diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2007-09-03 11:55:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2007-09-03 11:55:15 +0000 |
commit | acdcff75953c5d1507e98103256de1af82bd04f7 (patch) | |
tree | 50912aabe55ae0f2d77d74d7dd5f9838642c43ea /po/ko.po | |
parent | 9abd9504a9a8b656e761c02c62e2572a4d5ffe42 (diff) | |
download | gnome-control-center-acdcff75953c5d1507e98103256de1af82bd04f7.tar.gz |
Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
2007-09-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha.
svn path=/trunk/; revision=8069
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3023 |
1 files changed, 1576 insertions, 1447 deletions
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:05+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-02 00:35+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:55+0900\n" +"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,24 +42,25 @@ msgstr "경고 대화상자에 단추 보이기" msgid "Show more _details" msgstr "더 자세히 보기(_D)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "About Me" -msgstr "내 정보" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "개인 정보를 설정합니다" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 msgid "Select Image" msgstr "그림 선택" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:627 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 msgid "No Image" msgstr "그림 없음" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -67,122 +68,28 @@ msgstr "" "주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n" "Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" msgstr "주소록을 열 수 없습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s의 정보" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461 -msgid "Authenticated!" -msgstr "인증했습니다!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "최초에 인증한 뒤에 열쇠글을 바꿨습니다. 다시 인증하십시오." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "열쇠글이 올바르지 않습니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "열쇠글을 바꿨습니다." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "시스템 오류: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The password is too short." -msgstr "열쇠글이 너무 짧습니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 -msgid "The password is too simple." -msgstr "열쇠글이 너무 간단합니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 너무 비슷합니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 같습니다." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "시스템 오류가 발생했습니다" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 -msgid "Checking password..." -msgstr "열쇠글을 검사하는 중입니다..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909 -msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "열쇠글을 바꾸려면 <b>열쇠글 바꾸기</b>를 누르십시오." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912 -msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "<b>새 열쇠글</b>에서 열쇠글을 입력하십시오." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "<b>열쇠글 다시 입력</b>에서 열쇠글을 다시 입력하십시오." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "내 정보" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "두 열쇠글이 같지 않습니다." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "개인 정보를 설정합니다" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 @@ -191,9 +98,9 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -317,11 +224,21 @@ msgstr "사서함(_O):" msgid "Personal Info" msgstr "개인 정보" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "<b>열쇠글 다시 입력</b>에서 열쇠글을 다시 입력하십시오." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "사진을 선택하십시오" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "시/도(_V):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click <b>Authenticate</b>.\n" @@ -333,109 +250,202 @@ msgstr "" "인증한 후에, 새 열쇠글을 입력하시고 확인을 위해 다시 입력한 다음 <b>열쇠글 바" "꾸기</b>를 누르십시오." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "웹로그(_L):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "직장(_K):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "직장 팩스(_F):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "우편번호(_P):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "인증(_A)" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "부서(_D):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "홈페이지(_H):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "집(_H):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "관리자(_M):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "휴대 전화(_M):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "새 열쇠글(_N):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "업무(_P):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "열쇠글 다시 입력(_R):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "시/도(_S):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "직위(_T):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "직장(_W):" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "우편번호(_Z):" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스가 갑자기 끝났습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO 채널을 끝내지 못했습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "인증했습니다!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "최초에 인증한 뒤에 열쇠글을 바꿨습니다. 다시 인증하십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "열쇠글이 올바르지 않습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "열쇠글을 바꿨습니다." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "시스템 오류: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "열쇠글이 너무 짧습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "열쇠글이 너무 간단합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 너무 비슷합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "예전 열쇠글과 새 열쇠글이 같습니다." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s(을)를 실행할 수 없습니다: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "백엔드를 실행할 수 없습니다" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "시스템 오류가 발생했습니다" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "열쇠글을 검사하는 중입니다..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "열쇠글을 바꾸려면 <b>열쇠글 바꾸기</b>를 누르십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "<b>새 열쇠글</b>에서 열쇠글을 입력하십시오." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "두 열쇠글이 같지 않습니다." + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>프로그램</b>" +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>보조 기술</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>지원</b>" +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>기본 설정</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>알림:</b> 이 설정에서 바꾼 점은 다음 번 로그인하기 전까지는 아" -"무 효과가없습니다.</i></small>" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "접근성 로그인(_G)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -443,76 +453,60 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "보조 기술 기본 설정" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"보조 기술의 설정 변경은 다음 번 로그인하기 전까지 아무 효과가 없습니다." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "로그인 할 때마다 보조 기술 시작:" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "닫기 그리고 로그아웃(_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "보조 기술 사용하기(_E)" +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "기본 프로그램 설정으로 가기" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "돋보기(_M)" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "로그인 창 설정으로 가기" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "화면 키보드(_O)" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "키보드 접근성 기능 설정으로 가기" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "화면 읽기 프로그램(_S)" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "보조 기술 사용하기(_E)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "키보드 접근성(_K)" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "기본 프로그램(_P)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "로그인할 때 그놈 보조 기술 기능을 사용합니다." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " -"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." -msgstr "" -"보조 기술을 시스템에서 사용할 수 없습니다. 화면 키보드 기능을 사용하려면 " -"'gok' 꾸러미를 설치해야 합니다. 그리고 화면을 읽어주거나 화면을 확대하는 기" -"능을 사용하려면 'orca' 꾸러미를 설치해야 합니다." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"이 시스템에서 사용할 수 없는 보조 기술이 있습니다. 화면 키보드 기능을 사용하" -"려면 'gok' 꾸러미를 설치해야 합니다." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"이 시스템에 설치하지 않은 보조 기술이 있습니다. 화면을 읽어주거나 화면을 확" -"대하는 기능을 사용하려면 'orca' 꾸러미를 설치해야 합니다." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "마우스 기본 설정을 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "AccessX 설정사항을 '%s' 파일에서 가져 올 수 없습니다" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "기능 설정 파일 가져오기" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" @@ -533,109 +527,104 @@ msgstr "" "다." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "<b>탄력 키 쓰기(_U)</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "<b>느린 키 쓰기(_W)</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "<b>마우스 키 쓰기(_M)</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "<b>반복 키 쓰기(_R)</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "<b>고정 키 쓰기(_S)</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>기능</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<b>Toggle Keys</b>" msgstr "<b>토글 키</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "기본" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "키가 거부되었을 때 삑소리(_J)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "키에서 기능이 켜지거나 꺼질 때 삑소리(_F)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번납니다." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" msgstr "키가 다음일 때 삑소리:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" msgstr "지연 시간(_A):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "키 누름과 포인터 움직임 사이의 지연시간(_V):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "키 두개를 같이 누르면 쓰지 않음(_B)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "토글 키 쓰기(_N)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" msgstr "거르개" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "다음 시간 내에 키 누름 무시(_G):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "지정한 시간 내에 같은 키가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "키보드 접근성 기능 설정 (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "최대 포인터 속도(_X):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" msgstr "마우스 키" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "마우스 기본 설정(_P)..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -643,202 +632,690 @@ msgstr "" "키를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 키를 받아들입" "니다." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "속도(_P):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_L):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "숫자 키패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "이 시간동안 쓰지 않으면 끄기(_D):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "키보드 접근성 기능 쓰기(_E)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "기능 설정 가져오기(_I)..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "받아들일 때 삑소리(_A)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "눌러졌을 때 삑소리(_P)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "거부되었을 때 삑소리(_R)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" msgstr "글자/초" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "밀리초" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" msgstr "픽셀/초" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "초" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "데스크탑 바탕 설정을 바꿉니다" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "바탕 무늬 더하기" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "글꼴이 너무 큽니다" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" +"니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" +"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 +msgid "Use previous font" +msgstr "이전 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +msgid "Use selected font" +msgstr "선택한 글꼴 사용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +msgid "filename" +msgstr "파일 이름" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "데스크탑 바탕" +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "보여줄 탭 이름을 지정합니다(theme|background|fonts|interface" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "page" +msgstr "탭이름" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[바탕그림...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 +msgid "Default Pointer" +msgstr "기본 포인터" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 +msgid "Apply Background" +msgstr "바탕그림 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 +msgid "Apply Font" +msgstr "글꼴 적용" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "이 테마는 바탕그림과 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "이 테마는 바탕그림이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 설정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>바탕 화면 색(_O)</b> " + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>힌팅</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>메뉴와 도구 모음</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>미리 보기</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>글꼴 그리기</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>부드럽게 하기</b>:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>내부 점 순서</b>:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Wallpaper</b>" msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>바탕 화면 색(_D)</b> " +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "모양새 기본 설정" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "바탕그림" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "모양 위주(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "밝기 위주(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "사용자 설정(_U)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "잘라내기(_U)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" +"가운데\n" +"전체 화면\n" +"크기 조정\n" +"확대\n" +"타일" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "커서 테마는 다음 로그인 할 때 적용됩니다." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Controls" +msgstr "컨트롤" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "사용자 테마" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "D_etails..." +msgstr "자세히(_E)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "글꼴 그리기 손질하기" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "그레이 스케일(_Y)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Interface" +msgstr "모양새" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "N_one" +msgstr "없음(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "New File" +msgstr "새 파일" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "바탕 화면 기본 설정" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "지정한 색으로 대화상자 열기" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "바탕 무늬 더하기(_A)" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Pointer" +msgstr "포인터" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Finish" -msgstr "끝내기(_F)" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "R_esolution:" +msgstr "해상도(_E):" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "모양새(_S):" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "다른 이름으로 테마 저장..." -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[파일...]" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _background image" +msgstr "바탕그림 저장(_B)" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956 -msgid "Centered" -msgstr "가운데" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Small" +msgstr "작게" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960 -msgid "Fill Screen" -msgstr "전체 화면" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"단색\n" +"가로 방향 그라데이션\n" +"세로 방향 그라데이션" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 -msgid "Scaled" -msgstr "크기 조정" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968 -msgid "Zoom" -msgstr "확대" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "LCD용(_P)" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972 -msgid "Tiled" -msgstr "타일" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "Text" +msgstr "글자" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993 -msgid "Solid Color" -msgstr "단색" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"아이콘 아래 글자\n" +"아이콘 옆에 글자\n" +"아이콘만\n" +"글자만" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "가로 방향 그라데이션" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다." -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "세로 방향 그라데이션" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "테마" -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "바탕 무늬 더하기" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -msgid "Images" -msgstr "그림" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "Window Border" +msgstr "창 가장자리" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "더하기(_A)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "문서 글꼴(_D):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "고정폭 글꼴(_F):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_Full" +msgstr "충분히(_F)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "입력 상자(_I):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Install..." +msgstr "설치(_I)..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Medium" +msgstr "중간(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Monochrome" +msgstr "흑백(_M)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_None" +msgstr "없음(_N)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여 넣기(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Print" +msgstr "인쇄(_P)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "기본값으로 초기화(_R)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_Selected items:" +msgstr "선택한 항목(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Size:" +msgstr "크기(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Slight" +msgstr "살짝(_S)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Style:" +msgstr "모양새(_S):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "툴팁(_T):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Window title font:" +msgstr "창 제목 글꼴(_W):" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Windows:" +msgstr "창(_W):" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 -msgid "- Desktop Background Preferences" -msgstr "- 바탕 화면 기본 설정" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +msgid "dots per inch" +msgstr "인치당 점 개수" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "모양새" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "데스크탑의 모양새를 설정합니다" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "테마 설치" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "그놈 테마 꾸러미" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "바탕 무늬 없음" -#. -#. Translators: This message is used to render the type and size of the -#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will -#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced -#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be -#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". -#. -#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the -#. translation. -#. -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 #, c-format -msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -msgstr "%s, %d %s x %d %s" +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"폴더: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "픽셀" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"테마를 설치할 수 없습니다.\n" +"%s 유틸리티가 설치되지 않았습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" +"테마를 설치할 수 없습니다.\n" +"테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "이 테마는 엔진입니다. 컴파일해야 합니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 +msgid "Installation Failed" +msgstr "설치 실패" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "현재 테마 유지" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "새 테마 적용" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "이 테마는 지원하는 형식이 아닙니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "임시 디렉토리를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없습" +"니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +msgid "Select Theme" +msgstr "테마 선택" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +msgid "Theme Packages" +msgstr "테마 꾸러미" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "테마 이름이 없습니다" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "이 테마를 지우겠습니까?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "테마를 지울 수 없습니다" + #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -862,75 +1339,81 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다" +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" + #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "파일 복사 중: %2$u 중 %1$u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' 복사 중" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 msgid "Copying files" msgstr "파일 복사 중" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 msgid "Parent Window" msgstr "부모 창" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "대화창의 부모창" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "From URI" msgstr "원본 URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "URI currently transferring from" msgstr "현재 전송중인 원본 URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 msgid "To URI" msgstr "대상 URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "URI currently transferring to" msgstr "현재 전송중인 대상 URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 msgid "Fraction completed" msgstr "일부만 전송되었습니다" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "현재 전송의 일부가 끝났습니다" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 msgid "Current URI index" msgstr "현재 URI 인덱스" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "현재 URI 인덱스 - 1부터 시작합니다" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 msgid "Total URIs" msgstr "전체 URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total number of URIs" msgstr "전체 URI의 개수" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 msgid "Connecting..." msgstr "연결중..." @@ -1002,7 +1485,7 @@ msgstr "등록 정보 편집기 데이타 free하는 콜백" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "등록 정보 편집기 오브젝트의 데이타를 free할 때 실행할 콜백" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1014,7 +1497,7 @@ msgstr "" "\n" "파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 바탕 그림을 선택하십시오." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1027,16 +1510,44 @@ msgstr "" "\n" "대신 다른 그림을 선택하십시오." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "그림을 선택하십시오." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "기본 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 +msgid "White Pointer" +msgstr "흰색 포인터" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "흰색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 +msgid "Large Pointer" +msgstr "큰 포인터" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "큰 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "큰 흰 색 포인터" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "기본 프로그램" @@ -1044,260 +1555,359 @@ msgstr "기본 프로그램" msgid "Select your default applications" msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625 +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "기본 보조 기술 자동시작" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "보조 시각 기술" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "설정 저장하는데 오류: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 -msgid "Custom" -msgstr "사용자 설정" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 msgid "Could not load the main interface" msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오." +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>그림 보기</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>인스턴스 메시지</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>메일 읽기 프로그램</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>이동 기술</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>멀티미디어 연주기</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>터미널 에뮬레이터</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>텍스트 편집기</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>동영상 연주</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>시각 기술</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>웹 브라우저</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성 기능" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "모든 %s(은)는 실제 바로 가기로 바뀝니다" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "명령(_M):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "실행 플래그(_X):" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "인터넷" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "멀티미디어" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "시작할 때 실행(_A)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "터미널에서 실행(_E)" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "시스템" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "발사" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "밴시 음악 연주기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws 메일" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "대셔" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "데비안 브라우저" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "데비안 터미널 에뮬레이터" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "에피파니 웹 브라우저" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "에볼루션 메일 읽기 프로그램" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.5" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "에볼루션 메일 읽기 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.0" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.2" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "에볼루션 메일 읽기 2.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "파이어버드" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽어주기 프로그램이 없는 그놈 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "그놈 화면 키보드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "그놈 터미널" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "갈레온" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램이 없는 KDE 돋보기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Konqueror" msgstr "컹커러" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Links Text Browser" msgstr "Links 텍스트 브라우저" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "확대기가 포함된 화면 읽기 프로그램" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Lynx 텍스트 브라우저" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla" msgstr "모질라" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "모질라 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Mozilla Mail" msgstr "모질라 메일" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "모질라 썬더버드" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine 음악 연주기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "넷스케이프 커뮤니케이터" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "돋보기가 포함된 Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "리듬박스 음악 연주기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey 메일" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "간단한 화면 키보드" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Standard XTerminal" msgstr "표준 X터미널" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Sylpheed" msgstr "실피드" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "실피드 클로즈" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "Thunderbird" msgstr "썬더버드" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "토템 영화 연주기" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M 텍스트 브라우저" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Audio Player</b>" -msgstr "<b>음악 연주기</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "<b>그림 보기</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "<b>인스턴스 메시지</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "<b>메일 읽기 프로그램</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "<b>터미널 에뮬레이터</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "<b>텍스트 편집기</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "<b>동영상 연주</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "<b>웹 브라우저</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "모든 %s(은)는 실제 바로 가기로 바뀝니다" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "명령(_M):" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "실행 플래그(_X):" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Internet" -msgstr "인터넷" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Multimedia" -msgstr "멀티미디어" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "새 탭에서 열기(_T)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "새 창에서 열기(_W)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "웹 브라우저 기본 값으로 열기(_D)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "터미널에서 실행(_E)" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "System" -msgstr "시스템" - #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "화면 해상도 바꾸기" @@ -1307,52 +1917,52 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "화면 해상도" #: ../capplets/display/main.c:25 -msgid "normal" +msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../capplets/display/main.c:26 -msgid "left" +msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../capplets/display/main.c:27 -msgid "inverted" +msgid "Inverted" msgstr "반전" #: ../capplets/display/main.c:28 -msgid "right" +msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../capplets/display/main.c:389 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:535 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "해상도(_R):" -#: ../capplets/display/main.c:554 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "화면 주사율(_F):" -#: ../capplets/display/main.c:574 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "회전(_O):" -#: ../capplets/display/main.c:594 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "기본 설정" -#: ../capplets/display/main.c:596 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "화면 %d 설정\n" -#: ../capplets/display/main.c:622 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "화면 해상도 설정" -#: ../capplets/display/main.c:659 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)" @@ -1361,7 +1971,7 @@ msgstr "이 컴퓨터(%s)의 경우에만 기본값으로 만들기(_M)" msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../capplets/display/main.c:700 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1373,23 +1983,23 @@ msgstr[0] "" "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌" "아갑니다." -#: ../capplets/display/main.c:746 +#: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" msgstr "이 해상도 계속 사용" -#: ../capplets/display/main.c:750 +#: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?" -#: ../capplets/display/main.c:775 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" msgstr "이전 해상도 사용(_P)" -#: ../capplets/display/main.c:775 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)" -#: ../capplets/display/main.c:925 +#: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1397,7 +2007,7 @@ msgstr "" "X서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 해상도를 바꿀 수 없" "습니다." -#: ../capplets/display/main.c:933 +#: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1405,173 +2015,14 @@ msgstr "" "XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않습니다. 