summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2002-05-30 06:53:25 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2002-05-30 06:53:25 +0000
commit0cdd1721b9f900bfbdedfcf5ff21a7df957fbb86 (patch)
tree322d1210124361db364a23a1364e937c3d0e8c1f /po/ko.po
parent3b070f76d1d145e5bfaa16418c83924c4f0a9d89 (diff)
downloadgnome-control-center-0cdd1721b9f900bfbdedfcf5ff21a7df957fbb86.tar.gz
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po484
1 files changed, 304 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d4c40ecc4..b33dbaea9 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,9 +3,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 1.99.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-20 02:46+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-06 23:11+0900\n"
+"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-30 15:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-30 15:54+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,14 +175,6 @@ msgstr "픽셀/초"
msgid "seconds"
msgstr "초"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "배경"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
-
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor"
@@ -230,16 +222,16 @@ msgstr "그림 없음(_N)"
msgid "_Picture"
msgstr "그림(_P)"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:566
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:715
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "배경 기본 설정"
@@ -331,6 +323,14 @@ msgstr "라디오단추4"
msgid "radiobutton5"
msgstr "라디오단추5"
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+msgid "Change the desktop background"
+msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
+
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
@@ -348,6 +348,11 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
+#: capplets/common/capplet-util.c:315
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다: %s"
+
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
@@ -530,8 +535,8 @@ msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -699,29 +704,13 @@ msgstr "고급"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
-#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
-msgid "CD Properties"
-msgstr "CD 등록 정보"
-
-#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure handling of CD devices"
-msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-msgid "Legacy Applications"
-msgstr "기존 응용프로그램"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
-
-#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Global panel properties"
-msgstr "전체 패널 등록 정보"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+msgid "Control Center Menu"
+msgstr "조종 센터 메뉴"
-#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Panel"
-msgstr "패널"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
+msgid "Sawfish window manager"
+msgstr "소피시 창 관리자"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -795,14 +784,6 @@ msgstr "창 배치 설정"
msgid "Placement"
msgstr "배치"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
-msgid "Control Center Menu"
-msgstr "조종 센터 메뉴"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
-msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "소피시 창 관리자"
-
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "창 관리자 사운드 이벤트 사용하기"
@@ -821,6 +802,30 @@ msgstr "작업 공간 설정"
msgid "Workspaces"
msgstr "작업 공간"
+#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
+msgid "CD Properties"
+msgstr "CD 등록 정보"
+
+#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure handling of CD devices"
+msgstr "CD 장치 처리를 설정합니다"
+
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
+msgid "Legacy Applications"
+msgstr "기존 응용프로그램"
+
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Legacy applications settings (grdb)"
+msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
+
+#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Global panel properties"
+msgstr "전체 패널 등록 정보"
+
+#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "패널"
+
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "세션 관리되지 않는 프로그램의 시작을 설정합니다"
@@ -907,25 +912,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "소스 코드"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:753
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:749
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
msgid "Images"
msgstr "그림"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:751
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
msgid "Video"
msgstr "비디오"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
@@ -1126,6 +1131,10 @@ msgstr "범주"
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
@@ -1211,39 +1220,47 @@ msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "File Manager Font"
-msgstr "파일 관리자 글꼴"
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "글꼴 기본 설정"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "Font Properties"
-msgstr "글꼴 등록 정보"
+msgid "Set the font for applications"
+msgstr "응용프로그램의 글꼴을 설정합니다"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "Standard Desktop Font"
-msgstr "표준 바탕 화면 글꼴"
+msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+msgstr "바탕 화면 위의 아이콘에 쓰일 글꼴 설정"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "Standard _application font:"
+msgstr "표준 응용프로그램 글꼴(_A):"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "바탕 화면 글꼴(_D):"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "단축 키 변경 키"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator key"
msgstr "단축 키"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
-#: libbackground/applier.c:531
+#: libbackground/applier.c:525
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를 누르세요"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
@@ -1259,22 +1276,22 @@ msgstr "바탕 화면"
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리자"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
@@ -1307,14 +1324,14 @@ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
msgid "_Accessibility"
msgstr "접근성 기능(_A)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
@@ -1848,11 +1865,44 @@ msgstr "마우스"
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 등록 정보"
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "네트워크"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "네트워크 기본 설정"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "HTTP Proxy Settings"
+msgstr "HTTP 프록시 설정"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "P_ort:"
+msgstr "포트(_O):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "비밀번호(_W):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "Pro_xy requires a username and password"
+msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "User_name:"
+msgstr "사용자 이름(_N):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "_Location:"
