summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
authorErdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org>2007-03-04 17:19:37 +0000
committerErdal Ronahi <eronahi@src.gnome.org>2007-03-04 17:19:37 +0000
commite006e1b875559c85eb10d1f9055a3d5ecd1c5b4d (patch)
tree8371e74351c2eb39b8f32df220504643c9111481 /po/ku.po
parent3a4bd9578d82c662f85c779f47bc8b6659c6864c (diff)
downloadgnome-control-center-e006e1b875559c85eb10d1f9055a3d5ecd1c5b4d.tar.gz
Updated Kurdish translations again
svn path=/trunk/; revision=7357
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po2716
1 files changed, 1596 insertions, 1120 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 6e6c26430..b28669986 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-09 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-04 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "Der Barê Min De"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Agahiyên xwe yên şexsî mîheng bike"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
msgid "Select Image"
msgstr "Wêne Hilbijêre"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627
msgid "No Image"
msgstr "Wêne tune"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -72,70 +72,119 @@ msgstr ""
"Dema lênûska navnîşanan dixwest agahiyan bistîne çewtiyek çêbû\n"
"Pêşkêşkerê Daneyan ya Evolution vê protokolê nikare bixwîne."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Lênûska navnîşanan venebû"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "IDa têketinê nenas e, dibe ku danegira bikarhêner xera bûbe"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Der barê %s de"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
-msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-msgstr "Şîfreya kevn ne rast e, ji kerema xwe re dîsa binivîse"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Gede derket bi rengekî ne texmînkirî"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
-msgid "System error has occurred"
-msgstr "Çewtiya Pergalê Çêbû"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nikare qenalê backend_stdin IO bigire: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
-msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-msgstr "/usr/bin/passwd nehate xebitandin"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nikare qenalê backend_stdout IO : %s bigire"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Amûr nehate xebitandin"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Belgekirî!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji nû belgekirinê pêk bîne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Ew şîfre çewt bû."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Çewtiya pergalê: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
-msgid "Unexpected error has occurred"
-msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Şîfre pir kurte."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Şîfre pir kin e"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Şîfre pir hesane."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Şîfreya kevin û ya nû gelekî wek hevin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Pêwiste ku di şîfreya nû de hejmar an jî karekterên taybet hebin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Şîfreya kevin û ya nû yekin."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nikare /usr/bin/passwd bixebitîne: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Amûr nehate xebitandin"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
-msgid "Password is too simple"
-msgstr "Şîfre pir hêsan e"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Çewtiyeke pergalê rû da"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
-msgid "Old and new passwords are too similar"
-msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû pir dişibin hev"
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Şifre tê kontrolkirin..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
-msgid "Old and new password are the same"
-msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû weke hev in"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Li ser <b>şîfreyê biguhêre</b> bitikîne da ku tu şîfreyê biguhêrî."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
-msgid "Please type the passwords."
-msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe di şanika <b>şîfreya nû</b>de binvîse."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
-msgid "Please type the password again, it is wrong."
-msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse, şîfre şaş e."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe careke din di şanika <b>şîfreyê careke din binvîse</b> de binvîse."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
-msgid "Click on Change Password to change the password."
-msgstr "Ji bo guherandina şîfreyê pêl \"Şîfreyê Biguherîne\" bike."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Herdû şîfre ne weke hevin."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
@@ -144,7 +193,6 @@ msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
@@ -168,21 +216,21 @@ msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Kar</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
-msgstr "<b>Ji kerema xwe şîfreyan binivîse.</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Xebat</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Şîfreya xwe biguhêre</span>"
+
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
@@ -216,142 +264,158 @@ msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "_Şîfreyê Biguherîne..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-msgid "Change Password"
-msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Şîfreyê_biguhêre"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Change password"
+msgstr "Şîfreyê biguhêre"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ba_jar:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Co_untry:"
msgstr "_Welat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Contact"
msgstr "Tekilî"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "We_lat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Şîfreya _heyî:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "Nav û Paşnav"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Mal:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "Old pa_ssword:"
-msgstr "Şîf_reya kevn:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "_Qutiya Posteyê:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "Qutiya P_osteyê:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "Agahiya Şexsî"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Eyalet/_Tax:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Ji bo guhertina şîfreyê, şîfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û li ser <b>Belgekirinê</b> bitikîne.\n"
+"Piştî belgekirinê, şîfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine dîsa binvîse û li ser <b>şîfreyê biguhêre</b> bitikîne."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "User name:"
msgstr "Nave bikarhêner:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "Web _log:"
msgstr "_Rojnivîska Webê:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Wor_k:"
msgstr "_Kar:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Faqsa kar:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Koda Posteyê:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Address:"
msgstr "_Navnîşan:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Belgekirin"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Department:"
msgstr "_Beş:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Home page:"
msgstr "Rûpelê _destpêkê:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home:"
msgstr "_Kar:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Manager:"
msgstr "_Gerînende:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobîl:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_New password:"
msgstr "Şîfreya _Nû:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Profession:"
msgstr "_Pisporî:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Şîfreya nû dîsa _binivîse:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Eyalet/Herêm:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_Title:"
msgstr "_Sernav:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Work:"
msgstr "_Kar:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Koda posteyê:"
@@ -368,6 +432,7 @@ msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until
msgstr "<small><i><b>Not:</b> Guherînên di van mîhengan de hate têketineke din wê çalak nebe.</i></small>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Tercîhên Teknolojiyên Alîkar"
@@ -395,16 +460,13 @@ msgstr "Klavyeya _dîmenderê"
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Xwînerê dîmenderê"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Desteka Teknolojiya Alîkar"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Teknolojiyên alîkar yên GNOMEyê di têketinê de çalak bike"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+#, fuzzy
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr "Di pergala te de Teknolojiya Alîkar ya mirov dikare wê bixebitîne nehatiye barkirin. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê hebe divê pakêta 'gok' hatibe barkirin, ji bo bikêrhatinên wekî girdok û xwînerê dîmenderê jî hebe divê pakêta 'gnopernicus' hatibe sazkirin."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
@@ -412,33 +474,33 @@ msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. T
msgstr "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê divê pakêta 'gok' hatibe barkirin."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+#, fuzzy
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo girdok û xwînerê dîmenderê divê pakêta 'gnopernicus' hatibe barkirin."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Di destpêkirina paceya tercîhên mişk de çewtî çêbû: %s"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Mîhengên AccessX ji pelê '%s' nehate stendin"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Pelê Mîhengên Taybetiyan Bistîne"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
msgid "_Import"
msgstr "_Veguhezîne Hundir"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Gihîştin"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
@@ -449,10 +511,7 @@ msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard access
msgstr "Di vê pergalê de pêvekên XKB nehate dîtin. Heke ev pêvek tuneye taybetiyên gihîştina klavyeyê wê nexebite."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -561,7 +620,7 @@ msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier k
msgstr "Karê bi hevre pêlêkirina gelek bişkojkan, dema mirov bi dor pê li bişkojkên guhartîner dike çêdibe."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "S_peed:"
msgstr "_Lez:"
