīklāju" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1592 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Sistēmas politika neļauj izmantot kā tīklāju" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1595 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Bezvadu ierīce ierīce neatbalsta tīklāja režīmu" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1733 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2809,121 +3594,142 @@ msgstr "" "Informācija par izvēlētajiem tīkliem, tai skaitā paroles un jebkāda " "pielāgota konfigurācija, tiks pazaudēta." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "Ai_zmirst" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Zināmie Wi-Fi tīkli" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2086 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "Ai_zmirst" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:102 #: ../panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" -"Kad nav dots konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka " +"Kad nav norādīts konfigurācijas URL, tiek izmantota tīmekļa starpnieka " "automātiskā atklāšana." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:110 #: ../panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." +#: panels/network/network-mobile.ui:30 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" +#: panels/network/network-mobile.ui:48 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 msgid "Provider" msgstr "Piegādātājs" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Tīkls" - +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -#| msgid "Network proxy" msgid "Network Proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" +#: panels/network/network-proxy.ui:173 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP starpnieks" +#: panels/network/network-proxy.ui:192 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS starpnieks:" +#: panels/network/network-proxy.ui:211 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP starpnieks" +#: panels/network/network-proxy.ui:230 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" +#: panels/network/network-proxy.ui:249 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorēt datorus" +msgstr "_Ignorēt serverus" +#: panels/network/network-proxy.ui:287 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "HTTP proxy port" msgstr "HTTP starpnieka ports" +#: panels/network/network-proxy.ui:364 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "HTTPS starpnieka ports" +#: panels/network/network-proxy.ui:385 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 msgid "FTP proxy port" msgstr "FTP starpnieka ports" +#: panels/network/network-proxy.ui:406 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 msgid "Socks proxy port" msgstr "Socks starpnieka ports" +#: panels/network/network-proxy.ui:435 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurācijas URL" +#: panels/network/network-simple.ui:50 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 msgid "Turn device off" msgstr "Izslēgt ierīci" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - +#: panels/network/network.ui:194 #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Not set up" msgstr "Nav iestatīts" +#: panels/network/network-vpn.ui:56 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Ieslēgt VPN savienojumu" +#: panels/network/network-wifi.ui:127 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 msgid "Automatic _Connect" msgstr "Automātiski _savienoties" +#: panels/network/network-wifi.ui:474 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 msgid "details" msgstr "sīkāka informācija" +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 @@ -2935,527 +3741,645 @@ msgstr "sīkāka informācija" msgid "_Password" msgstr "_Parole" +#: panels/network/network-wifi.ui:622 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" msgstr "Rādīt p_aroli" +#: panels/network/network-wifi.ui:652 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Make available to other users" msgstr "Padarīt pieejamu citiem lietotājiem" +#: panels/network/network-wifi.ui:680 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "identity" msgstr "identitāte" +#: panels/network/network-wifi.ui:714 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "_Addresses" msgstr "_Adreses" +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automātiski (DHCP) tikai adreses" +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 msgid "Link-local only" msgstr "Tikai lokālais tīkls" +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 msgid "Shared with other computers" msgstr "Koplietots ar citiem datoriem" +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorēt automātiski saņemtos maršrutus" +#: panels/network/network-wifi.ui:960 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" +#: panels/network/network-wifi.ui:991 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "Klonēta MA_C adrese" +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "hardware" msgstr "aparatūra" +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "_Reset" -msgstr "_Atstatīt" +msgstr "_Atiestatīt" +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" -"Atstatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā " +"Atiestatīt šī savienojuma iestatījumus uz noklusējuma, bet atcerēties to kā " "vēlamo savienojumu." +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." msgstr "" "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to " -"automātiski. savienoties." +"automātiski savienoties." +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" -msgstr "atstatīt" +msgstr "atiestatīt" +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgctxt "tab" msgid "Reset" -msgstr "Atstatīt" +msgstr "Atiestatīt" +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Wi-Fi tīklājs" +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Izslēdziet, lai savienotos ar bezvadu tīklu" +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "Network Name" msgstr "Tīkla nosaukums" +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "Connected Devices" msgstr "Savienotās ierīces" +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "Security type" msgstr "Drošības veids" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +#| msgid "Password" +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Parole" +#: panels/network/network-wifi.ui:1796 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Izslēgt Wi-Fi" +#: panels/network/network-wifi.ui:1828 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Savienoties ar slēptu tīklu…" +#: panels/network/network-wifi.ui:1838 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Ieslēgt Wi-Fi _tīklāju…" +#: panels/network/network-wifi.ui:1848 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_Zināmie Wi-Fi tīkli" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts" - +#: panels/network/wifi.ui:40 #: ../panels/network/wifi.ui.h:2 -#| msgid "No Printers Found" msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Nav atrastu Wi-Fi adapteru" +#: panels/network/wifi.ui:52 +#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Pārliecinieties, ka Wi-Fi adapteris ir pievienots un ieslēgts" + +#: panels/network/wifi.ui:127 #: ../panels/network/wifi.ui.h:3 -#| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode" msgstr "Lidmašīnas režīms" +#: panels/network/wifi.ui:142 #: ../panels/network/wifi.ui.h:4 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Izslēdz Wi-Fi, Bluetooth un mobilo platjoslu" +#: panels/network/wifi.ui:192 #: ../panels/network/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Networks" msgid "Visible Networks" msgstr "Redzamie tīkli" +#: panels/network/wifi.ui:271 #: ../panels/network/wifi.ui.h:6 -#| msgid "NetworkManager needs to be running." msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "NetworkManager ir jābūt palaistam" #. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:127 #: ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ekspromta" #. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:131 #: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +#: ../panels/network/panel-common.c:147 +#: ../panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Nezināms statuss" #. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:151 #: ../panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Nepārvaldīts" #. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:155 #: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Nav pieejams" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +#: ../panels/network/panel-common.c:165 +#: ../panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Savienojas" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 +#: ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:177 #: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Atvieno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Savienojums neizdevās" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nezināms statuss (trūkst)" #. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:223 #: ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 #: ../panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 #: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "IP konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 #: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP konfigurēšanai iestājās noildze" +msgstr "IP konfigurācija vairs nav derīga" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:260 #: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Netika doti nepieciešamie noslēpumi" +msgstr "Noslēpumi tika pieprasīti, bet netika sniegti" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:264 #: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "802.1x pieprasītājports atvienots" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:268 #: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "802.1x pieprasītājporta konfigurēšana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:272 #: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "802.1x pieprasītājports nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:276 #: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1x pieprasītājports neautentificējās atvēlētajā laikā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:280 #: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP servisa palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:284 #: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP serviss atvienots" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:288 #: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:292 #: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP klienta palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:296 #: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP klienta kļūda" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:300 #: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP klients nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:304 #: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nepalaidās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:308 #: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Koplietojamā savienojuma serviss nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:312 #: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP servisa palaišana neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:316 #: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP servisa kļūda" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:320 #: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP serviss nestrādā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:324 #: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Līnija aizņemta" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:328 #: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Nav centrāles gatavības signāla" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:332 #: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Neizdevās izveidot nesēju" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:336 #: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Iezvanīšanās pieprasījuma noildze" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:340 #: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Iezvanīšanās neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:344 #: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Neizdevās inicializēt modemu" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:348 #: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Neizdevās izvēlēties norādīto APN" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:352 #: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nemeklē tīklus" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:356 #: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Reģistrācija tīklā liegta" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:360 #: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tīkla reģistrācijas noildze" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:364 #: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Neizdevās reģistrēties pieprasītajā tīklā" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:368 #: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN nav atzīts par derīgu" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:372 #: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Iespējams, ierīcei pietrūkst aparātprogrammatūras" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:376 #: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Savienojums pazuda" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:380 #: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Tika pieņemts, ka jau eksistē savienojums" +msgstr "Tika pieņemts, ka savienojums eksistē" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:384 #: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modems nav atrasts" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:388 #: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Bluetooth savienojums neizdevās" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:392 #: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Nav ievietota SIM karte" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:396 #: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Vajadzīgs SIM PIN" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:400 #: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Vajadzīgs SIM PUK" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:404 #: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Nepareiza SIM karte" #. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:408 #: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Savienojuma priekšnoteikums nav izpildīts" #. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:433 #: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Trūkst aparātprogrammatūras" #. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:437 #: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Vads atvienots" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "nedefinēta kļūda 802.1X drošībā (wpa-eap)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "nav izvēlēta neviena datne" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "nenorādīta kļūda validējot eap metodes datni" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privātās atslēgas (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER vai PEM sertifikāti (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "trūkst EAP-FAST PAC datnes" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Izvēlieties PAC datni" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC datne (*.pac)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 msgid "Anonymous" msgstr "Anonīmi" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Authenticated" msgstr "Ar autentifikāciju" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Both" msgstr "Abi" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file" msgstr "PAC _datne" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication" msgstr "_Iekšējā autentifikācija" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Ļauj automātisku PAC nodrošinājumu" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "trūkst EAP-LEAP lietotājvārds" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -3463,6 +4387,11 @@ msgstr "trūkst EAP-LEAP paroles" msgid "_Username" msgstr "_Lietotājvārds" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 @@ -3471,97 +4400,113 @@ msgstr "_Lietotājvārds" msgid "Sho_w password" msgstr "_Rādīt paroli" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: %s" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "nederīgs EAP-PEAP CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Versija 0" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Versija 1" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate" msgstr "C_A sertifikāts" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nepieciešams SI se_rtifikāts" +msgstr "Nav nepieciešams CA sertifikāts" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version" msgstr "PEAP _versija" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "trūkst EAP lietotājvārda" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "trūkst EAP paroles" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "trūkst EAP-TLS identitātes" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: %s" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "nederīgs EAP-TLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "nederīga EAP-TLS paroles: trūkst" - +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "nederīga EAP-TLS privātā atslēga: %s" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "nederīgs EAP-TLS lietotāja sertifikāts: %s" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrētas privātās atslēgas nav drošas" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3575,99 +4520,122 @@ msgstr "" "\n" "(Savu privāto atslēgu varat aizsargāt ar paroli ar openssl)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Izvelieties personīgo sertifikātu" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 msgid "Choose your private key" msgstr "Izvēlieties privāto atslēgu" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitāte" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate" msgstr "_Lietotāja sertifikāts" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key" msgstr "Privātā _atslēga" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password" msgstr "_Privātās atslēgas parole" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: %s" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "nederīgs EAP-TTLS CA sertifikāts: nav norādīts sertifikāts" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 -#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Nezināma kļūda validējot 802.1X drošību" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunelēts TLS" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tentifikācija" +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" -msgstr "rūkst leap lietotājvārda" +msgstr "trūkst leap lietotājvārda" +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "trūkst leap paroles" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "trūkst wep atslēgas" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" @@ -3675,6 +4643,7 @@ msgstr "" "nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai heksadecimālus " "skaitļus" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" @@ -3683,6 +4652,7 @@ msgstr "" "nederīga wep atslēga: atslēga ar garumu %zu var saturēt tikai ascii " "rakstzīmes" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" @@ -3692,38 +4662,47 @@ msgstr "" "nederīga wep atslēga: nepareizs atslēgas garums %zu. Atslēgas garumam ir " "jābūt vai nu 5/13 (ascii) vai 10/26 (hex)" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "nederīga wep atslēga: parole nevar būt tukša" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai kā 64 rakstzīmes" +msgstr "nederīga wep atslēga: parolei ir jābūt īsākai nekā 64 rakstzīmes" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (noklusējuma)" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 msgid "Open System" -msgstr "Atvērta sistēma" +msgstr "Atvērtā sistēma" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Koplietošanas atslēga" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key" msgstr "_Atslēga" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "_Rādīt atslēgu" +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x" msgstr "WEP inde_kss" +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" @@ -3733,32 +4712,38 @@ msgstr "" "nederīgs wpa-psk: nederīgs atslēgas garums %zu. Jābūt [8,63] baiti vai 64 " "heksadecimālie cipari" +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "nederīgs wpa-psk: nevar interpretēt atslēgu ar 64 baitiem kā heksadecimālu" +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" msgstr "_Tips" #. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Paziņojumi" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "Skaņas _paziņojumi" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "_Paziņojumu uznirstošie lodziņi" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " @@ -3768,49 +4753,68 @@ msgstr "" "uznirstošie lodziņi." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Rādīt ziņojuma _saturu uznirstošajos lodziņos" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Ekrāna vair_ogā rādīt ziņojuma saturu" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Notifications" -msgstr "Paziņojumi" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Paziņojumi" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Nosakiet, kuri paziņojumi tiks parādīti, un kas tajos būs redzams" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Paziņojumi;Lentas;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;" +msgstr "Paziņojumi;Lentas;Baneri;Ziņojums;Paplāte;Uznirstošais logs;" +#: panels/notifications/notifications.ui:84 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 msgid "Notification _Popups" msgstr "Paziņojumu uznirstošie lodziņi" +#: panels/notifications/notifications.ui:134 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "_Ekrāna vairoga paziņojumi" #. List of applications. +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" @@ -3818,11 +4822,13 @@ msgstr "Citi" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s konts" +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 msgid "Error removing account" msgstr "Kļūda, noņemot kontu" @@ -3830,59 +4836,76 @@ msgstr "Kļūda, noņemot kontu" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 #, c-format msgid "<b>%s</b> removed" msgstr "<b>%s</b> ir izņemts" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Tiešsaistes konti" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Online Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tiešsaistes konti" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" -"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlaties, kam tos izmantot" +"Savienojieties ar saviem tiešsaistes kontiem un izvēlieties, kam tos izmantot" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;" -"Pasts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -"Pocket;ReadItLater;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;Pas" +"ts;kontakti;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Savienoties ar saviem datiem mākonī" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" -"Nav savienojuma ar internetu — savienojaties ar to, lai izveidotu jaunus " +"Nav savienojuma ar internetu — savienojieties, lai izveidotu jaunus " "tiešsaistes kontus" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 msgid "Add an account" msgstr "Pievienot kontu" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 msgid "Remove Account" msgstr "Izņemt kontu" +#: panels/power/cc-power-panel.c:253 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Nezināms laiks" +#: panels/power/cc-power-panel.c:259 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" @@ -3891,6 +4914,7 @@ msgstr[0] "%i minūte" msgstr[1] "%i minūtes" msgstr[2] "%i minūšu" +#: panels/power/cc-power-panel.c:271 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" @@ -3901,11 +4925,13 @@ msgstr[2] "%i stundu" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:279 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" @@ -3913,6 +4939,7 @@ msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -3921,432 +4948,604 @@ msgstr[1] "minūtes" msgstr[2] "minūšu" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:300 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" -msgstr "Būs pilna pēc %s" +msgstr "Pilnībā uzlādēts pēc %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Brīdinājums — atlicis %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:312 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Atlikušais laiks — %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" -msgstr "Pilnībā uzlādēta" +msgstr "Pilnībā uzlādēts" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Tukša" #. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:341 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "Izlādējas" +#: panels/power/cc-power-panel.c:464 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Galvenā" +#: panels/power/cc-power-panel.c:466 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Papildus" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:537 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bezvadu pele" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:540 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bezvadu tastatūra" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:543 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Nepārtrauktā barošana" +msgstr "Nepārtrauktais barošanas avots" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:546 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Personālais ciparasistents" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilais tālrunis" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:552 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Multimediju atskaņotājs" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Planšete" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:558 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Dators" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Spēļu ievades ierīce" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 +#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2377 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:801 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:618 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Uzlādējas" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:625 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Brīdinājums" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Zema" #. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Laba" #. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:640 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Pilnībā uzlādēta" #. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tukša" +#: panels/power/cc-power-panel.c:802 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 msgid "Batteries" msgstr "Baterijas" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1239 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 msgid "When _idle" msgstr "Kad _dīkstāvē" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1693 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 msgid "Power Saving" msgstr "Enerģijas taupīšana" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1724 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 msgid "_Screen brightness" msgstr "Ekrāna gaišum_s" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1743 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 msgid "Automatic brightness" msgstr "Automātisks spilgtums" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1763 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "_Tastatūras gaišums" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1773 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, kad nav aktīvs" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1798 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 msgid "_Blank screen" msgstr "_Izslēgt ekrānu" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1840 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Izslēgt Wi-Fi, lai taupītu enerģiju." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1865 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobilā platjosla" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1870 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Izslēgt mobilo platjoslu (3G, 4G, LTE, utt.), lai taupītu enerģiju." +#: panels/power/cc-power-panel.c:1923 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1928 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgstr "Izslēgt Bluetooth, lai taupītu enerģiju." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1987 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "When on battery power" msgstr "Kad izmanto baterijas strāvu" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1989 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 msgid "When plugged in" msgstr "Kad pieslēgts strāvai" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2084 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2085 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 -#| msgid "Power" msgid "Power Off" msgstr "Izslēgt" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2086 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 msgid "Hibernate" msgstr "Iemidzināt" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2087 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 msgid "Nothing" msgstr "Nedarīt neko" #. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2201 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Iesnaudināšanas un izslēgšanas poga" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2240 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automātiski iesnaudināt" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2241 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automātiski iesnaudināt" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2308 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Kad ir nospiesta ieslēgšanas poga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219 +#: shell/panel-list.ui:45 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 +#: ../shell/cc-window.c:247 #: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" msgstr "Barošana" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "Skatīt baterijas statusu un mainīt enerģijas taupīšanas iestatījumus" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Barošana;Snaust;Snaušana;Gulēt;Gulēšana;Baterija;Strāva;Gaišums;Tumšāk;Tumšs;" -"Monitors;DPMS;Dīkstāve;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;" -"Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Monitors;DPMS;Dīkstāve;" + +#: panels/power/power.ui:17 +#| msgid "2 minutes" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minūtes" + +#: panels/power/power.ui:21 +#| msgid "5 minutes" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minūtes" +#: panels/power/power.ui:29 #: ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "45 minutes" msgstr "45 minūtes" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 stunda" +#: panels/power/power.ui:37 #: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "80 minutes" msgstr "80 minūtes" +#: panels/power/power.ui:41 #: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "90 minutes" msgstr "90 minūtes" +#: panels/power/power.ui:45 #: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "100 minutes" msgstr "100 minūtes" +#: panels/power/power.ui:49 #: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 stundas" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" -msgstr "1 minūtes" +msgstr "1 minūte" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minūtes" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minūtes" +#: panels/power/power.ui:75 #: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "4 minutes" msgstr "4 minūtes" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minūtes" +#: panels/power/power.ui:83 #: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "8 minutes" msgstr "8 minūtes" +#: panels/power/power.ui:87 #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 minūtes" +#: panels/power/power.ui:91 #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "12 minutes" msgstr "12 minūtes" +#: panels/power/power.ui:155 #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Automātiski iesnaudināt" +#: panels/power/power.ui:180 #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "_Plugged In" -msgstr "_Pieslēgts strāvai" +msgstr "Kad _pieslēgts strāvai" +#: panels/power/power.ui:196 #: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "On _Battery Power" -msgstr "Izmanto _baterijas strāvu" +msgstr "Kad izmanto _bateriju" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 +#: ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Delay" msgstr "Aizture" +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificēt" +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "Password" +msgstr "Parole" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Printeris “%s” tika izdzēsts" #. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nevar ielādēt saskarni: %s" +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" #. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Draiveris" +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Meklē ieteicamos draiverus…" +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 msgid "Search for Drivers" msgstr "Meklēt draiverus" +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 msgid "Select from Database…" msgstr "Izvēlēties no datubāzes…" +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 msgid "Install PPD File…" msgstr "Instalēt PPD datni…" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Printers" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Printers" +msgid "Printers" msgstr "Printeri" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "Pievienot printerus, skatīt printera darbus un izlemt, kā drukāt" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "No printers" +msgid "printer" +msgstr "printer" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;Paper;Ink;" +msgstr "Printeris;Rinda;Drukāt;Papīrs;Tinte;Toneris;" + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#| msgid "_Domain" +msgid "Domain" +msgstr "Domēns" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentificēt" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 msgid "Clear All" msgstr "Attīrīt visu" +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#| msgid "Authenticate" +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentificēt" + #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nav aktīvu printera darbu" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Pievienot printeri" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "_Unlock" msgstr "_Atbloķēt" #. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 msgid "No Printers Found" msgstr "Nav atrastu printeru" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Ievadiet tīkla adresi, vai meklējiet printeri" +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" @@ -4354,281 +5553,363 @@ msgstr "" #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 -#| msgid "Test page" msgid "Test Page" msgstr "Testa lapa" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "%s informācija" +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nav atrasts piemērots draiveris" +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 msgid "Select PPD File" msgstr "Izvēlieties PPD datni" +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" -"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" +"PostScript Printer Description datnes (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Izvēlieties printera draiveri" +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database…" msgstr "Ielādē draiveru datubāzi…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:539 #: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "JetDirect printeris" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:795 #: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "LPD printeris" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Vienā pusē" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Garās malas iesējums" #. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Īsās malas iesējums" #. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Portrets" #. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Ainava" #. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apgriezta ainava" #. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Apgriezts portrets" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Nepieciešama autentifikācija" + #. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atsaukts" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399 +#, c-format +#| msgid "Server requires authentication" +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u darbs pieprasa autentifikāciju" +msgstr[1] "%u darbi pieprasa autentifikāciju" +msgstr[2] "%u darbu pieprasa autentifikāciju" + #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — aktīvie darbi" +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622 +#, c-format +#| msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Ievadiet akreditācijas datus lai drukātu no %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Atbloķēt printera serveri" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Atbloķēt %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Ievadiet lietotājvārdu un paroli, lai redzētu, kādi printeri ir uz %s." +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "Meklē printerus" #. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Seriālais ports" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralēlais ports" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Atrašanās vieta: %s" #. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adrese: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Serveris pieprasa autentifikāciju" +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Abās pusēs" +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Papīra tips" +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Papīra avots" +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Izvades paplāte" +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript prefiltrēšana" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Lappuses loksnē" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Abās pusēs" #. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Vispārēji" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Lapas iestatījumi" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instalējamās opcijas" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Darbs" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Attēla kvalitāte" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Krāsas" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Pēcapstrāde" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "Testa lapa" #. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 @@ -4637,6 +5918,10 @@ msgstr "Autoizvēle" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 @@ -4645,36 +5930,43 @@ msgid "Printer Default" msgstr "Printera noklusējuma" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Iekļaut tikai GhostScript fontus" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertēt uz PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertēt uz PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez prefiltrēšanas" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Ražotājs" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 msgid "No Active Jobs" msgstr "Nav aktīvu darbu" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 #, c-format msgid "%u Job" @@ -4684,58 +5976,69 @@ msgstr[1] "%u darbi" msgstr[2] "%u darbu" #. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 msgid "Low on toner" msgstr "Maz tonera" #. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 msgid "Out of toner" msgstr "Beidzies toneris" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 msgid "Low on developer" msgstr "Palicis maz attīstītāja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 msgid "Out of developer" msgstr "Nav attīstītāja" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Palicis maz krāsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Beigusies krāsa" #. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 msgid "Open cover" msgstr "Atvērts vāks" #. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 msgid "Open door" msgstr "Atvērtas durvis" #. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 msgid "Low on paper" msgstr "Maz papīra" #. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 msgid "Out of paper" msgstr "Beidzies papīrs" #. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgctxt "printer state" msgid "Offline" @@ -4743,6 +6046,8 @@ msgstr "Nesaistē" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 msgctxt "printer state" @@ -4750,102 +6055,124 @@ msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atkritumu tvertne pilna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs drīz būs jāmaina" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Nepieņem darbus" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940 #: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 msgid "Clean print heads" msgstr "Tīrīt printera galviņas" +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 msgid "Printing Options" msgstr "Drukāšanas opcijas" +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 #: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 msgid "Printer Details" msgstr "Informācija par printeri" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Izmantot printera pēc noklusējuma" +msgstr "Izmantot printeri pēc noklusējuma" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Tīrīt printera galviņas" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 msgid "Remove Printer" msgstr "Izņemt printeri" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 msgid "Model" msgstr "Modelis" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 msgid "Ink Level" msgstr "Tintes līmenis" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Lūdzu, pārstartējiet, kad problēma ir atrisināta." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:20 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Add…" msgstr "Pievienot…" +#: panels/printers/printers.ui:186 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "No printers" msgstr "Nav printeru" #. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 #: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Add a Printer…" msgstr "Pievienot printeri…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" @@ -4854,184 +6181,237 @@ msgstr "" "Diemžēl izskatās, ka sistēmas \n" "drukāšanas serviss nav pieejams." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Ekrāna bloķēšana" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "Lietošanā" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Location Services" msgstr "Atrašanās vietas pakalpojumi" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Lietojums un vēsture" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Iztukšot visu miskasti?" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts." +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Iztīrīt atkritumus" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Dzēst visas pagaidu datnes?" +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Visas pagaidu datnes tiks pilnībā izdzēstas." +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Izmest _pagaidu datnes" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Programmatūras izmantošana" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Problēma ziņojot" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" -"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana mums palīdz uzlabot %s. Ziņojumi tiek " -"sūtīti anonīmi, un no tiem tiek iztīrīta visi personīgie dati." +"Tehnisku problēmu ziņojumu sūtīšana palīdz mums uzlabot %s. Ziņojumi tiek " +"sūtīti anonīmi, un tiek iztīrīti no personīgajiem datiem." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Privātuma politika" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Privacy" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" msgstr "Privātums" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "Aizsargāt personīgo informāciju un noteikt, ko citi var redzēt" +#. FIXME +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" -"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;" -"rādītājs;vārds;tīkls;identitāte;" +"ekrāns;bloķēt;slēgt;diagnostika;avārija;privāts;nesens;pagaidu;indeks;rādītāj" +"s;vārds;tīkls;identitāte;" +#: panels/privacy/privacy.ui:14 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Ekrāna izslēgšanās" +#: panels/privacy/privacy.ui:18 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 msgid "30 seconds" msgstr "30 sekundes" +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "1 day" msgstr "1 diena" +#: panels/privacy/privacy.ui:64 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "2 days" msgstr "2 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:68 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "3 days" msgstr "3 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:72 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "4 days" msgstr "4 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:76 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "5 days" msgstr "5 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:80 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "6 days" msgstr "6 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "7 days" msgstr "7 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:88 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "14 days" msgstr "14 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "30 days" msgstr "30 dienas" +#: panels/privacy/privacy.ui:118 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "Forever" msgstr "Visu laiku" +#: panels/privacy/privacy.ui:148 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." msgstr "" -"Vēstures atcerēšanās palīdz vēlāk lietas atkal atrast. Tas nekad netiks " -"izplatīts tālāk tīklā." +"Vēstures atcerēšanās palīdz atrast lietas atkal. Šī informācija nekad netiks " +"izplatīta tālāk tīklā." +#: panels/privacy/privacy.ui:176 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" msgstr "_Nesen lietotie" +#: panels/privacy/privacy.ui:207 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Retain _History" -msgstr "Nesenā _vēsture" +msgstr "Saglabāt _vēsturi" +#: panels/privacy/privacy.ui:247 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Attīrīt n_eseno vēsturi" +#: panels/privacy/privacy.ui:301 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr neesat pie datora." +msgstr "Ekrāna bloķēšana aizsargā jūsu privātumu, kamēr esat prom." +#: panels/privacy/privacy.ui:328 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automātiski b_loķēt ekrānu" +#: panels/privacy/privacy.ui:362 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Bloķēt ekrānu, k_ad pagājušas" +#: panels/privacy/privacy.ui:394 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Show _Notifications" msgstr "Rādīt _paziņojumus" +#: panels/privacy/privacy.ui:454 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " @@ -5040,26 +6420,32 @@ msgstr "" "Automātiski izmest miskastes un pagaidu datnes, lai datorā neuzkrātos " "nevajadzīga sensitīva informācija." +#: panels/privacy/privacy.ui:483 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automātiski iz_tīrīt miskasti" +#: panels/privacy/privacy.ui:515 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automātiski izmest pagaidu _datnes" +#: panels/privacy/privacy.ui:546 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "Purge _After" msgstr "Izmest _pēc" +#: panels/privacy/privacy.ui:590 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Iztīrīt miskasti…" +#: panels/privacy/privacy.ui:606 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "Izmest _pagaidu datnes…" +#: panels/privacy/privacy.ui:654 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -5069,17 +6455,18 @@ msgid "" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" -"Sūtot mums informāciju par to, kādu programmatūru jūs izmantojat, palīdz " -"mums sniegt precīzākus ieteikumus. Tas arī palīdz mums uzlabot savu " -"programmatūru.\n" +"Informācija par to, kādas programmas lietojat, palīdz mums sniegt jums " +"labākus ieteikumus un pilnveidot mūsu programmatūru.\n" "\n" -"Visa ievāktā informācija ir anonīma, un mēs nekad ar šo informāciju " -"nedalīsimies ar trešajām pusēm." +"Visa ievāktā informācija tiek anonimizēta, un mēs nekad nenodosim jūsu datus " +"trešajām pusēm." +#: panels/privacy/privacy.ui:681 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Sūtīt programmatūras izmantošanas statistiku" +#: panels/privacy/privacy.ui:764 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " @@ -5089,83 +6476,109 @@ msgstr "" "atrašanās vietu. Precizitāti var palielināt, ieslēdzot WiFi un mobilo " "platjoslu." +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Izmanto Mozilla atrašanās vietas pakalpojumus: <a" +" href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>privātuma politika</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 msgid "_Location Services" msgstr "Atrašanās vietas paka_lpojumi" +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Automātiska problēmu ziņošana" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:118 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperiālās" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:120 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metriskās" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:285 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Nav atrastu reģionu" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Nav atrastu ievades avotu" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Citi" +#: panels/region/cc-region-panel.c:881 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Nav izvēlēts ievades avots" +#: panels/region/cc-region-panel.c:1773 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" msgstr "Ierak_stīšanās ekrāns" +#: panels/region/format-chooser.ui:7 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 msgid "Formats" msgstr "Formāti" +#: panels/region/format-chooser.ui:120 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" +#: panels/region/format-chooser.ui:137 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Dates" msgstr "Datumi" +#: panels/region/format-chooser.ui:168 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Times" msgstr "Laiks" +#: panels/region/format-chooser.ui:199 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -#| msgid "Date & Time" msgid "Dates & Times" msgstr "Datums un laiks" +#: panels/region/format-chooser.ui:230 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" +#: panels/region/format-chooser.ui:247 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 msgid "Measurement" msgstr "Mērvienības" +#: panels/region/format-chooser.ui:264 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 msgid "Paper" msgstr "Papīrs" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Region & Language" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Region & Language" +msgid "Region & Language" msgstr "Vieta un valoda" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" @@ -5173,617 +6586,731 @@ msgstr "" "Izvēlieties redzamo valodu, formātus, tastatūras izkārtojumus un ievades " "avotus" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;Ievade;" +#: panels/region/input-chooser.ui:5 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 msgid "Add an Input Source" msgstr "Pievienot ievades avotu" +#: panels/region/input-chooser.ui:76 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Pieteikšanās ekrānā nevar izmantot ievades metodes" +#: panels/region/input-options.ui:7 #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "Ievades avotu opcijas" +#: panels/region/input-options.ui:27 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Vi_siem logiem izmantot vienu un to pašu avotu" +#: panels/region/input-options.ui:45 #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Katram logam atļaut _dažādus avotus" +#: panels/region/input-options.ui:85 #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo avotu" +#: panels/region/input-options.ui:102 #: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Atstarpe" +#: panels/region/input-options.ui:116 #: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Switch to next source" msgstr "Pārslēgties uz nākamo avotu" +#: panels/region/input-options.ui:133 #: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Atstarpe" +#: panels/region/input-options.ui:147 #: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "Jūs varat mainīt šos iestatījumus tastatūras iestatījumos" +msgstr "Jūs varat mainīt šīs saīsnes tastatūras iestatījumos" +#: panels/region/input-options.ui:164 #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternatīva pārslēgšanās uz nākamo avotu" +#: panels/region/input-options.ui:181 #: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Kreisais+labais Alt" +#: panels/region/region.ui:67 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 #: ../panels/region/region.