diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-09-14 04:13:58 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-09-14 04:13:58 +0900 |
commit | cb308f75e91fe5818bf30b176059a9701bc22ef5 (patch) | |
tree | f9fba18e7c406e76b82adef296c4baed7a80f286 /po/ko.po | |
parent | 0f64dd1a11eda55c6969dcc7a33239c00b1b99a8 (diff) | |
download | gnome-control-center-cb308f75e91fe5818bf30b176059a9701bc22ef5.tar.gz |
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3072 |
1 files changed, 1669 insertions, 1403 deletions
@@ -11,12 +11,13 @@ # 번역은 품질 저하의 지름길입니다. # # - 용어 -# - Airplane Mode: 비행 모드 (안드로이드 등에서는 '에어플레인 모드') -# - 블루투스 페어링: 결합 +# - Airplane Mode: 비행기 모드 +# - pairing (bluetooth 관련): 페어링 # - VPN: 가상사설망 # - Flickr: "플리커"로 음역 # - 입력기를 말하는 "input source"는 "source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역 # - prefix (ipv6 관련): 프리픽스 +# - wide gamut: 광색역 # # - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어: # @@ -28,8 +29,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 13:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 22:09+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 04:13+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -39,63 +40,106 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "배경" + #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "시간이 지나면 바꾸기" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "화면 잠그기" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "바둑판" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "가운데" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "늘이기" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "채우기" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "걸치기" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300 msgid "Select Background" msgstr "배경 선택" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319 msgid "Wallpapers" msgstr "배경 그림" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328 msgid "Pictures" msgstr "그림" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336 msgid "Colors" msgstr "색" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345 msgid "Flickr" msgstr "플리커" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "사진이 없습니다" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "그림 파일을 %s 폴더에 놓으면 여기 나타납니다" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 @@ -117,14 +161,10 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경 없음" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497 msgid "Current background" msgstr "현재 배경" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "배경" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "배경을 그림이나 사진으로 바꿉니다" @@ -162,17 +202,17 @@ msgstr "페이지 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" -msgstr "결합됨" +msgstr "페어링됨" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "종류" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 msgid "Address" msgstr "주소" @@ -181,7 +221,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "마우스 및 터치패드 설정" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "사운드 설정" @@ -193,47 +232,52 @@ msgstr "키보드 설정" msgid "Send Files…" msgstr "파일 보내기…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "블루투스를 비활성화했습니다" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "하드웨어 스위치로 블루투스가 꺼졌습니다" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "블루투스 어댑터 없음" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578 msgid "Visibility" msgstr "가시성" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”의 가시성" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s'을(를) 장치 목록에서 제거하시겠습니까?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "장치를 제거하면, 다음에 다시 설정해야 합니다." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" @@ -375,58 +419,88 @@ msgstr "보정되지 않음" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135 msgid "Default: " msgstr "기본값:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 msgid "Colorspace: " msgstr "색상 영역: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150 msgid "Test profile: " msgstr "시험용 프로파일: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC 프로파일 파일 선택" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "지원하는 ICC 프로파일" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586 msgid "Screen" msgstr "화면" +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "파일 업로드에 실패했습니다: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "프로파일이 다음에 업로드되어 있습니다:" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 +msgid "Write down this URL." +msgstr "이 URL을 적어 놓으십시오." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "이 컴퓨터를 다시 시작해 일반 운영체제로 부팅합니다." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "URL을 브라우저에 입력해 프로파일을 다운로드하고 설치합니다." + #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 msgid "Save Profile" msgstr "프로파일 저장" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "선택한 장치에 대한 색 프로파일 만들기" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -435,24 +509,24 @@ msgstr "" "십시오." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 msgid "Standard Space" msgstr "표준 색 공간" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 msgid "Test Profile" msgstr "시험용 프로파일" @@ -460,7 +534,7 @@ msgstr "시험용 프로파일" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "자동" @@ -468,13 +542,13 @@ msgstr "자동" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "낮은 품질" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "중간 품질" @@ -482,41 +556,41 @@ msgstr "중간 품질" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "높은 품질" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "기본 RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "기본 CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "기본 Gray" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "제조사가 제공한 공장 출고 보정 데이터" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "이 프로파일에서는 전체 화면 교정이 불가합니다." -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "이 프로필은 이제 정확하지 않을 수도 있습니다" @@ -528,7 +602,7 @@ msgstr "디스플레이 보정" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -547,8 +621,11 @@ msgstr "다시 시작" msgid "Done" msgstr "완료" +#. Timeout parameters +#. 