@@ -590,7 +649,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Bitenê bişkokên ji bo demekê pêlkirî bipejrîne:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Ji bo kontrolkirina mîhengan _biceribîne:"
@@ -611,6 +670,7 @@ msgid "characters/second"
msgstr "karakter/çirke"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "milliseconds"
msgstr "mîlîçirke"
@@ -618,11 +678,7 @@ msgstr "mîlîçirke"
msgid "pixels/second"
msgstr "tipik/çirke"
-#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "çirke"
@@ -656,66 +712,106 @@ msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "Kaxiza Dîwaran Lê Zêde Bike"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Biqedîne"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rake"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
msgid "_Style:"
msgstr "_Teşe:Di"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[PEL...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
msgid "Centered"
msgstr "Navîn"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
msgid "Fill Screen"
msgstr "Dîmenderê Tije Bike"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
msgid "Scaled"
msgstr "Rêjekirî"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mezinkirin"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
msgid "Tiled"
msgstr "Raxistî"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
msgid "Solid Color"
msgstr "Rengê Tampon"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Derbasbûna Serpahnayê"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradyana Tîkane"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Kaxiza Dîwar Lê Zêde Bike"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+msgid "Images"
+msgstr "Wêne"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
+msgid "All Files"
+msgstr "Hemû Pel"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "Tercîhên Rûerdê Sermaseyê"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Kaxiza Dîwar Tuneye"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
-msgstr "pîksel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pîksel"
+msgstr[1] "pîksel"
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
@@ -723,88 +819,87 @@ msgstr ""
"Gerînendeyê mîhengan yê 'gnome-settings-daemon' nehate destpêkirin.\n"
"Heke ev bername neyê destpêkirin hin mîheng jî nayên tomarkirin. Ev rewş dide xuyanî; Bonobo yan jî pergala mîhengên yên derveyî GNOME (mînak KDE) çalak e û ew û gerînendeyê mîhengan li hev nake."
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Îkona capplet a stokê nehate barkirin: '%s'\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:241
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Mîhengên kevn bistîne û veşêre"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying file: %i of %i"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Pel tê jibergirtin: %i ji %i"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' tê jibergirtin."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Pel tên jibergirtin"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
msgid "From URI"
msgstr "URIya çavkanî"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI ji vir tê guheztin"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
msgid "To URI"
msgstr "URIya Hedef"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI hîna jî vediguhezîne vir"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
msgid "Fraction completed"
msgstr "Kar nehate temamkirin"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Karê transferê niha xelas bû"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Current URI index"
msgstr "Pêrista URI ya rojane"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Pêrista URI ya rojane- ji 1ê dest pê dike."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "Total URIs"
msgstr "Yekûna URIyan"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Bi gişî hejmara URIyan"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr "Pel tên jibergirtin"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-msgid "From:"
-msgstr "Ji:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-msgid "To:"
-msgstr "Ji kê re dişîne:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
msgid "Connecting..."
msgstr "Girêdide..."
@@ -913,236 +1008,259 @@ msgstr "Sepanên ku Têne Tercîhkirin"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Sepanên xwe yên pêşdanasînî hilbijêre"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+msgid "Custom"
+msgstr "Taybet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Dirûvê navîn yê mak nehate barkirin"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Baweriya xwe pê bîne ku pêvek rast hatiye sazkirin."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Geroka Hestiyar ya Debian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Emulatora Termînala Debianê"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Geroka Webê ya Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.5"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.0"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.2"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.4"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Termînala GNOME"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Geroka Nivîsê ya W3M"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Gerokê Nivîsan ya Lynx"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Geroka Nivîsê ya Links"
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Gerokê Nivîsan ya Lynx"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatora Termînala Debianê"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Termînala GNOME"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Termînala Xê ya Standart"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Geroka Nivîsê ya W3M"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Ji kerema xwe re ji bo vê edîtorê nav û fermanekê binivîse."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>Audio Player</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "Lêzêde bike..."
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Nîşandêrê wêne</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Taybet"
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Msn ya Demdemî</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Taybet:"
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Xwînerê E-peyaman</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulatora Terminalê</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "Can open multiple _files"
-msgstr ""
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Sererastkerê Nivîsan</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ferman:"
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Video Player</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Taybetmediyên Edîtorê yên Taybet"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Pêşdanasînî"
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Geroka Webê</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "Termînala Pêşdanasînî"
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Hemû %s yên xuya dê li şûna wan lînk werin bicihkirin"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Edîtorê Nivîsê ya Pêşdanasînî"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ferman:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Geroka Torê ya Pêşdanasînî"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Alaya e_xec:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Menajerê Paceyan yê Pêşdanasînî"
+msgid "Internet"
+msgstr "Înternet"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Jê bibe"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multîmedya"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "Alaya E_xec:"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Girêdanê di _hilfirîna nû de veke"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "Sererast bike..."
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Girêdanê di _paceya nû de veke"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Xwînerê E-peyaman"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Girêdanê bi geroka webê ya _standard veke"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "Di _termînalekê de bixebitîne"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Run in a t_erminal"
+msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Di t_ermînalekê de bixebitîne"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "Termînal"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Edîtorê Nivîsê"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Geroka Torê"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Menajerê Paceyan"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Ferman:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nav:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Taybetî..."
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-msgid "_Select:"
-msgstr "_Hilbijêre:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Pergal"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
@@ -1152,67 +1270,89 @@ msgstr "Xuyakirina dîmender biguherîne"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Xuyakirina dîmender"
-#: ../capplets/display/main.c:345
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "normal"
+msgstr "asayî"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "left"
+msgstr "çep"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "inverted"
+msgstr "berevajî"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "right"
+msgstr "rastê"
+
+#: ../capplets/display/main.c:389
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/main.c:448
+#: ../capplets/display/main.c:535
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Xuyakirin:"
-#: ../capplets/display/main.c:467
+#: ../capplets/display/main.c:554
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Leze _Tezekirinan:"
-#: ../capplets/display/main.c:488
+#: ../capplets/display/main.c:574
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Bi_nobedarî:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:594
msgid "Default Settings"
msgstr "Mîhengên Pêşdanasînî"
-#: ../capplets/display/main.c:490
+#: ../capplets/display/main.c:596
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "%d Mîhengên Dîmender\n"
-#: ../capplets/display/main.c:516
+#: ../capplets/display/main.c:622
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Bijarekên xuyakirina dîmender"
-#: ../capplets/display/main.c:553
+#: ../capplets/display/main.c:659
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Tenê ji bo vê kompiturê (%s) _bike pêşdanasînî"
-#: ../capplets/display/main.c:571
+#: ../capplets/display/main.c:678
msgid "Options"
msgstr "Vebijêrk"
-#: ../capplets/display/main.c:592
+#: ../capplets/display/main.c:699
#, c-format
-msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhengên berê. Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhengên berê."