실행 중에 해상도" "를 바꿀 수 없습니다." -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "바탕 화면의 글꼴을 설정합니다" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>글꼴 그리기</b>" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "<b>힌팅</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<b>부드럽게 하기</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<b>내부 점 순서</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Best _shapes" -msgstr "모양 위주(_S)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "밝기 위주(_N)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "D_etails..." -msgstr "자세히(_E)..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "바탕 화면 글꼴(_K):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "글꼴 기본 설정" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "글꼴 그리기 손질하기" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "그레이 스케일(_Y)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "없음(_O)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "해상도(_E):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "LCD용(_P)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "LCD용(_P)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Document font:" -msgstr "문서 글꼴(_D):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "고정폭 글꼴(_F):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "충분히(_F)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "중간(_M)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "흑백(_M)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "없음(_N)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "살짝(_S)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "창 제목 글꼴(_W):" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "인치당 점 개수" - -#: ../capplets/font/main.c:489 -msgid "Font may be too large" -msgstr "글꼴이 너무 큽니다" - -#: ../capplets/font/main.c:493 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" -"니다. %d포인트보다 작은 크기를 선택하시길 권합니다." - -#: ../capplets/font/main.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"선택한 글꼴이 %d포인트로 큽니다. 이러면 컴퓨터에서 효율적으로 사용하기 어렵습" -"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다." - -#: ../capplets/font/main.c:527 -msgid "Use previous font" -msgstr "이전 글꼴 사용" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "소리" -#: ../capplets/font/main.c:529 -msgid "Use selected font" -msgstr "선택한 글꼴 사용" +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "바탕 화면" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1601,29 +2052,16 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "바로 가기 키의 형식." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:551 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<알 수 없는 동작>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572 -msgid "Desktop" -msgstr "바탕 화면" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "소리" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 -msgid "Window Management" -msgstr "창 관리" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1634,7 +2072,7 @@ msgstr "" "다.\n" "Control이나 Alt, Shift키와 같이 사용하도록 하십시오.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1643,24 +2081,27 @@ msgstr "" "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n" "쓰고 있습니다\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "동작" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -1678,277 +2119,229 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:302 -msgid "Layout" -msgstr "키 배치" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:308 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249 -msgid "Default" -msgstr "기본값" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77 -msgid "Models" -msgstr "모델" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "키보드 도구를 시작하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "접근성 기능(_A)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- 키보드 등록 정보" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>커서 깜빡이기</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>반복 키</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖습니다(_L)</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>빠르게</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>길게</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>짧게</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>느리게</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "사용 가능한 키 배치(_V):" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "키보드 모델 선택" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Choose a Layout" msgstr "키보드 배치 선택" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose..." msgstr "고르기..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "글자 상자 및 입력란에서 커서 깜박이기(_B)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "커서 깜빡임 빠르기" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "키보드 등록 정보" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" msgstr "키보드 모델(_M):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" msgstr "키 배치 옵션" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" msgstr "키 배치" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "미리 보기:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "반복 키 빠르기" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "기본값으로 리셋(_F)" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "기본값으로 초기화(_F)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "각 창마다 별도 그룹(_G)" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "각 창마다 별도 키배치(_L)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "타이핑 휴식 시간" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "접근성 기능(_A)..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Add..." -msgstr "더하기(_A)..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "휴식 시간 지속(_B):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "지연 시간(_D):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Layouts:" +msgstr "키 배치(_L):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Models:" msgstr "모델(_M):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Selected layouts:" msgstr "선택한 키 배치(_S):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Speed:" msgstr "속도(_S):" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "_Variants:" +msgstr "변종(_V):" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "_Vendors:" +msgstr "제작사(_V):" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "작업 시간 지속(_W):" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "minutes" msgstr "분" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +msgid "Layout" +msgstr "키 배치" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "제작사" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "모델" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "키보드 등록 정보를 설정합니다" #. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d 밀리초" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 -msgid "Unknown Pointer" -msgstr "알 수 없는 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 -msgid "Default Pointer" -msgstr "기본 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "기본 포인터 - 현재" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 -msgid "The default pointer that ships with X" -msgstr "X에 포함되어 있는 기본 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 -msgid "White Pointer" -msgstr "흰색 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "흰색 포인터 - 현재" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 -msgid "The default pointer inverted" -msgstr "기본 포인터의 반전" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 -msgid "Large Pointer" -msgstr "큰 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "큰 포인터 - 현재" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 -msgid "Large version of normal pointer" -msgstr "기본 포인터의 큰 버전" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "큰 흰 색 포인터 - 현재" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "큰 흰 색 포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 -msgid "Large version of white pointer" -msgstr "흰 색 포인터의 큰 버전" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982 -msgid "Pointer Theme" -msgstr "마우스 테마" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgstr "<b>더블 클릭 시간 제한</b>" @@ -1958,94 +2351,66 @@ msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "<b>끌어서 놓기</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>포인터 찾기</b>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "<b>마우스 방향</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>속도</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>빠르게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>높게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>크게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Low</i>" msgstr "<i>낮게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>느리게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>작게</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "단추" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "<Ctrl>을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조(_P)" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Large" -msgstr "크게" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Medium" -msgstr "중간" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "움직임" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "마우스 기본 설정" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Pointer Size:" -msgstr "포인터 크기:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Pointers" -msgstr "포인터" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Small" -msgstr "작게" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "가속(_A):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "왼손잡이 마우스(_L)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "민감도(_S):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "임계값(_T):" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "타임아웃(_T):" @@ -2154,48 +2519,53 @@ msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다" msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "알 수 없는 볼륨 컨트롤 %d" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다." + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "자동 인식" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - 고급 리눅스 사운드 구조" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART 사운드 데몬" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened 사운드 데몬" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - 오픈 사운드 시스템" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 사운드 서버" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "소리 검사" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "조용히" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- 사운드 기본 설정" @@ -2299,420 +2669,27 @@ msgstr "소리 재생(_S):" msgid "_Visual system beep" msgstr "눈에 보이는 시스템 삑소리(_V)" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "'%s'에 대한 테스트 파이프라인을 만드는 데 실패했습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 -msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "이 테마를 지우겠습니까?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507 -msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "테마가 성공적으로 지워졌습니다. 다른 테마를 선택하십시오." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516 -msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "테마를 지울 수 없습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"시스템에서 테마를 찾을 수 없습니다. \"테마 기본 설정\" 대화상자가 잘못 설치되" -"었거나 \"gnome-themes\"꾸러미가 설치 되지 않았을 것입니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"테마를 설치할 수 없습니다.\n" -"%s 유틸리티를 설치하지 않았습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"There was a problem while extracting the theme" -msgstr "" -"테마를 설치할 수 없습니다.\n" -"테마를 풀어내는데 문제가 생겼습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "이 테마는 지원하는 형식이 아닙니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "임시 디렉토리를 만드는 데 실패했습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "%s 그놈 테마를 올바르게 설치했습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "이 테마는 엔진입니다. 컴파일해야 합니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 -msgid "Installation Failed" -msgstr "설치 실패" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "테마 \"%s\"(이)가 설치되었습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "테마를 지금 사용하겠습니까? 아니면 현재 테마를 유지하겠습니까?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "현재 테마 유지" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "새 테마 적용" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "테마를 파일을 설치할 위치를 지정하지 않았습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "테마를 파일을 설치하라고 지정한 위치가 올바르지 않습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"다음에 테마를 설치하는 데 필요한 권한이 없습니다:\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "파일 포맷이 올바르지 않습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없습" -"니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "Custom theme" -msgstr "사용자 테마" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "테마 저장 단추를 누르면 이 테마를 저장할 수 있습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "설치할 테마 이름을 지정하십시오" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 -msgid "filename" -msgstr "파일 이름" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"이 시스템에서 기본 테마 스킴을 찾을 수 없습니다. metacity를 설치하지 않았거" -"나, gconf가 제대로 설정되어 있지 않았을 것입니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "테마 이름이 없습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "테마가 벌써 있습니다. 바꾸시겠습니까?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 선택합니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "테마" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 설치합니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "테마 설치" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "그놈 테마 꾸러미" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -msgstr "<b>테마 설정을 바꿀 권한이 없습니다</b>" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Apply _Background" -msgstr "바탕그림 적용(_B)" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Font" -msgstr "글꼴 적용(_F)" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Background" -msgstr "바탕그림" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "사용자 설정(_U)..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "Controls" -msgstr "컨트롤" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Icons" -msgstr "아이콘" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "다른 이름으로 테마 저장..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save _Background Image" -msgstr "바탕그림 저장(_B)" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "데스크탑의 테마를 설정합니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Text" -msgstr "글자" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "현재 컨트롤 테마는 색상 변경 지원을 하지 않습니다" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "Theme Details" -msgstr "테마 손질하기" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "테마 기본 설정" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "이 테마는 글꼴이나 바탕그림이 아무 것도 없습니다." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "이 테마는 바탕그림이 있습니다:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "이 테마는 글꼴과 바탕그림이 있습니다:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "Window Border" -msgstr "창 가장자리" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Description:" -msgstr "설명(_D):" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "입력 상자(_I):" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "테마 설치(_I)..