5000 = 5 sec +#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 msgid "Screen Calibration" msgstr "화면 보정" @@ -557,7 +634,9 @@ msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." -msgstr "보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다." +msgstr "" +"보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 " +"많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다." #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" @@ -598,7 +677,9 @@ msgstr "디스플레이 종류" msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." -msgstr "디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 Illuminant D65로 보정합니다." +msgstr "" +"디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 " +"Illuminant D65로 보정합니다." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" @@ -608,13 +689,17 @@ msgstr "프로파일 화이트 포인트" msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니다." +msgstr "" +"화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니" +"다." #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." -msgstr "아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니다." +msgstr "" +"아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니" +"다." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -624,7 +709,9 @@ msgstr "화면 밝기" msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." -msgstr "다른 컴퓨터의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만들 수도 있습니다." +msgstr "" +"다른 컴퓨터의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만" +"들 수도 있습니다." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -639,167 +726,204 @@ msgid "Profile successfully created!" msgstr "프로파일을 성공적으로 만들었습니다!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 -msgid "Export" -msgstr "내보내기" +msgid "Copy profile" +msgstr "프로파일 복사" #: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "쓰기 가능 미디어 필요" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +msgid "Upload profile" +msgstr "프로파일 업로드" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "인터넷 연결 필요" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" "\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "<a href=\"linux\">GNU/리눅스</a>, <a href=\"osx\">애플 OS X</a> 및 <a href=\"windows\">마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows</a> 시스템의 프로파일 사용법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다." +msgstr "" +"<a href=\"linux\">GNU/리눅스</a>, <a href=\"osx\">애플 OS X</a> 및 <a href=" +"\"windows\">마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows</a> 시스템의 프로파일 사용" +"법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다." -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Summary" msgstr "요약" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: ../panels/color/color.ui.h:28 msgid "Import File…" msgstr "파일 가져오기…" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" -msgstr "문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. <a href=\"\">자세히 보기.</a>" +msgstr "" +"문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. <a href=\"\">자" +"세히 보기.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "Device type:" msgstr "장치 유형:" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "Manufacturer:" msgstr "제조사:" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Model:" msgstr "모델:" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "그림 파일을 이 창에 끌어오면 위의 항목을 자동으로 완성할 수 있습니다." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "색" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "장치는 색상 관리 기능을 사용하려면 색 프로파일을 업데이트해야 합니다." -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Learn more" msgstr "더 알아보기" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Learn more about color management" msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Set for all users" msgstr "모든 사용자에 대해 설정" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용할 프로파일을 설정합니다" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Enable" msgstr "사용" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Add profile" msgstr "프로파일 추가" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "보정…" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Calibrate the device" msgstr "장치 보정" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Remove profile" msgstr "프로파일 제거" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "View details" msgstr "자세히 보기" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "색 관리가 되는 장치를 검색할 수 없습니다" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "Projector" msgstr "프로젝터" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "Plasma" msgstr "플라스마" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD(CCFL 백라이트)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD(RGB LED 백라이트)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD(백색 LED 백라이트)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "광색역 LCD(CCFL 백라이트)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "광색역 LCD(RGB LED 백라이트)" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "높게" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgid "40 minutes" msgstr "40분" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30분" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "낮게" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15분" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "Native to display" msgstr "디스플레이에 따라" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (인쇄 및 출판)" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:66 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (사진 및 그래픽)" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:67 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -816,252 +940,197 @@ msgstr "" "이;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:677 