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
+msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[0] "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhenga berê."
+msgstr[1] "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhengên berê."
-#: ../capplets/display/main.c:638
+#: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Vê rêjeşaneyê bi kar bîne"
-#: ../capplets/display/main.c:642
+#: ../capplets/display/main.c:749
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Tu dixwazî van xuyakirinan tomar bikî?"
-#: ../capplets/display/main.c:667
+#: ../capplets/display/main.c:774
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Xuyakirinên berê bikar bîne"
-#: ../capplets/display/main.c:667
+#: ../capplets/display/main.c:774
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Xuyakirinê biparêze"
-#: ../capplets/display/main.c:818
+#: ../capplets/display/main.c:924
msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
msgstr "Pêşkêşkerê X desteka pêveka XRandR'ê nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeşaneyê bike."
-#: ../capplets/display/main.c:826
+#: ../capplets/display/main.c:932
msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
msgstr "Guhartoya pêveka XRandR bi vê bernameyê re li hev nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeşaneyê bike."
@@ -1224,34 +1364,38 @@ msgstr "Cureyê nivîsê"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Ji bo sermaseyê curetîpekê hilbijêre"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Lêgerîna Curenivîsan</b>"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Sererastkirin</b>:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>Nermkirin</b>:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<b>Dora deqa jêrîn</b>:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Awayên herî baş"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Tarîbûna herî baş"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "D_etails..."
msgstr "_Kîtekît..."
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Curetîpa _sermasê:"
+
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Taybetmendiyên Curetîpan"
@@ -1297,37 +1441,37 @@ msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Curetîpa _Sermasê:"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Curetîpa _pelgeyê:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Curetîpê firehiya wê sabît e:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Full"
msgstr "_Tam"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Medium"
msgstr "_Navîn"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Reş-spî"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_None"
msgstr "_Tune"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Slight"
msgstr "_Sivik"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "Curetîpa _Termînalê:"
-
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
@@ -1340,19 +1484,32 @@ msgstr "Curetîpa sernavê _paceyê:"
msgid "dots per inch"
msgstr "Her incekê xalek"
-#: ../capplets/font/main.c:488
+#: ../capplets/font/main.c:489
msgid "Font may be too large"
msgstr "Dibe ku curetîp pir mezin be"
-#: ../capplets/font/main.c:492
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+msgstr[1] "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêşniyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
+msgstr[1] "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
+
+#: ../capplets/font/main.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Xuyakirinên berê bikar bîne"
-#: ../capplets/font/main.c:505
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font.The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêşniyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1382,30 +1539,37 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Cureyê Lezkeran"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
#: ../libbackground/applier.c:624
-#: ../typing-break/drwright.c:477
+#: ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled"
msgstr "Neçalak"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Çalakiya Nenas>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Desktop"
msgstr "Sermasê"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Deng"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577
msgid "Window Management"
msgstr "Gerînendeyê Paceyan"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1414,21 +1578,21 @@ msgstr ""
"Kurteriya \"%s\" ji bo vî karî tê bikaranîn:\n"
"\"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mîheng dikir çewtî derket: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Dema lezker ji danegira veavakirinan jê dibir çewtî derket: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Action"
msgstr "Çalakî"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
msgid "Shortcut"
msgstr "Kurterê"
@@ -1445,188 +1609,202 @@ msgstr "Ji bo guherandina bişkokên kurteriyan, pêl rêzika guncav bike û pê
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Kurteriyan li fermanan tayîn bike"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Nenas"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302
msgid "Layout"
msgstr "Bicihkirin"
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
msgid "Default"
msgstr "Wekî heyî"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
msgid "Models"
msgstr "Model"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "Dema destpêkirina amûra klavyeyê de çewtî derket: %s"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Gihîştin"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê kirin)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Mîhengên bêhnvedana nivîsînê nîşan bide û rûpel bide destpêkirin"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "Tercîhên Klavyeyê"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Nîşankerê vêxistin/vemirandê</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Bişkokên Dubarekirinê</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Ji bo mecbûrkirina bêhnvedana nivîsînê dîmender _qufle bike</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Bilez</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dirêj</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kin</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Hêdî</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Pergalên _derbasdar:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Destûrê bide taloqkirina bêhnvedanan"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan na"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Choose A Keyboard Model"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Modeleke Klavyeyê Hilbijêre"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Choose A Layout"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Layout"
msgstr "Nexşeya Bişkokan Hilbijêre"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hilbijêre..."
