diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-05-30 06:53:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-05-30 06:53:25 +0000 |
commit | 0cdd1721b9f900bfbdedfcf5ff21a7df957fbb86 (patch) | |
tree | 322d1210124361db364a23a1364e937c3d0e8c1f /po/ko.po | |
parent | 3b070f76d1d145e5bfaa16418c83924c4f0a9d89 (diff) | |
download | gnome-control-center-0cdd1721b9f900bfbdedfcf5ff21a7df957fbb86.tar.gz |
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 484 |
1 files changed, 304 insertions, 180 deletions
@@ -3,9 +3,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-20 02:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-06 23:11+0900\n" +"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-30 15:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-30 15:54+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -175,14 +175,6 @@ msgstr "픽셀/초" msgid "seconds" msgstr "초" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "배경" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다" - #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" @@ -230,16 +222,16 @@ msgstr "그림 없음(_N)" msgid "_Picture" msgstr "그림(_P)" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:715 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "배경 기본 설정" @@ -331,6 +323,14 @@ msgstr "라디오단추4" msgid "radiobutton5" msgstr "라디오단추5" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Change the desktop background" +msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -348,6 +348,11 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" +#: capplets/common/capplet-util.c:315 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -530,8 +535,8 @@ msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -699,29 +704,13 @@ msgstr "고급" msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "CD 등록 정보" - -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "기존 응용프로그램" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "전체 패널 등록 정보" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "조종 센터 메뉴" -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "패널" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "소피시 창 관리자" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -795,14 +784,6 @@ msgstr "창 배치 설정" msgid "Placement" msgstr "배치" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "조종 센터 메뉴" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "소피시 창 관리자" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "창 관리자 사운드 이벤트 사용하기" @@ -821,6 +802,30 @@ msgstr "작업 공간 설정" msgid "Workspaces" msgstr "작업 공간" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "CD 등록 정보" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "기존 응용프로그램" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "전체 패널 등록 정보" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "패널" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "세션 관리되지 않는 프로그램의 시작을 설정합니다" @@ -907,25 +912,25 @@ msgid "Source Code" msgstr "소스 코드" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Audio" msgstr "오디오" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Images" msgstr "그림" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Video" msgstr "비디오" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "설명" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "확장자" @@ -1126,6 +1131,10 @@ msgstr "범주" msgid "Choose a file category" msgstr "파일 분류 선택" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1211,39 +1220,47 @@ msgid "Font" msgstr "글꼴" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "파일 관리자 글꼴" +msgid "Font Preferences" +msgstr "글꼴 기본 설정" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font Properties" -msgstr "글꼴 등록 정보" +msgid "Set the font for applications" +msgstr "응용프로그램의 글꼴을 설정합니다" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "표준 바탕 화면 글꼴" +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "바탕 화면 위의 아이콘에 쓰일 글꼴 설정" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Standard _application font:" +msgstr "표준 응용프로그램 글꼴(_A):" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "바탕 화면 글꼴(_D):" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "단축 키 변경 키" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "단축 키" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:531 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를 누르세요" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "새 단축 키를 타이프하세요" @@ -1259,22 +1276,22 @@ msgstr "바탕 화면" msgid "Window Management" msgstr "창 관리자" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" msgstr "동작" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" @@ -1307,14 +1324,14 @@ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 msgid "_Accessibility" msgstr "접근성 기능(_A)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" @@ -1848,11 +1865,44 @@ msgstr "마우스" msgid "Mouse Properties" msgstr "마우스 등록 정보" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Preferences" +msgstr "네트워크 기본 설정" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "HTTP 프록시 설정" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "포트(_O):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "비밀번호(_W):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "사용자 이름(_N):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "사운드 기본 설정" @@ -1872,6 +1922,10 @@ msgstr "일반(_G)" msgid "_Sounds for events" msgstr "상황에 따른 소리(_S)" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다" + #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "송알송알 싸리 잎에 은구슬 조롱조롱 거미줄에 옥구슬" @@ -1898,6 +1952,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "하위 메뉴" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "항목 1" @@ -1981,16 +2036,105 @@ msgstr "행동" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "그놈 응용프로그램의 기본 행동을 설정합니다" -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "이 설정에서 메뉴 모음의 모양 미리 보기" -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "URL 처리기" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "이 설정에서 도구 모음의 모양 미리 보기" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Icons Only" +msgstr "아이콘만" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Item 2" +msgstr "항목 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Item 3" +msgstr "항목 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 1" +msgstr "메뉴 항목 1" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "메뉴 항목 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "메뉴 항목 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "메뉴 항목 4" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "메뉴 항목 5" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "메뉴 아이템에 아이콘 사용 가능(_I)" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Menus" +msgstr "메뉴" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "New File" +msgstr "새 파일" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "우선순위 아이콘 옆에 텍스트" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Menubar" +msgstr "예제 메뉴 모음" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Sample Toolbar" +msgstr "예제 도구 모음" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "Save File" +msgstr "파일 저장" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "아이콘 아래 글자" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Text Only" +msgstr "글자만" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "Toolbar" +msgstr "도구 모음" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "도구 모음 및 메뉴 기본 설정" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "도구 모음을 떼어 내서 이동 가능(_D)" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Menu" +msgstr "메뉴(_M)" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): " #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" @@ -2000,6 +2144,12 @@ msgstr "프로토콜" msgid "Command" msgstr "명령어" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "URL 처리기" + #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "처리기:" @@ -2025,6 +2175,11 @@ msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)" msgid "Set" msgstr "설정" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" @@ -2146,14 +2301,14 @@ msgstr "Ice WM" msgid "Scwm" msgstr "Scwm" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "윈도우 메이커" +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" @@ -2248,42 +2403,10 @@ msgstr "현재 창 관리자를 지울 수 없습니다" msgid "Window Manager Selector" msgstr "창 관리자 선택기" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "HTTP 프록시 설정" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "네트워크 기본 설정" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "포트(_O):" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "비밀번호(_W):" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "사용자 이름(_N):" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "위치(_L):" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "그놈 제어판: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2301,28 +2424,25 @@ msgstr "capplet 디렉토리 객체" msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "이 뷰가 보여주는 capplet 디렉토리" -#: control-center/capplet-dir-view.c:338 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002\n" +"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "그놈 제어판" -#: control-center/capplet-dir-view.c:341 +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "바탕 화면 등록 정보 관리자." -#: control-center/capplet-dir-view.c:477 +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "그놈 제어판 : %s" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "그놈 제어판: %s" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "그놈 설정 도구" - #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" @@ -2347,6 +2467,10 @@ msgstr "파일(_F)" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "그놈 설정 도구" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용" @@ -2355,6 +2479,44 @@ msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "보노보를 초기화할 수 없습니다" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" +"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" + #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "형식" @@ -2420,41 +2582,3 @@ msgstr "재생(_P)" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "소리 파일 선택" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n" -"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" |