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "United States" msgstr "미국" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:678 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Germany" msgstr "독일" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:679 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "France" msgstr "프랑스" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:680 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "Spain" msgstr "스페인" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:681 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "China" msgstr "중국" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:747 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 msgid "Other…" msgstr "기타…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "기타…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "언어 없음" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "사용 않음" - -#: ../panels/common/cc-util.c:29 -msgid "Left Shift" -msgstr "왼쪽 Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:30 -msgid "Left Alt" -msgstr "왼쪽 Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:31 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "왼쪽 Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:32 -msgid "Right Shift" -msgstr "오른쪽 Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:33 -msgid "Right Alt" -msgstr "오른쪽 Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:34 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "오른쪽 Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:35 -msgid "Left Alt+Shift" -msgstr "왼쪽 Alt+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:36 -msgid "Right Alt+Shift" -msgstr "오른쪽 Alt+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:37 -msgid "Left Ctrl+Shift" -msgstr "왼쪽 Ctrl+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:38 -msgid "Right Ctrl+Shift" -msgstr "오른쪽 Ctrl+Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:39 -msgid "Left+Right Shift" -msgstr "왼쪽+오른쪽 Shift" - -#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "왼쪽+오른쪽 Alt" - -#: ../panels/common/cc-util.c:41 -msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "왼쪽+오른쪽 Ctrl" - -# 키 조합. 번역하지 않음. -#: ../panels/common/cc-util.c:42 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Shift" - -# 키 조합. 번역하지 않음. -#: ../panels/common/cc-util.c:43 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" - -# 키 조합. 번역하지 않음. -#: ../panels/common/cc-util.c:44 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ctrl" - -#: ../panels/common/cc-util.c:45 -msgid "Caps" -msgstr "Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:46 -msgid "Shift+Caps" -msgstr "Shift+Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:47 -msgid "Alt+Caps" -msgstr "Alt+Caps" - -#: ../panels/common/cc-util.c:48 -msgid "Ctrl+Caps" -msgstr "Ctrl+Caps" - #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "언어" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "완료(_D)" +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%Y년 %B %e일, %p %l:%M" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%Y년 %B %e일, %R" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559 +msgid "%R" +msgstr "%R" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "지역(_R):" +msgid "January" +msgstr "1월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "도시(_C):" +msgid "February" +msgstr "2월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "네트워크 시간(_N)" +msgid "March" +msgstr "3월" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "4월" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "May" +msgstr "5월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "1시간 뒤로 시각을 설정합니다." +msgid "June" +msgstr "6월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "1시간 앞으로 시각을 설정합니다." +msgid "July" +msgstr "7월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "1분 뒤로 시각을 설정합니다." +msgid "August" +msgstr "8월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "1분 앞으로 시각을 설정합니다." +msgid "September" +msgstr "9월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "오전 오후를 전환합니다." +msgid "October" +msgstr "10월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "월" +msgid "November" +msgstr "11월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "일" +msgid "December" +msgstr "12월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "연" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜 및 시각" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24시간" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "오전/오후" +msgid "Hour" +msgstr "시간" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "1월" +msgid "∶" +msgstr "∶" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "2월" +msgid "Minute" +msgstr "분" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "3월" +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "오전 오후를 전환합니다." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "4월" +msgid "Day" +msgstr "일" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "5월" +msgid "Month" +msgstr "월" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "6월" +msgid "Year" +msgstr "연" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "7월" +msgid "Time Zone" +msgstr "표준 시간대" +# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "8월" +msgid "Search for a city" +msgstr "도시를 검색합니다" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "9월" +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "날짜 및 시각 자동(_D)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "10월" +msgid "Requires internet access" +msgstr "인터넷 연결 필요" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "11월" +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "표준 시간대 자동(_Z)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "12월" +msgid "Date & _Time" +msgstr "날짜 및 시각(_T)" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "날짜 및 