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Nîşan_kerê vêxistin/vemirandê di qutiyên nivîsan û qadan de"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Nîşanek"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Maweya bêhnvedanê dema destûr ji nivîsînê nehate dayîn"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Maweya bêhnvedanê berî ku zorê bide bêhnvedanê"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Dema bişkoj _pêlêkirî be bila klavye dubare bike"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tercîhên Klavyeyê"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modela Klavyeyê:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layout Options"
msgstr "Vebijêrkên Pergalê"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Layouts"
msgstr "Pergal"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
msgstr "Ji bo pêşî li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin dîmenderê demekê bimiftehîne"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Klavyeya Microsoft Natural"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Preview:"
msgstr "Pêşdîtin:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Leza dubarekirina bişkokan"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Vegere S_tandardan"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Separate _group for each window"
msgstr "Ji bo her paceyê _komeke cuda"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "Bêhnvedana Nivîsînê"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Gihîştin..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "_Têxê..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Bidawîkirina navberdayinê:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "_Derengmayîn:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Models:"
msgstr "_Model:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Pergalên _hilbijartî:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Speed:"
msgstr "_Lez:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Dema kar:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "minutes"
msgstr "xulek"
@@ -1634,61 +1812,74 @@ msgstr "xulek"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Tercîhên klavyeyê bike"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "Unknown Cursor"
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d çirke-mîl"
+msgstr[1] "%d çirke-mîl"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Nîşankereke Nenas"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Nîşaneka bi Pêşdanasîn"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "Nîşaneka bi Pêşdanasîn - Ya ku tê bikaraîn"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Nîşankerê bi Pêşdanasîn - Ya ku tê bikaraîn"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "Nîşaneka bi pêşdanasîn a bi X re tê"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "Nîşankerê bi pêşdanasîn a bi X re tê"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
-msgid "White Cursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "White Pointer"
msgstr "Nîşankerê Sipî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "Nîşankerê sipî - Yê heyî"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Nîşankerê Sipî - Yê heyî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
-msgid "The default cursor inverted"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+msgid "The default pointer inverted"
msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Nîşankerê mezin"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Nîşankerê Mezin"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "Nîşankerê mezin - Yê heyî"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Nîşankerê Mezin - Yê heyî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
-msgid "Large version of normal cursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Guhertoya mezin a nîşankerê asayî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
-msgid "Large White Cursor - Current"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Nîşankerê Sipiyê mezin - Yê heyî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
-msgid "Large White Cursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Large White Pointer"
msgstr "Nîşankerê Sipî yê Mezin"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
-msgid "Large version of white cursor"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Guhertoya mezin a nîşankerê sipî"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Dirbê Nîşankerê"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Dirbê nîşanekê"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
@@ -1739,33 +1930,34 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Bişkok"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Cursor Size:"
-msgstr "Mezinahiya Nîşankerê:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "Nîşanker"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Dema min pêl bişkoka Ctrl kir cihê nîşandêrê diyar bike"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Large"
msgstr "Mezin"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Medium"
msgstr "Navîn"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Tevger"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Vebijêrkên mikşê"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "Dirbê nîşanekê"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "Nîşanek"
+
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Small"
msgstr "Biçûk"
@@ -1811,7 +2003,8 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Girêdana Înternetê ya _Rasterast</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
@@ -1882,134 +2075,260 @@ msgstr "Şî_fre:"
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Cîgirê HTTPê yê ewle:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Deng çalak bike û deng û çalakiyan bi hev re têkildar bike"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nehate girêdan"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "_Belgekirin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Dengên Pergalê"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Silence"
+msgstr "Bêdengî"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "Tercîhên Deng"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr ""
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>Konferansên Audio</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Hemû dîmenderê bike _flaş"
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Darikê sernivîsa _paceyê bike flaş"
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>Mûzîk û dîmen</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Giştî"
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>Buyerên Deng</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Buyerên Deng"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "Ji bo bidawîkirinê Temam Bitikîne"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "Zengila Pergalê"
+msgid "Devices"
+msgstr "Alav"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "_Dengên ji bo buyêran"
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "Hemû dîmenderê bike _flaş"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Darikê sernivîsa _paceyê bike flaş"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Dîsa lêdana deng:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr ""
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
-msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Di pergalê de qet dirb nehate dîtn. Ev tê vê mahneyê ku pakêta \"gnome-themes\" nehatiye sazkirin yan jî paceya \"Vebijêrkên Dirban\" şaş hatiye barkirin."
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Dîsa lêdana deng:"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "Ev dirb ne di celebekî tê destekkirin de ye."
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Deng jibergirtin:"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Tercîhên Deng"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
-msgid ""
-"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
-msgstr ""
-"Dirb nayê sazkirin.\n"
-"Sepana bzip2 ne sazkirî ye."
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "Deng"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Sazkirin Ne Serketî ye"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "System Beep"
+msgstr "Zengila Pergalê"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
-msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
-msgstr ""
-"Dirb nayên sazkirin.\n"
-"Sepana gzip ne sazkirî ye."
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "Ceribandin"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Ceribandina Beralîkirinê"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Device:"
+msgstr "Alav"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "Zengila pergalê _çalak bike"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "Dengên pergalê _lê bide"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "Dîsa lêdana deng:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "Zengila pergala _dîtbarî"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"Icon Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr ""
-"Dirbê Îkonan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
-"Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
-#, c-format
-msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
-msgstr "Dirbê Gnome yê %s bi awayekî serketî hate sazkirin"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "Tu dixwazî vî dirbî rake?"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
-#, c-format
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "Dirb jê nehate birin. Ji kerema xwe re yekî din hilbijêre."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "Dirb jê nehate birin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "Di pergalê de qet dirb nehate dîtn. Ev tê vê mahneyê ku pakêta \"gnome-themes\" nehatiye sazkirin yan jî paceya \"Vebijêrkên Dirban\" şaş hatiye barkirin."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Can not install theme. \n"
+"The %s utility is not installed."
msgstr ""
-"Dirbê Kêleka Paceyan %s bi awayekî serketî hate sazkirin.\n"
-"Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî."
+"Dirb nayê sazkirin.\n"
+"Sepana bzip2 ne sazkirî ye."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
-#, c-format
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Controls Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
msgstr ""
-"Dirbên Kontrolkirinan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
-"Tu dikarî wê ji kîtekîtên dirban hilbijêrî."
+"Dirb nayê sazkirin.\n"
+"Bernameya Tar di pergala te de ne sazkirî ye."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Ev dirb ne di celebekî tê destekkirin de ye."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Afirandina peldanka derbasdar bi ser neket"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "Mijara GNOME %s rast hate daxistin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr "Dirb her wekî amûrekê ye. Divê tu berhevkirina dirbê bikî."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Formata pelî ne derbasdar e."
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Sazkirin Ne Serketî ye"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Dirbê Gnome yê %s bi awayekî serketî hate sazkirin"
+
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Tu dixwazî vî dirbî rake?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Mijara berê bihêle"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Mijareke nû bixebitîne"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Cihê pelê dirban ji bo sazkirinê ne derbasdar e"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2018,40 +2337,41 @@ msgstr ""
"Ji bo ku tu karibî dirb li cihê ku jêr saz bike destûr tuneye:\n"
"%s"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Formata pel ne derbasdar e."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
#, c-format
msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
msgstr "%s cihê ku wê pelê dirban lê bar bibe ye. Ev wekî cihê çavkaniyê nayê hilbijartin"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The tar program is not installed on your system."
-msgstr ""
-"Dirb nayê sazkirin.\n"
-"Bernameya Tar di pergala te de ne sazkirî ye."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
msgid "Custom theme"
msgstr "Dirbê Taybet"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Ji bo tomarkirina vî dirbî pêl bişkoka Dirb Tomar Bike bike"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Pelekî dirban ji bo sazkirinê nehate diyarkirin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr "navê pelî"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
msgstr "Şemayên dirbên standard di pergala te de nehate dîtin. Tê vê mahneyê ku yan metacity rast nehatiye barkirin yan jî gconf şaş hatiye veavakirin."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Divê navekî dirban were dîtin"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Dirb jixwe heye. Tu dixwazî têxe şûna wê?"
@@ -2064,111 +2384,144 @@ msgstr "Ji bo xalên cuda yên sermaseyê dirban hilbijêre"
msgid "Theme"
msgstr "Dirb"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dirbekî saz bike</span>"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Ji bo xalên cuda yên sermaseyê dirban hilbijêre"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Theme Installer"
msgstr "Sazkirina Dirban"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_Saz bike"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Cih:"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
+msgstr "<b>Destûr ji te re tuneye ku tu mijara mîhengan biguherînî</b>"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vî Dirbî Li Dîskê Tomar Bike</span>"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "_Rûerd Bisepîne"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Font"
msgstr "_Curetîp Bisepîne"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Rûerd Bisepîne"
+
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrolkirin"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Taybet"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "Dawêr"
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Nîşanker"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Dirbên nû, bi bixwêrekişandina dosiyên dirb a ser paceyê dikare bête sazkirin."