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "_Install..." -msgstr "설치(_I)..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "이름(_N):" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 -msgid "_Revert" -msgstr "되돌리기(_R)" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "테마 저장(_S)..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 -msgid "_Selected items:" -msgstr "선택한 항목(_S):" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 -msgid "_Windows:" -msgstr "창(_W):" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 -msgid "theme selection tree" -msgstr "테마 선택 트리" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "프로그램의 도구 모음과 메뉴 모음의 모양을 사용자 설정합니다" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "메뉴와 도구 모음" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>동작 및 모양</b>" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>미리 보기</b>" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "잘라내기(_U)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "아이콘만" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "도구 모음 및 메뉴 기본 설정" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "새 파일" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "파일 열기" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "파일 저장" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_I)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "아이콘 아래 글자" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "아이콘 옆에 글자" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "글자만" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "도구모음 단추 레이블(_B):" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "복사(_C)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "도구 모음 떼어낼 수 있게(_D)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "메뉴 바로 가기 키 편집 가능(_E)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "새로 만들기(_N)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "열기(_O)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "붙여 넣기(_P)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "인쇄(_P)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "저장(_S)" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:362 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "창 관리자에 대한 기본 설정 프로그램을 시작할 수 없습니다" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (윈도우 키)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2764,11 +2741,11 @@ msgstr "창" msgid "Volume" msgstr "볼륨" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "느린 키 알림" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2776,39 +2753,39 @@ msgstr "" "<Shift> 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능을 사용하게 됩니다. 느" "린 키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "느린 키를 사용하시겠습니까?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "느린 키를 해제하시겠습니까?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Activate" msgstr "활성(_A)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Deactivate" msgstr "비활성(_D)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't activate" msgstr "활성하지 않기(_N)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "비활성하지 않기(_N)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "고정 키 알림" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2816,7 +2793,7 @@ msgstr "" "<Shift> 키를 5번 연속해서 눌렀습니다. 고정 키 기능을 사용하게 됩니다. 고정 " "키를 사용하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2826,15 +2803,15 @@ msgstr "" "능을 해제하게 됩니다. 고정 키를 해제하면 키보드가 동작하는 방식이 달라집니" "다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "고정 키를 사용하시겠습니까?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "고정 키를 해제하시겠습니까?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2843,7 +2820,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" "마우스 테마를 바꾸려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2852,37 +2829,37 @@ msgstr "" "\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" "커서를 바꾸려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 행동이 여러 번 정의되어 있습니다\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "키 바인딩에 (%s) 대한 바인딩이 여러 번 정의되어 있습니다\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "키 바인딩이 (%s) 불완전합니다\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "키 바인딩이 (%s) 잘못되었습니다\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "다른 프로그램이 이미 '%u' 키를 접근하고 있습니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "키 바인딩이 (%s) 이미 사용중입니다\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2934,11 +2911,11 @@ msgstr "" "좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십시" "오." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않기(_N)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 #, c-format msgid "" "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " @@ -2954,24 +2931,32 @@ msgstr "" "\n" "어느 설정을 사용하시겠습니까?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Use X settings" msgstr "X 설정 사용" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 msgid "Keep GNOME settings" msgstr "그놈 설정 유지" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"기본 터미널을 얻을 수 없습니다. 기본 터미널 명령이 설정되어 있고 올바른 " +"프로그램인지 확인해보시기 바랍니다." + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." +"Verify that this is a valid command." msgstr "" "명령을 실행할 수 없습니다: %s\n" "명령이 있는지 확인해보십시오." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2979,7 +2964,7 @@ msgstr "" "컴퓨터를 절전 모드로 바꿀 수 없습니다.\n" "컴퓨터가 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2994,21 +2979,21 @@ msgstr "" "\n" "이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 알 수가 없습니다" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" @@ -3077,94 +3062,217 @@ msgstr "화면" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier가 그려지는 화면" -#: ../libslab/app-shell.c:746 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n" -"\n" -" 거르개 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>" - -#: ../libslab/app-shell.c:891 -msgid "Other" -msgstr "기타" - #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:356 +#: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format msgid "<b>Start %s</b>" msgstr "<b>%s 시작</b>" -#: ../libslab/application-tile.c:375 +#: ../libslab/application-tile.c:381 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../libslab/application-tile.c:439 +#: ../libslab/application-tile.c:428 msgid "Upgrade" msgstr "업그레이드" -#: ../libslab/application-tile.c:454 +#: ../libslab/application-tile.c:443 msgid "Uninstall" msgstr "설치 취소" -#: ../libslab/application-tile.c:766 ../libslab/document-tile.c:512 +#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 msgid "Remove from Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 지우기" -#: ../libslab/application-tile.c:768 ../libslab/document-tile.c:514 +#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 더하기" -#: ../libslab/application-tile.c:844 +#: ../libslab/application-tile.c:857 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "시작 프로그램에서 지우기" -#: ../libslab/application-tile.c:846 +#: ../libslab/application-tile.c:859 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "시작 프로그램에 더하기" -#: ../libslab/document-tile.c:154 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐" - -#: ../libslab/document-tile.c:194 +#: ../libslab/app-shell.c:747 #, c-format -msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -msgstr "<b>\"%s\"(으)로 열기</b>" +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>일치하는 것이 없습니다.</b> </span><span>\n" +"\n" +" 거르개 \"<b>%s</b>\"(은)는 일치하는 항목이 없습니다.