시각" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Zone" +msgstr "표준 시간대(_Z)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "Time _Format" +msgstr "시각 형식(_F)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "24-hour" +msgstr "24시간" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31 +msgid "AM / PM" +msgstr "오전 / 오후" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" @@ -1080,105 +1149,137 @@ msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "보통" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "시계 반대 방향" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "시계 방향" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180도" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "동일한 화면" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458 +msgid "Lid Closed" +msgstr "덮개 닫힘" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "모니터" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461 +msgid "Mirrored" +msgstr "동일 화면" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "주 디스플레이를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Primary" +msgstr "첫번째" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "끔" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"속성을 바꾸려는 모니터를 선택하십시오. 위치를 바꾸려면 끌어 놓으십시오." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468 +msgid "Secondary" +msgstr "두 번째" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -msgid "%a %R" -msgstr "(%a) %R" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "정렬된 결합 디스플레이" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "(%a) %p %l:%M" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "적용(_A)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "설정 적용에 실패했습니다: %s" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "디스플레이를 끌어서 위치를 맞추십시오" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "모니터 설정을 저장할 수 없습니다" +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848 +msgid "Size" +msgstr "크기" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "디스플레이를 검색할 수 없습니다" +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "종횡비" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "해상도(_R)" +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "이 디스플레이의 화면 위에 막대와 현재 활동 요약을 표시" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 +msgid "Secondary Display" +msgstr "보조 디스플레이" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "이 디스플레이를 다른 디스플레이와 합쳐서 추가 작업 공간 만들기" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "회전(_O)" +msgid "Presentation" +msgstr "표시" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "슬라이드 쇼와 미디어만 표시" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "화면 동일하게(_M)" +msgid "Mirror" +msgstr "동일 화면" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "두 디스플레이에서 모두 같은 화면을 봅니다" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "화면 정보를 읽어 올 수 없습니다" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "결합 디스플레이 정렬(_A)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "알림: 해상도 옵션을 제한할 수도 있습니다" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "주요 디스플레이의 내용을 이 화면에도 표시" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "디스플레이 검색(_D)" +msgid "Combine" +msgstr "결합" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "이 디스플레이를 주요 디스플레이와 합쳐서 추가 작업 공간 만들기" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "끄기" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "디스플레이를 사용하지 않습니다" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "주사율" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1196,53 +1297,53 @@ msgstr "" "사율;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d비트" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d비트" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "어떻게 할지 물어보기" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 하지 않기" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "기타 미디어" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "오디오 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "비디오 DVD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" @@ -1251,95 +1352,95 @@ msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "오디오 DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "빈 Blu-ray 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "빈 CD 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "빈 DVD 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "빈 HD DVD 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray 비디오 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "전자책 읽기 프로그램" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 비디오 디스크" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "사진 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "수퍼 비디오 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "비디오 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "윈도우 프로그램" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "소프트웨어" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "분류" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "개요" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "기본 프로그램" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "이동식 미디어" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "버전 %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "업데이트 설치" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "시스템 최신 업데이트된 상태" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "업데이트를 확인하는 중" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "Details" msgstr "자세히 보기" @@ -1352,7 +1453,11 @@ msgstr "시스템의 정보를 봅니다" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "device;장치;system;시스템;information;정보;memory;메모리;processor;프로세서;version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;preferred;우선;cd;CD;dvd;DVD;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이동식;media;미디어;autorun;자동 실행;" +msgstr "" +"device;장치;system;시스템;information;정보;memory;메모리;processor;프로세서;" +"version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;preferred;우선;cd;CD;" +"dvd;DVD;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이동식;media;미디어;" +"autorun;자동 