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrolkirin"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Vî Dirbî Tomar Bike"
+msgid "Icons"
+msgstr "Dawêr"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "Ji bo sermaseyê dirbekî hilbijêre"
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Dirb _Tomar Bike..."
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Short _description:"
-msgstr "_Daxuyaniya kurt:"
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "Dîmenê dirbê zemînê tomar bike"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Kîtekîtên Dirban"
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "Ji bo sermaseyê dirbekî hilbijêre"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Vebijêrkên Dirban"
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Ceribandin"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_Kîtekîtên Dirban"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "Theme Details"
+msgstr "Kîtekîtên Dirban"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Vebijêrkên Dirban"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Ev dirb curetîp an jî rûerdekeke belî pêşniyar nake."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Ev dirb rûerdekî pêşniyaz dike:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Ev dirb curetîpan an jî rûerdan pêşniyaz dike:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Ev curetîpan pêşniyaz dike:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "Window Border"
msgstr "Kêleka Paceyan"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_Biçe Peldanka Dirban"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Şîrove"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Dirban _Saz Bike..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Daxistin"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nav:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
msgid "_Revert"
msgstr "_Bizivirîne Paş"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Dirb _Tomar Bike..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "Navê _dirb:"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Pergalên _hilbijartî:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
msgid "theme selection tree"
msgstr "dara hilbijartina dirban"
@@ -2245,7 +2598,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Sererast bike"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
+#, fuzzy
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Lezgînkerê pêşekên dikarin bên _pergalkirin"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
@@ -2276,35 +2630,36 @@ msgstr "_Derkeve"
msgid "_Save"
msgstr "_Tomar bike"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"<b>Ji bo rêveberê paceya te sepana vebijêrkan nehate xebitandin</b>↵\n"
"↵\n"
"%s"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "K_ontrol"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
-msgid "Alt"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#, fuzzy
+msgid "_Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
-msgid "Hyper"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#, fuzzy
+msgid "H_yper"
msgstr "Hîper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+#, fuzzy
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (an jî \"Logoya Windowsê\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
-msgid "Meta"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
+#, fuzzy
+msgid "_Meta"
msgstr "Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
@@ -2320,7 +2675,8 @@ msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Hilbijartina Paceyan</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#, fuzzy
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Ji bo _guhestina paceyekê, vê bişkojkê pêlêkirî bihêle û dû re bi paceyê bigire:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
@@ -2351,68 +2707,76 @@ msgstr "Taybetiyên paceyên xwe mîheng bike"
msgid "Windows"
msgstr "Pencere"
-#: ../control-center/control-center-categories.c:257
-msgid "Others"
-msgstr "Yên din"
-
-#: ../control-center/control-center.c:42
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Tercîhên Sermaseyê"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Navenda Kontrolkirinan ya GNOME"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Amûra veavakirinan ya GNOME"
-
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Deng"
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Bonobo nehate destpêkirin"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Hişyariya Hêdîkirina Bişkokan"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Bila qederê 8 çirkeyan tiliya te li ser bişkoka Shift be. Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya Hêdîkirina Bişkokan e da ku celebê xebitandina kompîtura te bi bandor bike."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Tu dixwazî Hêdîkirina Bişkokan çalak bike?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Tu dixwazî Hêdîkirina Bişkokan bigire?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Çalak bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Neçalak bike"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "Çalak _neke"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "Ra_newestîne"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Hişyariya Bişkokên Mezeloqî"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "5 caran li ser hev pêl bişkoka Shift bike.Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya Bişkokên Mezeloqî ye da ku celebê xebitandina kompîtura te bi bandor bike."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Te bi carekê re pêl du heb bişkokan kir yan jî te li ser hev 5 caran pêl bişkoka Shift kir. Ev, taybetmendiya Bişkokên Mezeloqî ye da ku ji bo celebê xebitandina klavyeya te bandor dike digire."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Tu dixwazî taybetiya Bişkokên Mezeloqî çalak bike?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Tu dixwazî Bişkokên Mezeloqî bigire?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Nikare pêrista \"%s\" ava bike.\n"
+"Ev pêwiste da tu bikaribî mijara nîşankerê mişkê biguherînî."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2421,37 +2785,37 @@ msgstr ""
"Nikare pêrista \"%s\" ava bike.\n"
"Ev pêwiste da tu bikaribî nîşankeran biguherînî."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Bikêrhatina (%s) ya Girêdana Bişkokan gelekî hatiye diyarkirin\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Girêdayîna (%s) ya Girêdana Bişkokan gelekî zêde hatiye diyarkirin\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) nehatiye temamkirin\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) ne derbasdar e.\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Sepaneke din bişkoka '%d' bikar tîne."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Girêdana Bişkokê (%s) jixwe niha tê bikaranîn\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -2460,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"Dema (%s) dixebitî çewtî\n"
"bi bişkoka (%s) girêdayî"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2491,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"-encama %s\n"
"-encama %s"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2501,23 +2865,29 @@ msgstr ""
"Der barê sepana XKB ya tevlihev de pirsgirêkên tên zanîn hene.\n"
"Avakirineke hêsantir biceribîne an jî guhartoyeke nivîsyariya XFree ya nûtir bi dest bixe."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Vê hişyariyê careke din nîşan _nede"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
-msgid "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. Which set would you like to use?"
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
msgstr "Mîhengên klavyeya pergala X ji mîhengên te yên heyî yên klavyeya GNOME cuda ne. Tu dixwazî kîjan mîhengan bi kar bînî?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
msgid "Use X settings"
msgstr "Mîhengên X bikar bîne"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
-msgid "Use GNOME settings"
-msgstr "Mîhengên GNOME bikar bîne"
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "Mîhengên GNOME'yê biparêze"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2526,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"Ferman nehate xebitandin:%s\n"
"Saxtî bike bê ev ferman heye an na."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2534,20 +2904,7 @@ msgstr ""
"Mekîne nekete moda razanê.\n"
"Saxtî bike bê mekîne rast hatiye mîhengkirin an na."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
-#, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-"Pelê Glade nehate lêbarkirin.\n"
-"Baş pêbawer be ku ev daemon hatiye lêbarkirin an na."
