summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2009-02-17 22:47:03 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2009-02-17 22:47:03 +0000
commit456cde5c52f88097330e010774fb6153eebe8c1e (patch)
treeede8e813aeba6bc10c775a883c6c5378436eaef4 /po/ko.po
parent718ed2b5c5a47d66812e1c719fe52043842e48b8 (diff)
downloadgnome-control-center-456cde5c52f88097330e010774fb6153eebe8c1e.tar.gz
Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=9274
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po385
1 files changed, 204 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ed88aa7db..f783c0e79 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 21:50+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-18 07:46+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,25 +184,25 @@ msgstr "손가락이 중앙에 놓여 있지 않습니다. 다시 손가락을
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "손가락을 떼고, 다시 손가락을 긁으십시오"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
msgid "Select Image"
msgstr "그림 선택"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:774
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:952
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -211,26 +210,26 @@ msgstr ""
"주소록 정보를 얻는데 오류가 생겼습니다\n"
"Evolution 데이터 서버가 프로토콜을 처리할 수 없습니다"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:973
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
msgid "Unable to open address book"
msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:987
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "알 수 없는 로그인 ID, 사용자 데이터베이스가 손상되었습니다"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1017
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1019
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s의 정보"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1037
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "지문 로그인 사용(_F)..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1040
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "지문 로그인 사용하지 않기(_F)..."
@@ -364,7 +363,9 @@ msgstr "오른쪽 검지"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 있습"
+"니다."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
@@ -825,7 +826,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
msgid "page"
msgstr "탭이름"
@@ -841,7 +842,7 @@ msgid "Default Pointer"
msgstr "기본 포인터"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
msgstr "설치"
@@ -855,19 +856,19 @@ msgstr ""
"필요한 '%s' GTK+ 테마 엔진을 설치하지 않았으므로 이 테마는 의도한 대로 보이"
"지 않을 것입니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
msgstr "배경 적용"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:678
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
msgstr "글꼴 적용"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
msgstr "글꼴 되돌리기"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
@@ -875,38 +876,38 @@ msgstr ""
"이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니"
"다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"이 테마는 배경이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "이 테마는 배경과 글꼴이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"이 테마는 글꼴이 있습니다. 또 마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "이 테마는 배경이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "마지막에 적용한 글꼴은 되돌릴 수 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "이 테마는 글꼴이 있습니다."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
@@ -940,8 +941,8 @@ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>내부 점 순서</b>:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>"
+msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+msgstr "<b>바탕 화면 배경(_D)</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
@@ -1137,7 +1138,7 @@ msgid "Window Border"
msgstr "창 가장자리"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
@@ -1294,8 +1295,8 @@ msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "그놈 테마 꾸러미"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "바탕 무늬 없음"
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "바탕 화면 배경 없음"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
@@ -1708,27 +1709,27 @@ msgstr "선택한 시각 보조 기술 시작"
msgid "Visual Assistance"
msgstr "시각 보조 기능"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "설정 저장하는데 오류: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "메인 인테페이스를 읽을 수 없습니다"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "애플릿이 제대로 설치되어 있는지 확인하십시오."
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:878
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "보여줄 페이지 이름을 지정합니다 (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:883
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- 그놈 기본 프로그램"
@@ -1773,7 +1774,7 @@ msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>웹 브라우저</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성 기능"
@@ -2040,7 +2041,7 @@ msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>모니터</b>"
@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>모니터를 원하는 위치에 끌어 놓으십시오</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
-msgid "Display Settings"
-msgstr "표시 설정"
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "디스플레이 기본 설정"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
msgid "Include _panel"
@@ -2073,7 +2074,6 @@ msgstr ""
"위-아래\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:547
msgid "Off"
msgstr "끄기"
@@ -2109,42 +2109,43 @@ msgstr "패널에 디스플레이 표시(_S)"
msgid "Change screen resolution"
msgstr "화면 해상도 바꾸기"
+# 디스플레이 인터페이스를 나타냄
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "화면 해상도"
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:321
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:360
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:322
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:323
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:324
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Upside Down"
msgstr "위 아래"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:396
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:405
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:446
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>모니터: %s</b>"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:536
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:565
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2154,31 +2155,31 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1380
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
msgid "Mirror Screens"
msgstr "동일한 화면"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1698
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
+msgid "Could not apply the selected configuration"
+msgstr "선택한 설정을 적용할 수 없습니다"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1705
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "화면 설정을 적용할 때 세션 버스를 읽어 올 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1715
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR 값을 읽어 올 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1721
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "선택한 설정을 적용할 수 없습니다"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1761
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
msgid "Could not detect displays"
msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
msgid "Could not get screen information"
msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다"
@@ -2228,16 +2229,16 @@ msgstr "사용 않음"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1528
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:926
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1545
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1057
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1065
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "새 바로 가기 키를 저장하는 데 오류"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1136
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1144
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"다.\n"
"Control이나 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1166
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1174
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2257,30 +2258,30 @@ msgstr ""
"바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고\n"
"있습니다"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1172
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
msgid "_Reassign"
msgstr "다시 설정(_R)"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1300
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1308
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1483
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1500
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키가 너무 많습니다"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1768
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1785
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1790
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1807
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
@@ -2354,254 +2355,270 @@ msgstr "<b>느린 키</b>"
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>고정 키</b>"
-#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+msgstr "<b>사운드에 시각 신호</b>"
+
+#. fast acceleration
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>빠르게</i></small>"
#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>길게</i></small>"
#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>짧게</i></small>"
#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>느리게</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_cceleration:"
msgstr "가속(_C):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "오디오 피드백(_F)..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "접근성 기능을 켜거나 끌 때 삑 소리(_A)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "토글 키를 눌렀을 때 삑 소리(_T)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_C)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "키를 받아들일 때 삑 소리(_A)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _country"
msgstr "국가별(_C)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "By _language"
msgstr "언어별(_L)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "키보드 모델 선택"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Choose a Layout"
msgstr "키보드 배치 선택"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "텍스트 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
msgid "D_elay:"
msgstr "지연 시간(_E):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "키 두개를 같이 누르면 고정 키 쓰지 않기(_B)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "키보드 접근성 오디오 피드백"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "키보드 배치 옵션"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "키보드 설정"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "키보드 모델(_M):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Layout _Options..."