실행;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1497,7 +1602,7 @@ msgstr "빼기" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "자판 입력" @@ -1569,6 +1674,10 @@ msgstr "창 스크린샷 클립보드로 복사" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "영역 스크린샷 클립보드로 복사" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "짧게 스크린 캐스트를 녹화합니다" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "시스템" @@ -1618,15 +1727,35 @@ msgstr "글자 크기 줄이기" msgid "High contrast on or off" msgstr "고대비 켜거나 끄기" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "사용 않음" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "대체 문자 키" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 msgid "Compose Key" msgstr "구성 키" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "조합 키로만 다음 입력 소스로 전환" @@ -1726,7 +1855,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "바로 가기 제거" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1747,7 +1875,7 @@ msgstr "사용자 설정 바로 가기" msgid "<Unknown Action>" msgstr "<알 수 없는 동작>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1758,27 +1886,31 @@ msgstr "" "다.\n" "Control 또는 Alt, Shift키와 동시에 사용해 보십시오." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "바로 가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에 쓰고 있습니다" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "바로 가기 키를 \"%s\"에 다시 설정하면, \"%s\" 바로 가기는 없어집니다." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 msgid "_Reassign" msgstr "다시 설정(_R)" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 msgid "Test Your _Settings" msgstr "설정 검사(_S)" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 +msgid "Test Your Settings" +msgstr "설정 검사" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "마우스 및 터치패드" @@ -1786,14 +1918,13 @@ msgstr "마우스 및 터치패드" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다" +msgstr "" +"마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "" -"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tab;탭;Double;더블;Button;" -"버튼;단추;Trackball;트랙볼;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tab;탭;Double;더블;Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1804,7 +1935,7 @@ msgid "General" msgstr "일반" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Slow" msgstr "느리게" @@ -1813,7 +1944,7 @@ msgid "Double-click timeout" msgstr "두번 누르기 제한시간" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgctxt "mouse, speed" +msgctxt "double click, speed" msgid "Fast" msgstr "빠르게" @@ -1844,75 +1975,101 @@ msgid "_Pointer speed" msgstr "포인터 속도(_P)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "느리게" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Touchpad" msgstr "터치패드" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "느리게" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "빠르게" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Disable while _typing" msgstr "키 입력 중에는 사용하지 않기(_T)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Tap to _click" msgstr "마우스 단추를 누르려면 패드 터치(_C)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Two _finger scroll" msgstr "두 손가락 스크롤(_F)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "손가락 따라 내용 스크롤(_O)" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "자연스럽게 스크롤(_N)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "한 번 누르기, 두 번 누르기, 스크롤을 시도" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "다섯번 누름, 게글 타임!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "두 번 누르기, 첫번째 단추" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "한 번 누르기, 첫번째 단추" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "두 번 누르기, 가운데 단추" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "한 번 누르기, 가운데 단추" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "두 번 누르기, 두번째 단추" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "한 번 누르기, 두번째 단추" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "비행 모드(_P)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925 msgid "Network proxy" msgstr "네트워크 프록시" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s 가상사설망" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "시스템 네트워크 서비스가 이 버전과 호환되지 않습니다." @@ -1940,40 +2097,40 @@ msgstr "내부 인증(_A)" msgid "Security" msgstr "보안" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 msgid "automatic" msgstr "자동" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "기업용" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "없음" @@ -1984,18 +2141,18 @@ msgid "Never" msgstr "안 함" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "오늘" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2003,123 +2160,123 @@ msgstr[0] " %i일 전" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "없음" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "약함" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "좋음" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "좋음" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "최상" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "Identity" msgstr "신원" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 msgid "Netmask" msgstr "네트마스크" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 msgid "Delete Address" msgstr "주소 삭제" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 msgid "Add" msgstr "추가" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Server" msgstr "서버" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 msgid "Delete DNS Server" msgstr "DNS 서버 삭제" # 주의: 미터법 아님 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "계측" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 msgid "Delete Route" msgstr "라우팅 삭제" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "자동(DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "Manual" msgstr "수동" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 msgid "Link-Local Only" msgstr "링크 로컬만" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" # IPv6 