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -2562,21 +2919,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Di vê beşê de dê dîmenderparêz neyê xebitandin"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vê peyamê careke din nîşan nede"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Pelê dengê %s wekî mînaka %s bar nekir"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Makepêrista bikarhêner nehate diyarkirin"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Mifteya GConf %s, li cureyê %s hatiye mîhengkirin, lê cureyê pêwist %s\n"
@@ -2641,60 +2998,168 @@ msgstr "Dîmen"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Dîmendera ku wê BGApplier li ser were xêzkirin"
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#: ../libslab/app-shell.c:746
#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dema wêne dihate barkirin çewtî çêbû:%s"
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
-#: ../libsounds/sound-view.c:122
-#: ../libsounds/sound-view.c:147
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Ji bo vê bûyerê pelê dengan nehate dîtin."
+#: ../libslab/app-shell.c:891
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Yên din"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Destek</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:375
+msgid "Help"
+msgstr "Alîkarî"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:439
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Bilindkirin"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Saz bike"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:766
+#: ../libslab/document-tile.c:512
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:768
+#: ../libslab/document-tile.c:514
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:844
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Çewtiyên Destpêkirinê Nîşan Bide"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:154
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Bişkokên Dubarekirinê</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Curetîpa sepanê ya pêşdanasînî hilbijêre"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Pelî Veke"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:233
+msgid "Rename..."
+msgstr "Nav biguherîne..."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:247
+#: ../libslab/document-tile.c:256
+msgid "Send To..."
+msgstr "Bişîne..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:282
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Biavêje Çopê"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:292
+#: ../libslab/document-tile.c:616
+msgid "Delete"
+msgstr "Jê bibe"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Find Now"
+msgstr "Pencere"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "Teketin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "Derketin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "Sîren"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "Tikandin"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "Xew"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "Bêdeng"
-#: ../libsounds/sound-view.c:149
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_Dengên ji bo buyêran"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"Ji bo vê bûyerê deng tuneye.\n"
"Ji bo dengên pêşdanasînî\n"
"tu dikarî pakêta gnome-audio saz bikî."
-#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Ji bo vê bûyerê pelê dengan nehate dîtin."
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Pelê Dengê Hilbijêre"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Pelê %s ne pelekî wav ya derbasdar e"
-#: ../libsounds/sound-view.c:289
-msgid "Event"
-msgstr "Buyêr"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:298
-msgid "Sound File"
-msgstr "Dosiyê Dengê"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:314
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_Deng:"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:328
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Dosiyê _Dengê"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:332
-msgid "Select Sound File"
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
msgstr "Pelê Dengê Hilbijêre"
-#: ../libsounds/sound-view.c:356
-msgid "_Play"
-msgstr "_Bileyîze"
-
#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Rake"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Dengên Pergalê"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Gerînendeyê paceyê \"%s\" Alava mîhengkirinê tomar nekiriye\n"
@@ -2716,162 +3181,146 @@ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Xebatkerên text/plain ve text/* bi awayekî hevpar bikar bîne"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Brightness down"
-msgstr "Biriqandinê kêm bike"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr "Kurteriya kêmkirina biriqandinê."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr "Biriqandinê zêde bike"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr "Kurteriya zêdekirina biriqandinê."
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "E-peyam"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "Kurteriya E-peyaman."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Eject"
msgstr "Bavêje"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Kurteriya derxe."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Home folder"
msgstr "Peldanka mal"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Kurteriya peldanka destpêkê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Launch help browser"
msgstr "Gerokê alîkariyê veke"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Kurteriya vekirina geroka alîkariyê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Launch web browser"
msgstr "Geroka webê veke"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Kurteriya vekirina geroka webê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranê qifil bike"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Kurteriya quflekirina dîmenderê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Log out"
msgstr "Derkeve"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Kurteriya derketinê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Kurteriya bişkoka perçeyê pişt re."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Pause"
msgstr "Navber"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Kurteriya bişkoka rawestîne."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Lê bide (an jî lê bide/rawestîne)"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Kurteriya lê bide (an jî lê bide/rawestîne)"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Kurteriya bişkoka perçeyê berî vêya."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Search"
msgstr "Lê bigere"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Kurteriya lêgerînan."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Skip to next track"
msgstr "Here parçeyê din"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Vegere parçeyê berê"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Sleep"
msgstr "Xew"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Kurteriya xewê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Stop playback key"
msgstr "Bişkoka rawestandina lêdanê"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Kurteriya bişkoka rawestandina lêdanê."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Volume down"
msgstr "Deng kêm bike"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Kurteriya kêmkirina deng."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Volume mute"
msgstr "Deng bibire"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Kurteriya deng bibire"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume step"
msgstr "Rêjekirina deng"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Rêjekirina deng li gor rêjeya deng ya ji sedî."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume up"
msgstr "Deng zêde bike"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Kurteriya deng zêde bike."
@@ -2891,134 +3340,150 @@ msgstr "Çewtiyên Destpêkirinê Nîşan Bide"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Dîmenderparêzê bide destpêkirin"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Dema rewşa klavyeyê ji nû ve hate barkirin hemû skrîptên ku wê werine xebitandin. Ji bo barkirina ji nû ve ya mîhengên di bingeha xwe de xmodmap e pir bikêrhatî ye"
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Fîltre"
+
+#: ../shell/control-center.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "_Groupwise:"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Lîsteya pelên modmap yên di pelrêça $HOME de ye."
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Pewirên Asayî"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Koma bi pêşdanasîn di dema çêkirina paceyê de tê xuyakirin"
+#: ../shell/control-center.c:163
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Control Center"
+msgstr "Navenda Kontrolkirinan ya GNOME"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Ji bo her paceyekê komeke cuda bigire û bi rê ve bibe"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Pêkanînerê rojanenekirina klavyeyê"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rengê klavyeyê"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modela klavyeyê"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Bijarekên klavye"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP (deprecated)"
-msgstr "Li şûna vebijêrkên di hundirê gconf de vebijêrkên pergala ASAP ku dê bête bikaranîn (nayê bikaranîn)"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Bi komên pergalê re diyarkeran tomar bike?paşde vegerîne"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Dêvila navên koman navên pergalan nîşan bide"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
-msgstr "Li şûna navên koman navên pergalan nîşan bide (bi tenê ji bo gehartoyên XFree yên gelek pergalan destek dikin)"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "peyama hişyariya \"x sysconfig guherî\" nîşan nede"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr "Di demeke kin de dê li şûna vebijêrkên klavyeyê yên di gconf de vebijêrkên nû bên (ji avakirina pergalê) Vê mifteyê piştî GNOME 2.12 derbasdariya xwe winda kir, ji kerama xwe re ji bo nirxên bi pêşdanasîn mîhengên modelê, pergalan û vebijêrkên bişkojkan rake."