+msgstr "위치(_L):"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "_Use HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)"
+
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "사운드 기본 설정"
@@ -1872,6 +1922,10 @@ msgstr "일반(_G)"
msgid "_Sounds for events"
msgstr "상황에 따른 소리(_S)"
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
+msgid "Configure GNOME's use of sound"
+msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
+
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "송알송알 싸리 잎에 은구슬 조롱조롱 거미줄에 옥구슬"
@@ -1898,6 +1952,7 @@ msgid "Submenu"
msgstr "하위 메뉴"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "항목 1"
@@ -1981,16 +2036,105 @@ msgstr "행동"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "그놈 응용프로그램의 기본 행동을 설정합니다"
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
+msgstr "이 설정에서 메뉴 모음의 모양 미리 보기"
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
-#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
-msgid "URL Handlers"
-msgstr "URL 처리기"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
+msgstr "이 설정에서 도구 모음의 모양 미리 보기"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "Icons Only"
+msgstr "아이콘만"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Item 2"
+msgstr "항목 2"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Item 3"
+msgstr "항목 3"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "Menu Item 1"
+msgstr "메뉴 항목 1"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Menu Item 2"
+msgstr "메뉴 항목 2"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Menu Item 3"
+msgstr "메뉴 항목 3"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Menu Item 4"
+msgstr "메뉴 항목 4"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Menu Item 5"
+msgstr "메뉴 항목 5"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Menu items can have _icons"
+msgstr "메뉴 아이템에 아이콘 사용 가능(_I)"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Menus"
+msgstr "메뉴"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "New File"
+msgstr "새 파일"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "Priority Text Beside Icons"
+msgstr "우선순위 아이콘 옆에 텍스트"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "Sample Menubar"
+msgstr "예제 메뉴 모음"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "Sample Toolbar"
+msgstr "예제 도구 모음"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "Save File"
+msgstr "파일 저장"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "아이콘 아래 글자"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "Text Only"
+msgstr "글자만"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "Toolbar"
+msgstr "도구 모음"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "Toolbar and Menu Preferences"
+msgstr "도구 모음 및 메뉴 기본 설정"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+msgstr "도구 모음을 떼어 내서 이동 가능(_D)"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Menu"
+msgstr "메뉴(_M)"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+msgid "_Toolbars have: "
+msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): "
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Protocol"
@@ -2000,6 +2144,12 @@ msgstr "프로토콜"
msgid "Command"
msgstr "명령어"
+#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
+msgid "URL Handlers"
+msgstr "URL 처리기"
+
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
msgid "handler:"
msgstr "처리기:"
@@ -2025,6 +2175,11 @@ msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)"
msgid "Set"
msgstr "설정"
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which programs are used to display URLs"
+msgstr "어떤 프로그램으로 URL을 표시할 것인지 설정합니다"
+
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
@@ -2146,14 +2301,14 @@ msgstr "Ice WM"
msgid "Scwm"
msgstr "Scwm"
-#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
-msgid "twm"
-msgstr "twm"
-
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Maker"
msgstr "윈도우 메이커"
+#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
+msgid "twm"
+msgstr "twm"
+
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
@@ -2248,42 +2403,10 @@ msgstr "현재 창 관리자를 지울 수 없습니다"
msgid "Window Manager Selector"
msgstr "창 관리자 선택기"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr "HTTP 프록시 설정"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "네트워크 기본 설정"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "P_ort:"
-msgstr "포트(_O):"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "비밀번호(_W):"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Pro_xy requires a username and password"
-msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "User_name:"
-msgstr "사용자 이름(_N):"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "_Location:"
-msgstr "위치(_L):"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr "HTTP 프록시 사용(_U)"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "네트워크"
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
+#, c-format
+msgid "GNOME Control Center: %s"
+msgstr "그놈 제어판: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
@@ -2301,28 +2424,25 @@ msgstr "capplet 디렉토리 객체"
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "이 뷰가 보여주는 capplet 디렉토리"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:338 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:335
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002\n"
+"Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002"
+
+#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "그놈 제어판"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:341
+#: control-center/capplet-dir-view.c:347
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "바탕 화면 등록 정보 관리자."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:477
+#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "그놈 제어판 : %s"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "그놈 제어판: %s"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "그놈 설정 도구"
-
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
@@ -2347,6 +2467,10 @@ msgstr "파일(_F)"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "그놈 설정 도구"
+
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
@@ -2355,6 +2479,44 @@ msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "보노보를 초기화할 수 없습니다"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
+"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다."
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
+
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "형식"
@@ -2420,41 +2582,3 @@ msgstr "재생(_P)"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "소리 파일 선택"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"\"%s\" 디렉토리를 만들 수 없습니다.\n"
-"커서를 변경하려면 이 디렉토리를 만들어야 합니다."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"화면 보호기를 시작하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"이 세션에서는 화면 보호기 기능이 동작하지 않을 것입니다."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"