네트워크 프리픽스 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 msgid "Prefix" msgstr "프리픽스" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 @@ -2127,17 +2284,17 @@ msgstr "프리픽스" msgid "Automatic" msgstr "자동" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "자동, DHCP 전용" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "Reset" msgstr "초기화" @@ -2171,10 +2328,6 @@ msgstr "WPA 및 WPA2 개인용" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA 및 WPA2 기업용" -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "적용(_A)" - #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2186,32 +2339,32 @@ msgid "Link speed" msgstr "연결 속도" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 주소" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 주소" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" msgstr "하드웨어 주소" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Default Route" msgstr "기본 라우팅" @@ -2219,9 +2372,9 @@ msgstr "기본 라우팅" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "DNS" msgstr "네임서버(DNS)" @@ -2269,7 +2422,7 @@ msgstr "이름(_N)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC 주소" @@ -2283,26 +2436,43 @@ msgid "_Cloned Address" msgstr "복제한 주소(_C)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "자동으로 연결(_A)" +msgid "bytes" +msgstr "바이트" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_U)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -msgid "bytes" -msgstr "바이트" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "자동으로 연결(_A)" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "방화벽 구역(_Z)" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "이 구역은 연결의 신뢰 단계를 지정합니다" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "_Addresses" msgstr "주소(_A)" @@ -2313,7 +2483,7 @@ msgstr "자동 DNS" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 msgid "Routes" msgstr "라우팅" @@ -2324,66 +2494,66 @@ msgstr "자동 라우팅" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "이 연결을 이 네트워크의 리소스에 대해서만 사용(_O)" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "연결 편집을 열 수 없습니다" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "가상사설망" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594 msgid "Bond" msgstr "본딩" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 msgid "Bridge" msgstr "브릿지" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 msgid "VLAN" msgstr "가상 LAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "가상 사설망 플러그인을 읽어들일 수 없습니다" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816 msgid "Import from file…" msgstr "파일에서 가져오기…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887 msgid "Add Network Connection" msgstr "네트워크 연결 추가" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "저장 지우기(_F)" @@ -2391,7 +2561,9 @@ msgstr "저장 지우기(_F)" msgid "" "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " "a preferred network" -msgstr "이 네트워크의 설정을(암호 포함) 초기화합니다. 동시에 기본 네트워크로 설정합니다." +msgstr "" +"이 네트워크의 설정을(암호 포함) 초기화합니다. 동시에 기본 네트워크로 설정합니" +"다." #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" @@ -2416,7 +2588,8 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"'%s' 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN 연결 정보가 들어 있지 않습니다\n" +"'%s' 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN 연결 정보가 들어 있지 않습니" +"다\n" "\n" "오류: %s." @@ -2424,6 +2597,13 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일을 선택하십시오" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." @@ -2457,7 +2637,7 @@ msgstr "" msgid "Export VPN connection..." msgstr "가상 사설망 연결 내보내기..." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(오류: VPN 연결 편집을 읽어들일 수 없습니다)" @@ -2476,7 +2656,7 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "우리 집 네트워크" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_O)" @@ -2491,8 +2671,10 @@ msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" +msgstr "Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;vlan;가상랜;bridge;브릿지;bond;본딩;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" @@ -2502,93 +2684,115 @@ msgstr "본딩 슬레이브" msgid "Bridge slaves" msgstr "브릿지 슬레이브" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "안 함" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "오늘" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "최근 사용" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "케이블 연결" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "옵션…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "프로파일 %d" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 msgid "Add new connection" msgstr "새 연결 추가" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "무선 연결이 아닌 인터넷 연결이 있으면, 무선 핫스팟을 통해 인터넷 연결을 다른 사람과 공유할 수 있습니다." +msgstr "" +"무선 연결이 아닌 인터넷 연결이 있으면, 무선 핫스팟을 통해 인터넷 연결을 다른 " +"사람과 공유할 수 있습니다." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "무선 핫스팟을 전환하면 <b>%s</b>의 연결이 끊어집니다." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "핫스팟이 동작할 때는 무선으로 인터넷에 연결할 수 없습니다." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "핫스팟을 중지하고 연결 중인 사용자를 끊으시겠습니까?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "핫스팟 중지(_S)" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "시스템 정책이 핫스팟 사용을 막습니다" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "무선 장치에서 핫스팟 모드를 지원하지 않습니다" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." -msgstr "선택한 네트워크의 상세 정보(암호 및 기타 사용자 설정 정보 포함)가 지워집니다." +msgstr "" +"선택한 네트워크의 상세 정보(암호 및 기타 사용자 설정 정보 포함)가 지워집니다." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "기록" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 msgctxt "Wi-Fi Network" @@ -2613,7 +2817,7 @@ msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크 사용은 추천하지 않습 msgid "Proxy" msgstr "FTP 프록시" -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 msgid "_Add Profile…" msgstr "프로파일 추가(_A)…" @@ -2625,11 +2829,6 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "공급처" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 -msgid "_Options…" -msgstr "옵션(_O)…" - #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -2690,7 +2889,7 @@ msgstr "FTP 프록시 포트" msgid "Socks proxy port" msgstr "SOCKS 프록시 포트" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 msgid "Turn device off" msgstr "장치 끄기" @@ -2744,170 +2943,126 @@ msgstr "자세히" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "None" msgstr "없음" -# 주의: 어차피 안 보이는 암호이니 번역 무의미 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "blablabla" -msgstr "blablabla" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Show P_assword" msgstr "암호 보이기(_A)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "Make available to other users" msgstr "다른 사용자가 이용할 수 있게 하기" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "identity" msgstr "신원" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "자동(DHCP) 주소만" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Link-local only" msgstr "링크 로컬만" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Shared with other computers" msgstr "다른 컴퓨터와 공유" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -msgid "" -"Address\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" -"주소\n" -"부분은\n" -"여기에\n" -"옵니다" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 -msgid "" -"DNS\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" -"네임서버\n" -"부분은\n" -"여기에\n" -"옵니다" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -msgid "" -"Routes\n" -"section\n" -"goes\n" -"here" -msgstr "" -"라우팅\n" -"부분은\n" -"여기에\n" -"옵니다" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "자동으로 추가된 프로파일 무시(_I)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "복제 MAC 주소(_C)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "00:24:16:31:8G:7A" -msgstr "00:24:16:31:8G:7A" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "hardware" msgstr "하드웨어" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." -msgstr "이 네트워크와 관련된 모든 설정을 초기화합니다. 동시에 기본 연결로 설정합니다." +msgstr "" +"이 네트워크와 관련된 모든 설정을 초기화합니다. 동시에 기본 연결로 설정합니다." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." -msgstr "이 네트워크와 관련된 모든 사항을 제거하고 자동으로 연결을 시도하지 않습니다." +msgstr "" +"이 네트워크와 관련된 모든 사항을 제거하고 자동으로 연결을 시도하지 않습니다." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "reset" msgstr "초기화" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "와이파이 핫스팟" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "_Turn On" msgstr "켜기(_T)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi" msgstr "와이파이" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "와이파이 끄기" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "_Use as Hotspot…" msgstr "핫스팟으로 사용(_U)…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "숨겨진 네트워크에 연결(_C)…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "와이파이 네트워크 연결을 끕니다" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "Network Name" msgstr "네트워크 이름" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Connected Devices" msgstr "연결한 장치" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "Security type" msgstr "보안 방식" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 msgid "Security key" msgstr "보안 키" @@ -3206,7 +3361,10 @@ msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" -msgstr "인증 기관(CA) 인증서를 사용하지 않으면 연결이 위험해 지거나, 아무나 연결할 수 있는 와이파이 네트워크가 될 수 있습니다. 인증 기관 인증서를 고르시겠습니까?" +msgstr "" +"인증 기관(CA) 인증서를 사용하지 않으면 연결이 위험해 지거나, 아무나 연결할 " +"수 있는 와이파이 네트워크가 될 수 있습니다. 인증 기관 인증서를 고르시겠습니" +"까?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3282,7 +3440,7 @@ msgstr "둘 모두" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "사용자 이름(_U)" @@ -3339,7 +3497,8 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"선택한 개인 키는 암호로 보호하지 않았습니다. 이러면 비밀 정보가 유출될 수 있습니다. 암호로 보호한 개인 키를 선택하십시오.\n" +"선택한 개인 키는 암호로 보호하지 않았습니다. 이러면 비밀 정보가 유출될 수 있" +"습니다. 암호로 보호한 개인 키를 선택하십시오.\n" "\n" "(OpenSSL로 개인 키를 암호로 보호할 수도 있습니다)" @@ -3478,20 +3637,16 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "잠금 화면에서 자세한 정보 표시" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 msgid "On" msgstr "켬" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145 -msgid "Off" -msgstr "끔" - #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "알림" @@ -3503,7 +3658,8 @@ msgstr "어떤 알림을 표시할지 및 무엇을 표시할지 설정합니다 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;" +msgstr "" +"Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 msgid "Show Pop Up Banners" @@ -3513,66 +3669,65 @@ msgstr "팝업 알림 표시" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "잠금 화면에서 표시" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1010 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "기타" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "계정 추가" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 msgid "Mail" msgstr "메일" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "대화" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 msgid "Resources" msgstr "리소스" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 msgid "Error logging into the account" msgstr "계정 로그인에 오류가 발생했습니다" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 msgid "Credentials have expired." msgstr "비밀 데이터가 만료되었습니다." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "이 계정을 사용하려면 로그인하십시오." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 msgid "_Sign In" msgstr "로그인(_S)" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:680 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "Error creating account" msgstr "계정 만들기 오류" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:722 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 msgid "Error removing account" msgstr "계정 제거 오류" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:758 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "정말로 계정을 제거하시겠습니까?