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "pergala klavyeyê"
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "keyboard model"
-msgstr "modela klavyeyê"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "modmap file list"
-msgstr "lîsteya pelên modmap"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Amûra veavakirinan ya GNOME"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
-msgid "_Postpone break"
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Bêhnvedanê taloq bike"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "Bêhna xwe vekin!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:141
+#: ../typing-break/drwright.c:128
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Vebijêrk"
-#: ../typing-break/drwright.c:142
+#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_About"
msgstr "/_Der barê"
-#: ../typing-break/drwright.c:144
+#: ../typing-break/drwright.c:131
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_ Bêhna Xwe Veke"
-#: ../typing-break/drwright.c:495
-#, c-format
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
-msgstr "Ji bo bêhnvedaneke din %d xulek ma"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "Ji bo bêhnvedaneke din %d xulek ma"
+msgstr[1] "Ji bo bêhnvedaneke din %d xulek ma"
-#: ../typing-break/drwright.c:499
+#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekê hindiktir dem maye"
-#: ../typing-break/drwright.c:587
+#: ../typing-break/drwright.c:591
#, c-format
msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
msgstr "Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:635
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "Der barê dîmendera nivîsê ya GNOME de"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:659
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Bibîranîna bêhnvedana kompiturê"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:660
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-msgstr "ji alî Richard Hult hatiye nivisandin &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "Ji alî Richard Hul ve hatiye nivisandin <richard@imendio.com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
+#: ../typing-break/drwright.c:611
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "wêneyên delal ji alî Anders Carlsson ve hatine bicihkirin"
-#: ../typing-break/drwright.c:837
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Bîrxistkerê Bêhnvedanê"
+#: ../typing-break/drwright.c:620
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Bibîranîna bêhnvedana kompiturê"
-#: ../typing-break/main.c:93
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr ""
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rizoyê Xerzî, Erdal Ronahi, Koma PCKurd"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Der barê dîmendera nivîsê ya GNOME de"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
@@ -3137,6 +3602,32 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên Type1 de"
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Nîşandêrê curetîpê GNOME"
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina curetîpên Type1 de"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEKST"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "MEZINAHÎ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s"
+
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Curenivîsa nû bila were sepandin?</span>"
@@ -3153,7 +3644,7 @@ msgstr "Mijara ku te hilbijartiye curetîpeke nû pêşinyar dike. Pêşdîtina
msgid "_Apply font"
msgstr "Curetîp _bisepîne"
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
msgid "Themes"
msgstr "Dirb"
@@ -3174,10 +3665,14 @@ msgid "Icon theme"
msgstr "Dirbê îkonan"
#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABÇÊÎŞÛ"
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[PEL]"
+
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"
msgstr "Dirb bi kar bîne"
@@ -3218,73 +3713,230 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirbên lêbarkirî de"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Gede derket bi rengekî ne texmînkirî"
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nikare qenalê backend_stdin IO bigire: %s"
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nikare qenalê backend_stdout IO : %s bigire"
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Belgekirî!"
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "Şîfreya kevn ne rast e, ji kerema xwe re dîsa binivîse"
+#~ msgid "System error has occurred"
+#~ msgstr "Çewtiya Pergalê Çêbû"
+#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+#~ msgstr "/usr/bin/passwd nehate xebitandin"
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "Çewtiyeke nenas çêbû"
+#~ msgid "Password is too short"
+#~ msgstr "Şîfre pir kin e"
+#~ msgid "Password is too simple"
+#~ msgstr "Şîfre pir hêsan e"
+#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
+#~ msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû pir dişibin hev"
+#~ msgid "Old and new password are the same"
+#~ msgstr "Şîfreyên kevn û yên nû weke hev in"
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse."
+#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreyan dîsa binivîse, şîfre şaş e."
+#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
+#~ msgstr "Ji bo guherandina şîfreyê pêl \"Şîfreyê Biguherîne\" bike."
+#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+#~ msgstr "<b>Ji kerema xwe şîfreyan binivîse.</b>"
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Şîfreyê Biguherîne"
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "Şîf_reya kevn:"
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Desteka Teknolojiya Alîkar"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Ji:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Ji kê re dişîne:"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo vê edîtorê nav û fermanekê binivîse."
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Lêzêde bike..."
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "_Taybet:"
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Taybetmediyên Edîtorê yên Taybet"
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Pêşdanasînî"
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Termînala Pêşdanasînî"
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Edîtorê Nivîsê ya Pêşdanasînî"
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Geroka Torê ya Pêşdanasînî"
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Menajerê Paceyan yê Pêşdanasînî"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Sererast bike..."
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Di _termînalekê de bixebitîne"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Termînal"
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Edîtorê Nivîsê"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Geroka Torê"
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Menajerê Paceyan"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ferman:"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Taybetî..."
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Hilbijêre:"
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Curetîpa _Termînalê:"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+#~ msgid "White Cursor"
+#~ msgstr "Nîşankerê Sipî"
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Nîşankerê mezin"
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Dirbê Nîşankerê"
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Mezinahiya Nîşankerê:"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Giştî"
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirb nayên sazkirin.\n"
+#~ "Sepana gzip ne sazkirî ye."
#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
-#~ "Şîfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji "
-#~ "nû belgekirinê pêk bîne."
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Ew şîfre çewt bû."
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Şîfreya te hatiye guhertin."
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Çewtiya pergalê: %s."
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Şîfre pir kurte."
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Şîfre pir hesane."
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Şîfreya kevin û ya nû gelekî wek hevin."
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Pêwiste ku di şîfreya nû de hejmar an jî karekterên taybet hebin."
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Şîfreya kevin û ya nû yekin."
-#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
-#~ msgstr "Nikare /usr/bin/passwd bixebitîne: %s"
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Çewtiyeke pergalê rû da"
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Şifre tê kontrolkirin..."
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Li ser <b>şîfreyê biguhêre</b> bitikîne da ku tu şîfreyê biguhêrî."
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya xwe di şanika <b>şîfreya nû</b>de binvîse."
+#~ "Dirbê Îkonan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî"
#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
-#~ "Ji kerema xwe re şîfreya xwe careke din di şanika <b>şîfreyê careke din "
-#~ "binvîse</b> de binvîse."
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Herdû şîfre ne weke hevin."
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Şîfreya xwe biguhêre</span>"
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Şîfreyê_biguhêre"
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Şîfreyê biguhêre"
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Şîfreya _heyî:"
+#~ "Dirbê Kêleka Paceyan %s bi awayekî serketî hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî."
#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dirbên Kontrolkirinan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
+#~ "Tu dikarî wê ji kîtekîtên dirban hilbijêrî."
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dirbekî saz bike</span>"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Cih:"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vî Dirbî Li Dîskê Tomar Bike</span>"
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo guhertina şîfreyê, şîfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û "
-#~ "li ser <b>Belgekirinê</b> bitikîne.\n"
-#~ "Piştî belgekirinê, şîfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine "
-#~ "dîsa binvîse û li ser <b>şîfreyê biguhêre</b> bitikîne."