</span>" -#: ../libslab/document-tile.c:206 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "기본 프로그램으로 열기" +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "기타" -#: ../libslab/document-tile.c:217 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "파일관리자에서 열기" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "새 스프레드시트" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "새 문서" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "내 폴더" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "파일 시스템" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "네트워크 서버" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "찾기" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>열기</b>" #. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:233 +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." -#: ../libslab/document-tile.c:247 ../libslab/document-tile.c:256 +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 msgid "Send To..." msgstr "보내기..." #. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:282 +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Move to Trash" msgstr "휴지통에 버리기" -#: ../libslab/document-tile.c:292 ../libslab/document-tile.c:616 +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Delete" msgstr "지우기" +#: ../libslab/document-tile.c:153 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d에 고쳐짐" + +#: ../libslab/document-tile.c:193 +#, c-format +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>\"%s\"(으)로 열기</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:205 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "기본 프로그램으로 열기" + +#: ../libslab/document-tile.c:216 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "파일관리자에서 열기" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "예상치 못한 '%2$s' 요소의 '%1$s'속성" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%2$s' 요소의 '%1$s'속성을 찾을 수 없습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "예상치 못한 '%s'태그, '%s'태그여야 합니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "예상치 못한 '%2$s'내에 '%1$s'태그" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +#, c-format +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 책갈피 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "책갈피 URI '%s'(이)가 이미 있습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피를 찾을 수 없습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 MIME형식이 지정되지 않았습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 개인 플래그가 지정되지 않았습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s'에 대한 책갈피에 그룹이 설정되지 않았습니다" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%2$s'에 대한 책갈피에 등록된 프로그램 이름 '%1$s'(이)가 없습니다" + #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "지금 찾기" +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>%s(으)로 열기</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "시스템 항목에서 지우기" + #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "로그인" @@ -3232,14 +3340,22 @@ msgstr "시스템 소리" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "창 관리자 \"%s\"(이)가 설정 도구에 등록되지 않았습니다\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "최대화" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "최소화" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "말아 올리기" +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "없음" + #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" @@ -3306,90 +3422,94 @@ msgid "Log out's shortcut." msgstr "로그아웃 바로 가기." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Media player" +msgstr "미디어 플레이어" + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Media player key's shortcut." +msgstr "미디어 플레이어 바로 가기." + +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "다음 트랙 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" msgstr "잠시 멈춤" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "잠시 멈춤 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤)" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "연주 (또는 잠시 멈춤) 바로가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "이전 트랙 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "찾기 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Skip to next track" msgstr "다음 트랙 넘어가기" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Skip to previous track" msgstr "이전 트랙 넘어가기" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep" msgstr "절전 모드" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "절전 모드 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Stop playback key" msgstr "연주 멈춤" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "연주 멈춤 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume down" msgstr "소리 낮춤" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "소리 낮춤 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume mute" msgstr "소리 끔" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "소리 끔 바로 가기" +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Volume mute's shortcut." +msgstr "소리 끔 바로 가기." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume step" msgstr "소리 단위" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "소리 단위, 소리 높이의 퍼센트 비율." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "소리 높임" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "소리 높임 바로 가기." @@ -3534,6 +3654,7 @@ msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분" #: ../typing-break/drwright.c:504 +#, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음" @@ -3561,11 +3682,19 @@ msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램." msgid "translator-credits" msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com> 2007" -#: ../typing-break/main.c:84 +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "디버깅 코드 사용" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "알림 영역이 있는지 확인하지 않습니다" + +#: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "타이핑 정보" -#: ../typing-break/main.c:103 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3576,45 +3705,6 @@ msgstr "" "없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 더하기'를 선택한 다음 '알림 영" "역'을 선택하고 '더하기'를 누르면 알림 영역을 더할 수 있습니다." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다. 0123456789" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "모양:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "형식:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "크기:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "버전:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "저작권:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "설명:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n" - #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "프로그램 글꼴로 설정" @@ -3689,6 +3779,45 @@ msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Type1 글꼴을 미리보기" +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다. 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "모양:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "사용법: %s 글꼴파일\n" + #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "그놈 글꼴 보기 프로그램" @@ -3738,7 +3867,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "글꼴 적용(_A)" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "테마" @@ -3758,23 +3887,6 @@ msgstr "창 가장자리 테마" msgid "Icon theme" msgstr "아이콘 테마" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABC가나다" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[파일]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "테마 적용" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "기본 테마로 설정" - #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "참이면 설치된 테마의 미리보기를 만듭니다." @@ -3808,5 +3920,22 @@ msgstr "설치된 테마를 미리보기" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "테마를 미리보기" -#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" -#~ msgstr "- 마우스 기본 설정" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABC가나다" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[파일]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "테마 적용" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "기본 테마로 설정" + +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" |