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "Va_loda" +#: panels/region/region.ui:85 #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Angļu (Lielbritānija)" +#: panels/region/region.ui:112 #: ../panels/region/region.ui.h:3 -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Pārstartējiet sesiju, lai izmaiņas stātos spēkā" +#: panels/region/region.ui:134 #: ../panels/region/region.ui.h:4 -#| msgid "Restart" msgid "Restart…" msgstr "Pārstartēt…" +#: panels/region/region.ui:169 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" msgstr "_Formāti" +#: panels/region/region.ui:187 #: ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "United Kingdom" msgstr "Lielbritānija" +#: panels/region/region.ui:229 #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Input Sources" msgstr "Ievades avoti" +#: panels/region/region.ui:245 #: ../panels/region/region.ui.h:8 msgid "_Options" msgstr "_Opcijas" +#: panels/region/region.ui:311 #: ../panels/region/region.ui.h:9 msgid "Add input source" msgstr "Pievienot ievades avotu" +#: panels/region/region.ui:336 #: ../panels/region/region.ui.h:10 msgid "Remove input source" msgstr "Izņemt ievades avotu" +#: panels/region/region.ui:386 #: ../panels/region/region.ui.h:11 msgid "Move input source up" msgstr "Pārvietot ievades avotu augšup" +#: panels/region/region.ui:411 #: ../panels/region/region.ui.h:12 msgid "Move input source down" msgstr "Pārvietot ievades avotu lejup" +#: panels/region/region.ui:461 #: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Configure input source" msgstr "Konfigurēt ievades avotu" +#: panels/region/region.ui:486 #: ../panels/region/region.ui.h:14 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Rādīt ievades avota tastatūras izkārtojumu" +#: panels/region/region.ui:530 #: ../panels/region/region.ui.h:15 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Ierakstīšanās iestatījumus izmanto visi lietotāji, kas ierakstās sistēmā" +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Izvēlieties vietu" +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_Labi" +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 #: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Nav atrastu lietotņu" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" - +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Noteikt, kuras lietotnes rāda meklēšanas rezultātus aktivitāšu pārskatā" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Meklēt;Atrast;Indekss;Rādītājs;Slēpt;Privātums;Rezultāti;" +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" msgstr "Meklēšanas vietas" +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 msgid "Places" msgstr "Vietas" +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 msgid "Other" msgstr "Citi" +#: panels/search/search.ui:66 #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot augšup" +#: panels/search/search.ui:83 #: ../panels/search/search.ui.h:2 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot lejup" +#: panels/search/search.ui:119 #: ../panels/search/search.ui.h:3 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Koplietošanai nav izvēlētu tīklu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Ieslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Izslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Ieslēgts" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 msgid "Choose a Folder" msgstr "Izvēlieties mapi" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 #, c-format +#| msgid "" +#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " +#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgstr "" -"Personīgo datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar " +"Datņu koplietošana ļauj jums dalīties ar savu publisko mapi ar " "citiem jūsu pašreizējā tīklā, izmantojot <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgstr "" -"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, attālinātie lietotāji var " -"savienoties, izmantojot drošās čaulas komandu:\n" +"Kad ir ieslēgta attālinātā ierakstīšanās, datoru var lietot attālināti, " +"izmantojot Secure Shell komandu:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgstr "" -"Ekrāna koplietošana ļaut attālinātiem lietotājiem kontrolēt jūsu ekrānu, " -"savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +"Ekrāna koplietošana ļauj attālinātiem lietotājiem redzēt vai kontrolēt jūsu " +"ekrānu, savienojoties ar: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 msgid "Sharing" msgstr "Koplietošana" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Koplietošana" - +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Nosaka, ar kādu informāciju dalīties ar citiem cilvēkiem" +msgstr "Nosakiet, kādu informāciju kopīgosiet ar citiem lietotājiem" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" "koplietot;dalīties;ssh;dators;hosts;nosaukums;attālināti;darbvirsma;datu " -"nesējs;audio;video;attēli;bildes;fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;" +"nesējs;audio;video;attēli;bildes fotogrāfijas;filmas;serveris;renderētājs;" +#: panels/sharing/networks.ui:19 #: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Aktivēt vai deaktivēt attālināto ierakstīšanos" +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Lai aktivētu vai deaktivētu attālināto ierakstīšanos, nepieciešama " "autentifikācija" +#: panels/sharing/sharing.ui:46 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "_Computer Name" msgstr "_Datora nosaukums" +#: panels/sharing/sharing.ui:104 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "_File Sharing" msgstr "_Datņu koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:147 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "_Screen Sharing" msgstr "_Ekrāna koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:190 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "_Media Sharing" msgstr "_Multimediju koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:233 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "_Remote Login" msgstr "Attālinātā ie_rakstīšanās" +#: panels/sharing/sharing.ui:272 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Daži pakalpojumi ir deaktivēti, jo nav pieejas tīklam." +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 msgid "File Sharing" msgstr "Datņu koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:333 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "_Require Password" msgstr "Piep_rasīt paroli" +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Remote Login" msgstr "Attālinātā ierakstīšanās" +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 msgid "Screen Sharing" msgstr "Ekrāna koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:577 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Ļ_aut savienojumiem kontrolēt ekrānu" +#: panels/sharing/sharing.ui:622 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" +#: panels/sharing/sharing.ui:652 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "_Show Password" msgstr "_Rādīt paroli" +#: panels/sharing/sharing.ui:683 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Access Options" msgstr "Piekļuves opcijas" +#: panels/sharing/sharing.ui:697 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Jau_najiem savienojumiem jālūdz piekļuve" +#: panels/sharing/sharing.ui:715 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "_Require a password" msgstr "Piep_rasīt paroli" +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Media Sharing" msgstr "Multimediju koplietošana" +#: panels/sharing/sharing.ui:809 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Dalīties tīklā ar mūziku, fotogrāfijām un video." +#: panels/sharing/sharing.ui:824 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" msgstr "Mapes" +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Mainīt skaļumu, ievades, izvades un paziņojumu skaņas" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Card;Microphone;" -"Volume;Fade;Balance;Headset;Audio;" +msgstr "Karte;Mikrofons;Skaļums;Klusināt;Balanss;Bluetooth;Austiņas;Audio;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Rējiens" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Piliens" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "Stikls" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "Sonārs" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Kreisā" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Labā" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Aizmugure" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Priekšpuse" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimums" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimums" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 msgid "_Balance:" msgstr "_Līdzsvars:" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 msgid "_Fade:" msgstr "_Pakāpeniski klusināt:" +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Zemfrekvences reproduktors:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nepastiprināts" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Profils:" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izvade" -msgstr[1] "%u izvades" -msgstr[2] "%u izvades" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ievade" -msgstr[1] "%u ievades" -msgstr[2] "%u ievades" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistēmas skaņas" - +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Pīķu noteikšana" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Ierīce" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s skaļruņa pārbaude" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "_Izvades skaļums:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Izvade" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Ievade" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "_Ievades skaļums: " +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Ievades līmenis:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Skaņas efekti" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Tr_auksmes skaļums:" +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo un neieraksta audio." +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Iebūvēta" +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "Skaņas iestatījumi" +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "Pārbauda notikuma skaņu" +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "No motīva" +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "I_zvēlieties trauksmes skaņu:" +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "Apturēt" +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Testēt" +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Zemfrekvences reproduktors" +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 -#| msgid "Default" msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Noklusējuma" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -#| msgctxt "Calibration quality" -#| msgid "Medium" msgctxt "cursor size" msgid "Medium" -msgstr "Vidēja" +msgstr "Vidējs" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" msgctxt "cursor size" msgid "Large" -msgstr "Liela" +msgstr "Liels" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" msgctxt "cursor size" msgid "Larger" -msgstr "Lielāka" +msgstr "Lielāks" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" msgctxt "cursor size" msgid "Largest" -msgstr "Lielākā" +msgstr "Vislielākais" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" @@ -5792,552 +7319,678 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseļi" msgstr[2] "%d pikseļu" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Universālā piekļuve" - +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Padarīt vienkāršāku redzēšanu, dzirdēšanu, rakstīšanu un klikšķināšanu" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" -#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" msgstr "" -"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Tuvināt;Ekrāna lasītājs;" -"teksts; fonts;izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Peles;Dubults;" -"klikšķis;Aizture;Atkārtot;Mirkšķināt;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contras" -"t;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;" -"Delay;Assist;" +"Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;Kontrasts;Mērogs;Ekrāna lasītājs;teksts;fonts;" +"izmērs;AccessX;Lipīgie;Taustiņi;Lēnie;Atlecošie;Pele;Dubults;klikšķis;Aizture" +";Atkārtot;Mirkšķināt;" +#: panels/universal-access/uap.ui:89 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "_Vienmēr rādīt universālās piekļuves izvēlni" +#: panels/universal-access/uap.ui:131 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" msgstr "Redzēšana" +#: panels/universal-access/uap.ui:177 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgid "_High Contrast" msgstr "_Augsts kontrasts" +#: panels/universal-access/uap.ui:224 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgid "_Large Text" msgstr "_Liels teksts" +#: panels/universal-access/uap.ui:269 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 msgid "C_ursor Size" msgstr "K_ursora izmērs" +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "_Tuvināt" +#: panels/universal-access/uap.ui:362 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "Screen _Reader" msgstr "Ek_rāna lasītājs" +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "_Sound Keys" -msgstr "_Skaņas taustiņi" +msgstr "Taustiņu _skaņas" +#: panels/universal-access/uap.ui:470 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "Hearing" msgstr "Dzirdēšana" +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Vizuālie brīdinājumi" +#: panels/universal-access/uap.ui:622 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "E_krāna tastatūra" +#: panels/universal-access/uap.ui:667 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "R_epeat Keys" msgstr "_Atkārtot taustiņus" +#: panels/universal-access/uap.ui:713 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Kursora _mirgošana" +#: panels/universal-access/uap.ui:759 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Raks_tīšanas asistents (AccessX)" +#: panels/universal-access/uap.ui:820 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" +#: panels/universal-access/uap.ui:866 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Peles taustiņi" +#: panels/universal-access/uap.ui:911 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Click Assist" msgstr "_Klikšķa asistēšana" +#: panels/universal-access/uap.ui:957 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_Dubultklikšķa aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:977 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Dubultklikšķa aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -#| msgid "Cursor Blinking" msgid "Cursor Size" msgstr "Kursora izmērs" +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogo, lai tas būtu vieglāk ieraugāms." +msgstr "Kursora izmēru var apvienot ar mērogu, lai tas būtu vieglāk pamanāms." +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "Ekrāna lasītājs lasa attēloto tekstu, kad pārvieto kursoru." +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "_Screen Reader" msgstr "Ekrāna la_sītājs" +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Sound Keys" -msgstr "_Skaņas taustiņi" +msgstr "Taustiņu skaņas" +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Pīkstēt, kad ir ieslēgti vai izslēgti Num Lock vai Caps Lock taustiņi." +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuālie brīdinājumi" +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Test flash" msgstr "_Testēt zibsni" +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Pievienot skaņas brīdinājumiem vizuālas norādes." +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Flash the _window title" msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslā" +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Zib_snis pa visu ekrānu" +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Repeat Keys" msgstr "Atkārtot taustiņus" +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot taustiņa signālu" +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Taustiņu atkārtošanās aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Kursora mirgošana" +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Kursors mirgo teksta laukos." +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Typing Assist" msgstr "Rakstīšanas asistents" +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "_Sticky Keys" msgstr "L_ipīgie taustiņi" +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Taustiņu secīga piespiešana strādā kā taustiņu kombinācija" +msgstr "Taustiņu secīga piespiešana darbojas kā taustiņu kombinācija" +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Pīkstēt, kad nospiests _modifikatora taustiņš" +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "S_low Keys" msgstr "_Lēnie taustiņi" +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Taustiņi jāpiespiež mazliet ilgāk (dators ignorē netīšus pieskārienus)" +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Pieņemšanas aizture:" +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Īsa" +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Lēno taustiņu rakstīšanas aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Gara" +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Pīkstēt, kad ir nospiests _taustiņš" +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek _pieņemts" +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts" +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Atlecošie taustiņi" +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorē ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Īsa" +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Atlecošo taustiņu rakstīšanas aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Gara" +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "_Aktivēt ar tastatūru" +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Ieslēgt un izslēgt pieejamības iespējas, lietojot tastatūru" +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Click Assist" msgstr "Klikšķa asistēšana" +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simulēt sekundāro klikšķi" +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Īsa" +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Secondary click delay" msgstr "Sekundārā klikšķa aizture" +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Gara" +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Hover Click" msgstr "_Uzkavēšanās klikšķis" +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā" +msgstr "Veikt klikšķi, kad rādītājs uzkavējas kādā vietā" +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "D_elay:" msgstr "Aiztur_e:" +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Īsa" +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Gara" +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Kus_tības slieksnis:" +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Mazs" +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Liels" +#: panels/universal-access/zoom-options.c:333 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Īss" +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ ekrāna" +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ekrāna" +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ ekrāna" +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Garš" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" msgstr "Pa visu ekrānu" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" msgstr "Augšējā puse" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" msgstr "Apakšējā puse" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" msgstr "Kreisā puse" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Right Half" msgstr "Labā puse" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "Tuvināšanas opcijas" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "_Magnification:" msgstr "_Palielinājums:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Sekot peles kursoram" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "_Screen part:" msgstr "_Ekrāna daļa:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "Palielinātājs iziet ārpus _ekrāna" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "Turēt palielinātāja _kursoru vidū" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skatlauku" +msgstr "_Palielinātāja kursors bīda skata lauku" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Palielinātāja kursors pārvietojas līdz ar _saturu" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Palielinātāja novietojums:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" msgstr "Palielinātājs" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "_Thickness:" msgstr "_Biezums:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Plāns" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Biezs" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "_Length:" msgstr "_Garums:" #. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Co_lor:" msgstr "_Krāsa:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Krustiņš:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "Pārklāj peles kurs_oru" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "Krustiņš" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "_White on black:" msgstr "_Balts uz melna:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "_Brightness:" msgstr "_Gaišums:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrasts:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "K_rāsa" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Nav" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Pilns" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Zema" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Augsta" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Zems" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Augsts" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "Krāsu efekti:" +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "Krāsu efekti" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 msgid "Add User" msgstr "Pievienot lietotāju" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full Name" msgstr "_Vārds un uzvārds" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Standard" msgstr "Standarta" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Administrator" msgstr "Administratora" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "Konta _tips" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "Ļaut _lietotājam izvēlēties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "Set a password _now" msgstr "Iestatīt paroli _tagad" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 msgid "_Confirm" msgstr "_Apstiprināt" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " @@ -6348,104 +8001,143 @@ msgstr "" "pārvaldītus lietotāju kontus. Jūs varat arī izmantot šo kontu, lai piekļūtu " "uzņēmuma resursiem internetā." +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domēns" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 msgid "You are Offline" msgstr "Jūs esat nesaistē" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Jums jābūt tiešsaistē, lai pievienotu uzņēmuma kontus." +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Uzņēmuma ierakstīšanās" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" msgstr "Kreisais īkšķis" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 msgid "Left middle finger" msgstr "Kreisais vidējais pirksts" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left ring finger" msgstr "Kreisais zeltnesis" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Right thumb" msgstr "Labais īkšķis" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right middle finger" msgstr "Labais vidējais pirksts" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right ring finger" msgstr "Labais zeltnesis" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right little finger" msgstr "Labais mazais pirkstiņš" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "_Right index finger" msgstr "Labais _rādītājpirksts" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 msgid "_Left index finger" msgstr "_Kreisais rādītājpirksts" +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 msgid "_Other finger:" msgstr "_Cits pirksts: " +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" -"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " -"jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." +"Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad varēsiet ierakstīties " +"sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Uzņemt bildi…" + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +#| msgid "Select PPD File" +msgid "Select a File…" +msgstr "Izvēlieties datni…" +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Pievienot vai izņemt lietotājus un mainīt savu paroli" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedumi;Avatar;Logo;Seja;Parole;Login;Name;" -"Fingerprint;Face;Password;" +msgstr "Lietotājs;Vārds;Pirkstu nospiedums;Avatars;Logo;Seja;Parole;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 msgid "_Enroll" msgstr "R_eģistrēt" +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Domēna administratora ierakstīšanās" +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" @@ -6456,269 +8148,332 @@ msgstr "" "reģistrētam domēnā. Tīkla administratoram šeit jāievada\n" "sava domēna parole." +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 msgid "Administrator _Name" msgstr "Administratora _vārds" +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 msgid "Administrator Password" msgstr "Administratora parole" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Mainīt paroli" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Ch_ange" msgstr "M_ainīt" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "_Verify New Password" msgstr "Pārbaudīt jau_no paroli" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "_New Password" msgstr "Jau_nā parole" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Current _Password" msgstr "Pašreizējā _parole" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Ļaut lietotājam mainīt paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Iestatīt paroli tagad" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "_Add User…" msgstr "_Pievienot lietotāju…" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Sesija jāpārstartē, lai izmaiņas stātos spēkā" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Restart Now" msgstr "Pārstartēt tagad" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Lietotāja ikona" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Pēdējā ierakstīšanās" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Remove User…" msgstr "Izņemt lietotāju…" +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +#| msgid "No Printers Found" +msgid "No Users Found" +msgstr "Nav atrastu lietotāju" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +#| msgid "Create a user account" +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Atbloķēt, lai pievienotu lietotāja kontu." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" msgstr "Pārvaldīt lietotāju kontus" +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Lai mainītu lietotāju datus, nepieciešama autentifikācija" +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Jaunajai parolei ir jāatšķiras no vecās." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Mēģiniet mainīt dažus burtus un ciparus." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Mēģiniet paroli vēl nedaudz pamainīt." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Parole būtu stiprāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu." +msgstr "Parole būtu drošāka, ja nesaturētu jūsu lietotājvārdu." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Mēģiniet neiekļaut savu vārdu parolē." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Mēģiniet neizmantot dažus vārdus, kas ir parolē." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Mēģiniet neizmantot bieži izmantotus vārdus." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Mēģiniet neizmantot esošo vārdu pārkārtošanu." +msgstr "Mēģiniet izvairīties no esošo vārdu pārkārtošanas." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk ciparu." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk lieto burtu." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk mazo burtu." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Mēģiniet izmantot vairāk īpašās rakstzīmes, piemēram, pieturzīmes." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Mēģiniet izmantot burtus, ciparus un pieturzīmes." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Mēģiniet neatkārtot vienu un to pašu rakstzīmi." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Lai izvairītos no rakstzīmju atkārtošanas, burti, cipari un pieturzīmes ir " -"“jāsamaisa”." +msgstr "Drošāk ir lietot burtus, ciparus un pieturzīmes jauktā secībā." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Mēģiniet neizmantot secīgus simbolus, piemēram, 1234 vai abcd." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" -"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtus, ciparus un" -" pieturzīmes." +"Parolei jābūt garākai. Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un " +"pieturzīmju." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "" -"Jauciet kopā mazos un lielos burtus, kā arī mēģiniet izmantot kādus skaitļus." +"Lietojiet mazos un lielos burtus jauktā secībā, kā arī mēģiniet izmantot " +"kādus ciparus." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" -"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli vēl stiprāku." +"Vairāk burtu, ciparu un pieturzīmju izmantošana padarīs paroli drošāku." +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikācija neizdevās" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Jaunā parole ir pārāk īsa" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Jaunā parole ir pārāk vienkārša" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Jaunā parole jau nesen tika izmantota." +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Jaunajai parolei jāsatur arī cipari vai īpašās rakstzīmes" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Jūsu parole ir mainīta kopš jūsu sākotnējās autorizācijas!" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Jāatbilst ierakstīšanās pakalpojuma sniedzēja tīmekļa adresei." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Neizdevās pievienot kontu" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "Neizdevās reģistrēt kontu" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nav atbalstīta autentificēšanās veida šim domēnam" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "Neizdevās pievienoties domēnam" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" "That login name didn’t work.\n" @@ -6727,6 +8482,7 @@ msgstr "" "Šis lietotājvārds nenostrādāja.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" "That login password didn’t work.\n" @@ -6735,51 +8491,61 @@ msgstr "" "Šī parole nenostrādāja.\n" "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Neizdevās ierakstīties domēnā" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 -#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Nevar atrast domēnu. Varbūt tas ir nepareizi uzrakstīts?" +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standarta" +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratora" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Jums nav tiesību piekļūt šai ierīcei. Sazinieties ar sistēmas administratoru." +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "Ierīce jau tiek lietota." +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "Gadījās iekšēja kļūda." +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Aktivēts" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus?" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Dzēst pirkstu nospiedumus" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " @@ -6788,6 +8554,7 @@ msgstr "" "Vai vēlaties dzēst reģistrētos pirkstu nospiedumus, lai ierakstīšanās ar " "pirkstu nospiedumiem tiktu atslēgta?" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Darīts!" @@ -6795,6 +8562,8 @@ msgstr "Darīts!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format @@ -6804,15 +8573,18 @@ msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz ierīces “%s”" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." @@ -6822,6 +8594,7 @@ msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" @@ -6831,18 +8604,22 @@ msgstr "" "Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " "pirksta nospiedums, izmantojot ierīci “%s”." +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "Pirksta izvēle" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Pirkstu nospiedumu ievade" +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Šonedēļ" +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Pagājušajā nedēļā" @@ -6851,6 +8628,8 @@ msgstr "Pagājušajā nedēļā" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" @@ -6859,6 +8638,7 @@ msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" @@ -6866,6 +8646,7 @@ msgstr "%e. %b, %Y." #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" @@ -6874,6 +8655,8 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" @@ -6882,6 +8665,8 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format @@ -6889,118 +8674,125 @@ msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Sesija beidzās" +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Sesija sākās" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — konta aktivitāte" +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Lūdzu, izvēlieties citu paroli." +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Lūdzu, ievadiet savu pašreizējo paroli atkal." +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Neizdevās nomainīt paroli" +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Paroles nesakrīt." +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot citus attēlus" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 -msgid "Disable image" -msgstr "Deaktivēt attēlu" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Uzņemt fotogrāfiju…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Pārlūkot citus attēlus…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Izmanto %s" - +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Nevar automātiski pievienoties šī veida domēnam" +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nav atrasts tāds domēns vai nogabals" +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Nevar ierakstīties kā %s domēnā %s" +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Nederīga parole; lūdzu, mēģiniet vēlreiz" +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar domēnu %s: %s" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 msgid "Your account" msgstr "Jūsu konts" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Neizdevās atsaukt attālināti pārvaldītu lietotāju" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nav iespējams izdzēst savu kontu." +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " -"nekonsekventā stāvoklī." +"nesaskanīgā stāvoklī." +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s datnes?" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " @@ -7009,46 +8801,56 @@ msgstr "" "Pēc lietotāja dzēšanas ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " "datnes." +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dzēst datnes" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "_Paturēt datnes" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Vai tiešām vēlaties atsaukt attālināti pārvaldītu %s kontu?" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konts ir deaktivēts" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" -msgstr "Tiks iestatīta, nākamo reizi ierakstoties" +msgstr "Tiks iestatīta, nākamreiz ierakstoties" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nekāda" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" -msgstr "Ierakstījās kā" +msgstr "Ierakstījies" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." @@ -7057,6 +8859,7 @@ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" @@ -7065,10 +8868,13 @@ msgstr "" "Lai veiktu izmaiņas,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" msgstr "Izveidot lietotāja kontu" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" @@ -7078,10 +8884,13 @@ msgstr "" "Lai izveidotu lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāja kontu" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" @@ -7091,19 +8900,23 @@ msgstr "" "Lai dzēstu izvēlēto lietotāja kontu,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Diemžēl šis lietotājvārds nav pieejams. Lūdzu, mēģiniet citu." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Lietotājvārds nedrīkst sākties ar “-”." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " @@ -7112,23 +8925,30 @@ msgstr "" "Lietotājvārds drīkst saturēt tikai lielos un mazos burtus no a–z, ciparus un " "šīs rakstzīmes: . - _" +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi un to nevar mainīt." +msgstr "To izmantos, lai nosauktu mājas mapi, un to nevarēs mainīt." +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Saistīt pogas" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Saistīt pogas ar funkcijām" +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " @@ -7137,6 +8957,7 @@ msgstr "" "Lai rediģētu saīsni, izvēlieties “Sūtīt taustiņsitienu”, tad spiediet jaunos " "taustiņus vai lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -7145,227 +8966,260 @@ msgstr "" "Lūdzu, uzsitiet uz mērķa marķieriem, kad tie parādās uz ekrāna, lai " "kalibrētu planšeti." +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Konstatēts nepareizs klikšķis, pārstartē…" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Poga %d" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Definētā lietotne" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Sūtīt taustiņsitienu" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Izvade:" #. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Paturēt izmēra attiecību (platekrāns):" #. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Attēlot uz viena monitora" +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d no %d" +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Displeja attēlošana" +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 #: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 msgid "Stylus" msgstr "Irbulis" +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Poga" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom planšete" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom planšete" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Iestatiet pogu attēlojumus un pielāgojiet irbuļa jutīgumu grafikas planšetēm" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;Tablet;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Planšete;Wacom;Irbulis;Dzēšgumija;Pele;" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Planšete (absolūta)" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Skārienpaliktnis (relatīvs)" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Planšetes iestatījumi" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Nav atrasta planšete" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet savu Wacom planšeti" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth iestatījumi" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom planšete" - +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Attēlot uz monitora…" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Map Buttons…" msgstr "Saistīt pogas…" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrēt…" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Pielāgot ekrāna izšķirtspēju" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Pielāgot peles iestatījumus" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sekošanas režīms" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientācija kreiļiem" +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Jauna saīsne…" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Vidējās peles pogas klikšķis" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Labās peles pogas klikšķis" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Uz priekšu" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 msgid "No stylus found" msgstr "Nav atrastu irbuļu" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "Lūdzu, novietojiet savu irbuli netālu no planšetes, lai to konfigurētu" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Dzēšgumijas spiediena jušana" +msgstr "Dzēšgumijas spiediena sajūta" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Viegla" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Stingra" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Augšējā poga" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Apakšējā poga" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Lowest Button" +msgstr "Pati apakšējā poga" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Gala spiediena jušana" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "page 3" msgstr "3. lappuse" -#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 -#: ../shell/cc-window.c:730 -msgid "All Settings" -msgstr "Visi iestatījumi" - -#. Add categories -#: ../shell/alt/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personisks" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Aparatūra" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sistēma" - +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME vadības centrs" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilītas GNOME darbvirsmas konfigurēšanai" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " @@ -7374,637 +9228,157 @@ msgstr "" "Vadības centrs ir GNOME galvenā saskarne dažādu darbvirsmas aspektu " "konfigurēšanai." +#: shell/cc-application.c:47 #: ../shell/cc-application.c:45 msgid "Display version number" msgstr "Rādīt versijas numuru" +#: shell/cc-application.c:48 #: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktivēt detalizēto režīmu" +#: shell/cc-application.c:49 #: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Rādīt pārskatu" +#: shell/cc-application.c:50 #: ../shell/cc-application.c:48 msgid "Search for the string" msgstr "Meklēt virkni" +#: shell/cc-application.c:51 #: ../shell/cc-application.c:49 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Uzskaitīt iespējamo paneļu nosaukumus un iziet" +#: shell/cc-application.c:52 #: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Panelis, ko attēlot" +#: shell/cc-application.c:52 #: ../shell/cc-application.c:50 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANELIS] [PARAMETRI…]" +#: shell/cc-application.c:117 #: ../shell/cc-application.c:113 msgid "Available panels:" msgstr "Pieejamie paneļi:" +#: shell/cc-application.c:256 #: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" +#: shell/cc-application.c:257 #: ../shell/cc-application.c:253 msgid "Quit" msgstr "Iziet" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;" +#: shell/help-overlay.ui:15 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Vispārēji" +#: shell/help-overlay.ui:20 #: ../shell/help-overlay.