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Belgekirin"
+#~ "Dirbên nû, bi bixwêrekişandina dosiyên dirb a ser paceyê dikare bête "
+#~ "sazkirin."
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Vî Dirbî Tomar Bike"
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "_Daxuyaniya kurt:"
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Kîtekîtên Dirban"
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Biçe Peldanka Dirban"
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "Navê _dirb:"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontrol"
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Tercîhên Sermaseyê"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Bonobo nehate destpêkirin"
+#~ msgid "Use GNOME settings"
+#~ msgstr "Mîhengên GNOME bikar bîne"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pelê Glade nehate lêbarkirin.\n"
+#~ "Baş pêbawer be ku ev daemon hatiye lêbarkirin an na."
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin çewtî çêbû:%s"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Buyêr"
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "Dosiyê Dengê"
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Deng:"
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "Dosiyê _Dengê"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Bileyîze"
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Biriqandinê kêm bike"
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Kurteriya kêmkirina biriqandinê."
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Biriqandinê zêde bike"
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Kurteriya zêdekirina biriqandinê."
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema rewşa klavyeyê ji nû ve hate barkirin hemû skrîptên ku wê werine "
+#~ "xebitandin. Ji bo barkirina ji nû ve ya mîhengên di bingeha xwe de "
+#~ "xmodmap e pir bikêrhatî ye"
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "Lîsteya pelên modmap yên di pelrêça $HOME de ye."
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Koma bi pêşdanasîn di dema çêkirina paceyê de tê xuyakirin"
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Ji bo her paceyekê komeke cuda bigire û bi rê ve bibe"
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Pêkanînerê rojanenekirina klavyeyê"
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Rengê klavyeyê"
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Modela klavyeyê"
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Bijarekên klavye"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li şûna vebijêrkên di hundirê gconf de vebijêrkên pergala ASAP ku dê bête "
+#~ "bikaranîn (nayê bikaranîn)"
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Bi komên pergalê re diyarkeran tomar bike?paşde vegerîne"
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Dêvila navên koman navên pergalan nîşan bide"
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li şûna navên koman navên pergalan nîşan bide (bi tenê ji bo gehartoyên "
+#~ "XFree yên gelek pergalan destek dikin)"
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "peyama hişyariya \"x sysconfig guherî\" nîşan nede"
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di demeke kin de dê li şûna vebijêrkên klavyeyê yên di gconf de "
+#~ "vebijêrkên nû bên (ji avakirina pergalê) Vê mifteyê piştî GNOME 2.12 "
+#~ "derbasdariya xwe winda kir, ji kerama xwe re ji bo nirxên bi pêşdanasîn "
+#~ "mîhengên modelê, pergalan û vebijêrkên bişkojkan rake."
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "pergala klavyeyê"
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "modela klavyeyê"
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "lîsteya pelên modmap"
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgstr "ji alî Richard Hult hatiye nivisandin &lt;richard@imendio.com&gt;"
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Bîrxistkerê Bêhnvedanê"
#~ msgid "<b>On-screen keyboard</b>"
#~ msgstr "<b>Klavyeya dîmender</b>"
#~ msgid ""
@@ -3296,142 +3948,12 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
#~ msgstr "Mîheng"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Destpêk"
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Biqedîne"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Mezinkirin"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Wêne"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Hemû Pel"
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s"
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Dirûvê navîn yê mak nehate barkirin"
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Baweriya xwe pê bîne ku pêvek rast hatiye sazkirin."
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Geroka Webê ya Epiphany"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.4"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.5"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 1.6"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.0"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.2"
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya Evolution 2.4"
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Nîşandêrê wêne</b>"
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Msn ya Demdemî</b>"
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Emulatora Terminalê</b>"
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Sererastkerê Nivîsan</b>"
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Video Player</b>"
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Geroka Webê</b>"
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Hemû %s yên xuya dê li şûna wan lînk werin bicihkirin"
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Înternet"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multîmedya"
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Girêdanê di _hilfirîna nû de veke"
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Girêdanê di _paceya nû de veke"
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Girêdanê bi geroka webê ya _standard veke"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Pergal"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "asayî"
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "çep"
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "berevajî"
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "rastê"
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "Bi_nobedarî:"
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "Curetîpa _pelgeyê:"
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Curetîpê firehiya wê sabît e:"
#~ msgid "Launch calculator"
#~ msgstr "Jimêreyê bide xebitandin"
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Hilbijêre..."
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Nîşanek"
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Leza dubarekirina bişkokan"
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d çirke-mîl"
-#~ msgstr[1] "%d çirke-mîl"
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Dirbê nîşanekê"
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Nîşanek"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nehate girêdan"
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Konferansên Audio</b>"
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Mûzîk û dîmen</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Ji bo bidawîkirinê Temam Bitikîne"
#~ msgid "Default sound card:"
#~ msgstr "Karta deng ya pêşdanasînî:"
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Alav"
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "Deng & Mîhengên Video"
-#~ msgid "Sound Capture:"
-#~ msgstr "Deng jibergirtin:"
-#~ msgid "Sound Playback:"
-#~ msgstr "Dîsa lêdana deng:"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Deng"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Ceribandin"
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Ceribandina Beralîkirinê"
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "Zengila pergalê _çalak bike"
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "Dengên pergalê _lê bide"
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "Zengila pergala _dîtbarî"
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî vî dirbî rake?"
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Dirb jê nehate birin. Ji kerema xwe re yekî din hilbijêre."
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Dirb jê nehate birin"
-#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Mijara GNOME %s rast hate daxistin"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
@@ -3441,50 +3963,6 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mijar \"%s\" hate daxistin.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Tu dixwazî niha bixebitînî, an mijara xwe ya berê bihêlî?"
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Mijara berê bihêle"
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Mijareke nû bixebitîne"
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Destûr ji te re tuneye ku tu mijara mîhengan biguherînî</b>"
-#~ msgid "Save _Background Image"
-#~ msgstr "Dîmenê dirbê zemînê tomar bike"
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Şîrove"
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Daxistin"
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "K_ontrol"
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Çalak bike"
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Neçalak bike"
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Çalak _neke"
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "Ra_newestîne"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikare pêrista \"%s\" ava bike.\n"
-#~ "Ev pêwiste da tu bikaribî mijara nîşankerê mişkê biguherînî."
-#~ msgid "Keep GNOME settings"
-#~ msgstr "Mîhengên GNOME'yê biparêze"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Teketin"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Derketin"
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sîren"
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Tikandin"
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Bêdeng"
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Dengên Pergalê"
#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
#~ msgstr "kurteriyên hesabker"
#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
@@ -3495,6 +3973,4 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, bilindahî"
#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "Pêşdîtina klavye, firehî"
-#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#~ msgstr "Ji alî Richard Hul ve hatiye nivisandin <richard@imendio.com>"