msgstr "키 배치 옵션(_O)..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Layouts"
msgstr "키 배치"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Mouse Keys"
msgstr "마우스 키"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "Preview:"
msgstr "미리 보기:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "반복 키 빠르기"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "기본값으로 초기화(_F)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "S_peed:"
msgstr "속도(_P):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "각 창마다 별도 키배치(_L)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "알림 사운드에 대해 시각적으로 표시(_V)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
msgstr "타이핑 휴식 시간"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끌 수 있게 하기(_A)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Country:"
msgstr "국가(_C):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "지연 시간(_D):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시(_I)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖기(_L)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Models:"
msgstr "모델(_M):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "키를 길게 누를 경우에만 받아들이기(_O)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "키패드 키로 포인터 조종 가능(_P)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "선택한 키 배치(_S):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "동시에 키 누르기 흉내 내기(_S)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
msgstr "속도(_S):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
msgid "_Variants:"
msgstr "변종(_V):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
msgid "_Vendors:"
msgstr "제조사(_V):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "작업 시간 지속(_W):"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
msgid "minutes"
msgstr "분"
@@ -2610,8 +2627,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:561
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
msgid "Default"
msgstr "기본값"
@@ -2820,120 +2837,120 @@ msgstr "마우스"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:816
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
msgid "New Location..."
msgstr "새 위치(_N)..."
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr "위치가 이미 있습니다"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "네트워크 프록시를 설정합니다"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>직접 인터넷 연결(_R)</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>무시할 호스트 목록</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>자동 프록시 설정(_A)</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>수동 프록시 설정(_M)</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>인증 사용(_U)</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "자동 설정 URL(_U):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr "새 위치 만들기"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 프록시 설정"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP 프록시(_T):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "무시할 호스트 목록"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "프록시 설정"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks 호스트(_O):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "위치가 이미 있습니다."
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "사용자 이름(_S):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "위치 삭제(_D)"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details"
msgstr "설정(_D)"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP 프록시(_F):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:22
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "위치 이름(_L):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 사용(_U)"
@@ -3300,11 +3317,11 @@ msgstr "참이면 \"공통 작업\"을 활성화할 때 컨트롤 센터를 닫
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "그놈 설정 도구"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
msgid "_Postpone Break"
msgstr "휴식 시간 미루기(_P)"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
msgid "Take a break!"
msgstr "휴식 시간!"
@@ -3376,7 +3393,10 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"타이핑 정보에서는 알림 영역에서 정보를 보여줍니다. 하지만 패널에 알림 영역이 "
+"없습니다. 패널에 오른쪽 클릭을 해서 '패널에 추가'를 선택한 다음 '알림 영"
+"역'을 선택하고 '추가'를 누르면 알림 영역을 추가할 수 있습니다."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3515,6 +3535,15 @@ msgstr "<글꼴파일> <출력파일>"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n"
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>바탕 화면 무늬(_W)</b>"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "바탕 무늬 없음"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "화면 해상도"
+
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
#~ msgstr "모니터 해상도 설정"
@@ -3706,12 +3735,6 @@ msgstr "인자 파싱하는 데 오류: %s\n"
#~ msgid "Battery warning"
#~ msgstr "배터리 경고"
-#~ msgid "Flash screen"
-#~ msgstr "화면 번쩍이기"
-
-#~ msgid "Flash window"
-#~ msgstr "창 번쩍이기"
-
#~ msgid "Testing event sound"
#~ msgstr "이벤트 사운드 검사"