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 #: ../shell/help-overlay.ui.h:3 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Meklēt" +#: shell/help-overlay.ui:35 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Paneļi" +#: shell/help-overlay.ui:40 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the overview" msgstr "Iet atpakaļ uz pārskatu" +#: shell/help-overlay.ui:53 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Atcelt meklēšanu" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: shell/hostname-helper.c:189 #: ../shell/hostname-helper.c:189 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Tīklājs" +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"Identifikators pēdējam iestatījumu panelim, ko atvērt. Neatpazītās vērtības" +" tiks ignorētas un tiks izvēlēts pirmais panelis izvēlētajā sarakstā." + +#: shell/panel-list.ui:195 #: ../shell/panel-list.ui.h:3 msgid "No results found" msgstr "Nav atrastu rezultātu" -#~ msgid "Lid Closed" -#~ msgstr "Aizvērts vāks" - -#~ msgid "Mirrored" -#~ msgstr "Dublēti ekrāni" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Primārais" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Sekundārais" - -#~ msgid "Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "Izkārtot kombinētos displejus" - -#~ msgid "Drag displays to rearrange them" -#~ msgstr "Velciet displejus, lai mainītu to izkārtojumu" - -#~ msgid "%d Hz (NTSC)" -#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -#~ msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam par 90°" - -#~ msgid "Rotate by 180°" -#~ msgstr "Pagriezt par 180°" - -#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" -#~ msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā par 90° grādiem" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Izmērs" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Izmēru attiecība" - -#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -#~ msgstr "Šajā displejā rādīt augšējo joslu un aktivitāšu pārskatu" - -#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -#~ msgstr "Savienot šo displeju kopā ar otru, lai izveidotu papildu darbvietu" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Prezentācija" - -#~ msgid "Show slideshows and media only" -#~ msgstr "Rādīt tikai slīdrādes un multividi" - -#~ msgid "Show your existing view on both displays" -#~ msgstr "Rādīt esošo skatu uz abiem displejiem" - -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Izslēgt" - -#~| msgid "Don't use this display" -#~ msgid "Don’t use this display" -#~ msgstr "Neizmantot šo displeju" - -#~ msgid "_Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "_Izkārtot kombinētos displejus" - -#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -#~ msgstr "%s %d-bitu (būvējuma ID: %s)" - -#~ msgid "%s %d-bit" -#~ msgstr "%s %d bitu" - -#~ msgid "Base system" -#~ msgstr "Bāzes sistēma" - -#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -#~ msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;Shortcut;Repeat;Blink;" - -#~ msgid "Press Esc to cancel." -#~ msgstr "Spiediet Esc, lai atceltu." - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveris" - -#~ msgid "Delete DNS Server" -#~ msgstr "Dzēst DNS serveri" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Atstatīt" - -#~ msgid "Make available to other _users" -#~ msgstr "Padarīt pieejamu citiem _lietotājiem" - -#~ msgid "Firewall _Zone" -#~ msgstr "Ugunsmūra _zona" - -#~ msgctxt "Firewall zone" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusējuma" - -#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" -#~ msgstr "Zona nosaka savienojuma uzticamības līmeni" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " -#~ "as a preferred network" -#~ msgstr "" -#~ "Atstatīt šī tīkla iestatījumus, tai skaitā paroles, bet atcerēties, ka " -#~ "tas ir vēlamais tīkls" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect" -#~ msgstr "" -#~ "Izņemt visu informāciju, kas attiecas uz šo tīklu un nemēģināt ar to " -#~ "automātiski savienoties" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " -#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." -#~ msgstr "" -#~ "Ja bez bezvadu pieslēguma ir arī cits pieslēgums Internetam, varat " -#~ "iestatīt bezvadu tīklāju, šādi varat dalīties ar savienojumu ar citiem." - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Vēsture" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Starpnieks" - -#~ msgid "_Add Profile…" -#~ msgstr "_Pievienot profilu…" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nekāda" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Pašrocīgi" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automātiski" - -#~ msgid "Add Device" -#~ msgstr "Pievienot ierīci" - -#~ msgid "Remove Device" -#~ msgstr "Izņemt ierīci" - -#~ msgid "VPN Type" -#~ msgstr "VPN tips" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Grupas nosaukums" - -#~ msgid "Group Password" -#~ msgstr "Grupas parole" - -#~ msgid "_Use as Hotspot…" -#~ msgstr "Lietot kā tīklāj_u…" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Vēsture" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "Loading options…" -#~ msgstr "Ielādē opcijas…" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Mēģiniet pievienot vairāk burtu, ciparu un simbolu." - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Weak" -#~ msgstr "Stiprums: vāja" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Low" -#~ msgstr "Stiprums: zema" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Medium" -#~ msgstr "Stiprums: vidēja" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Good" -#~ msgstr "Stiprums: laba" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: High" -#~ msgstr "Stiprums: augsta" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Rediģēt" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Paziņojumu _lentas" - -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Paziņojumu _lentas" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Pievienot kontu" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Pasts" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendārs" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakti" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Tērzēšana" - -#~ msgid "Resources" -#~ msgstr "Resursi" - -#~ msgid "Error creating account" -#~ msgstr "Kļūda, veidojot kontu" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" -#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" - -#~ msgid "This will not remove the account on the server." -#~ msgstr "Tas neizņems kontu no servera." - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Izņemt" - -#~ msgid "No online accounts configured" -#~ msgstr "Nav konfigurēti tiešsaistes konti" - -#~ msgid "" -#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " -#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." -#~ msgstr "" -#~ "Konta pievienošana padara jūsu lietotnēm pieejamus ar to saistītos " -#~ "dokumentus, e-pastu, kontaktus, kalendārus, tērzēšanu u.c." - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Configuring" -#~ msgstr "Konfigurē" - -#~ msgid "Toner Level" -#~ msgstr "Tonera līmenis" - -#~ msgid "Supply Level" -#~ msgstr "Krājumu līmenis" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Instalē" - -#~ msgid "%u active" -#~ msgid_plural "%u active" -#~ msgstr[0] "%u aktīvs" -#~ msgstr[1] "%u aktīvi" -#~ msgstr[2] "%u aktīvi" - -#~ msgid "Add a New Printer" -#~ msgstr "Pievienot jaunu printeri" - -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "A_utentificēt" - -#~ msgid "No printers detected." -#~ msgstr "Printeri nav atrasti." - -#~ msgid "Supply" -#~ msgstr "Krājumi" - -#~ msgid "_Default printer" -#~ msgstr "_Noklusējuma printeris" - -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Darbi" - -#~ msgid "Show _Jobs" -#~ msgstr "Rādīt _darbus" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiķete" - -#~ msgid "Setting new driver…" -#~ msgstr "Iestata jauno draiveri…" - -#~ msgid "Print _Test Page" -#~ msgstr "Izdrukāt _testa lapu" - -#~ msgctxt "login history week label" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s – %s" - -#~ msgid "Other Accounts" -#~ msgstr "Citi konti" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Augšup" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Lejup" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nav" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Kreisais skārienriņķis" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīms #%d" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīms #%d" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Kreisā skārienjosla" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīms #%d" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Labā skārienjosla" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīms #%d" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Kreisā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Labā skārienriņķa režīma slēdzis" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Kreisās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Labās skārienjoslas režīma slēdzis" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Režīma slēdzis #%d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Kreisā poga #%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Labā poga #%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Augšējā poga #%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Apakšējā poga #%d" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "Nav darbības" - -#~ msgid "Left Mouse Button Click" -#~ msgstr "Kreisās peles pogas klikšķis" - -#~ msgid "Scroll Up" -#~ msgstr "Ritināt augšup" - -#~ msgid "Scroll Down" -#~ msgstr "Ritināt lejup" - -#~ msgid "Scroll Left" -#~ msgstr "Ritināt pa kreisi" - -#~ msgid "Scroll Right" -#~ msgstr "Ritināt pa labi" - -#~ msgid "Wayland" -#~ msgstr "Wayland" - -#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." -#~ msgstr "" -#~ " <b>%s</b> tastatūras saīsne. Ievadiet jaunu saīsni, lai to mainītu." - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -#~ "Backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai " -#~ "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Krāsas" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nosaukums:" - -#~ msgid "Remove Shortcut" -#~ msgstr "Izņemt saīsni" - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Nezināma darbība>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "Saīsni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrūtinās rakstīšanu.\n" -#~ "Lūdzu, mēģiniet lietot šo taustiņu kopā ar Control, Alt vai Shift." - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" -#~ " \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " -#~ "disabled." -#~ msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivēta." - -#~ msgid "_Reassign" -#~ msgstr "Pā_rdefinēt" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -#~ "automatically set it to \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "“%s” saīsnei ir saistītā saīsne “%s”. Vai vēlaties to automātiski " -#~ "iestatīt uz “%s”?" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " -#~ "disabled if you move forward." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” pašlaik ir asociēts ar “%s”, ja iesiet tālāk, šī saīsne tiks " -#~ "izslēgta." - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Piešķirt" - -#~ msgid "Bond" -#~ msgstr "Bond" - -#~ msgid "Team" -#~ msgstr "Sajūgt" - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Tilts" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Could not load VPN plugins" -#~ msgstr "Neizdevās ielādēt VPN spraudņus" - -#~ msgid "Add Network Connection" -#~ msgstr "Pievienot tīkla savienojumu" - -#~ msgid "Bond slaves" -#~ msgstr "Bond sekotāji" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(nekas)" - -#~ msgid "Bridge slaves" -#~ msgstr "Tilta sekotāji" - -#~ msgid "Team slaves" -#~ msgstr "Sajūga sekotāji" - -#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -#~ msgstr "InfiniBand ierīce neatbalsta savietoto režīmu" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Nav izvēlēts sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāts" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Sertificēšanas institūcijas (CA) sertifikāta neizmantošanas rezultātā var " -#~ "savienoties ar nedrošiem vai blēžu bezvadu tīkliem. Vai vēlaties " -#~ "izvēlieties sertificēšanas institūcijas sertifikātu?" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorēt" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Izvēlieties CA sertifikātu" - -#~ msgid "As_k for this password every time" -#~ msgstr "_Katru reizi prasīt paroli" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "_Vairs nebrīdināt" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nē" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jā" - -#~ msgid "Error logging into the account" -#~ msgstr "Kļūda, piesakoties kontā" - -#~ msgid "Credentials have expired." -#~ msgstr "Pilnvaras termiņš ir beidzies." - -#~ msgid "Sign in to enable this account." -#~ msgstr "Ierakstieties, lai aktivētu šo kontu." - -#~ msgid "_Sign In" -#~ msgstr "Ierak_stīties" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privātums" - -#~ msgctxt "Search Location" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Personal File Sharing" -#~ msgstr "Personiskā datņu koplietošana" - -#~ msgid "_Allow Remote Control" -#~ msgstr "_Atļaut attālināto vadību" - -#~ msgid "_Verify" -#~ msgstr "_Pārbaudīt" +#: shell/window.ui:141 +#: ../shell/alt/cc-window.c:53 +#: ../shell/alt/cc-window.c:1484 +#: ../shell/cc-window.c:758 +msgid "All Settings" +msgstr "Visi iestatījumi" -#~ msgid "Login History" -#~ msgstr "Ierakstīšanās vēsture" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izvade" +msgstr[1] "%u izvades" +msgstr[2] "%u izvades" -#~ msgid "Add User Account" -#~ msgstr "Pievienot lietotāja kontu" +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ievade" +msgstr[1] "%u ievades" +msgstr[2] "%u ievades" -#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." -#~ msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu “%s” jau eksistē." +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistēmas skaņas" |