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:761 -msgid "_Remove" -msgstr "제거(_R)" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "온라인 계정" @@ -3583,10 +3738,10 @@ msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;" -"Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;" +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" +msgstr "Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;케르베로스;IMAP;SMTP;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3604,19 +3759,21 @@ msgstr "온라인 계정 추가" msgid "" "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " "contacts, calendar, chat and more." -msgstr "계정을 추가하면 프로그램에서 그 계정을 이용해 문서, 메일, 달력, 대화를 사용할 수 있습니다." +msgstr "" +"계정을 추가하면 프로그램에서 그 계정을 이용해 문서, 메일, 달력, 대화를 사용" +"할 수 있습니다." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "Unknown time" msgstr "시간 알 수 없음" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i분" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3624,217 +3781,229 @@ msgstr[0] "%i시간" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i%s %i%s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시간" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "분" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "완전 충전까지 %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "주의: %s 남음" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Fully charged" msgstr "완전 충전" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Empty" msgstr "비었음" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Discharging" msgstr "방전 중" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "예상 배터리 용량: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "1차" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "추가" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 msgid "Wireless mouse" msgstr "무선 마우스" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 msgid "Wireless keyboard" msgstr "무선 키보드" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "무정전 전원 장치" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Personal digital assistant" msgstr "개인 휴대 정보 단말기" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Cellphone" msgstr "휴대전화" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Media player" msgstr "미디어 플레이어" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Tablet" msgstr "태블릿" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Computer" msgstr "컴퓨터" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082 msgid "Battery" msgstr "배터리" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "위험" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "적음" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "적당함" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "완전 충전" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "방전됨" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 msgid "Batteries" msgstr "배터리" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151 msgid "When _idle" msgstr "입력이 없을 때(_I)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520 msgid "Power Saving" msgstr "절전" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 -msgid "_Screen Brightness" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 +msgid "_Screen brightness" msgstr "화면 밝기(_S)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 -msgid "_Dim Screen when Inactive" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "키보드 밝기(_K)" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 +msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "입력이 없으면 화면 어둡게(_D)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 -msgid "_Blank Screen" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 +msgid "_Blank screen" msgstr "빈 화면(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626 msgid "_Wi-Fi" msgstr "와이파이(_W)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 -msgid "_Mobile Broadband" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "무선 장치를 끕니다" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656 +msgid "_Mobile broadband" msgstr "휴대전화 네트워크(_M)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "휴대전화 네트워크(3G, 4G, WiMax 등) 장치를 끕니다" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696 msgid "_Bluetooth" msgstr "블루투스(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 msgid "When on battery power" msgstr "배터리 전원 사용할 때" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 msgid "When plugged in" msgstr "전원이 연결되었을 때" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "대기 모드 및 전원 끄기" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 -msgid "_Automatic Suspend" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 +msgid "_Automatic suspend" msgstr "자동 대기 모드(_A)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 -msgid "When Battery Power is _Critical" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935 +msgid "When battery power is _critical" msgstr "배터리 전원이 위험할 때(_C)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992 msgid "Power Off" msgstr "전원 끄기" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134 msgid "Devices" msgstr "장치" @@ -3850,7 +4019,9 @@ msgstr "배터리 상태를 보고 절전 설정을 바꿉니다" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;" +msgstr "" +"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;" +"Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -3920,10 +4091,6 @@ msgstr "12분" msgid "Automatic Suspend" msgstr "자동 대기 모드" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "_Plugged In" msgstr "전원 연결(_P)" @@ -3941,7 +4108,8 @@ msgid "Authenticate" msgstr "인증" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "암호" @@ -4086,52 +4254,52 @@ msgid "No printers available" msgstr "프린터 없음" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u개 활성" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 msgid "Failed to add new printer." msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD 파일 선택" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "포스트스크립트 프린터 기술 파일 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 msgid "No suitable driver found" msgstr "적당한 드라이버가 없습니다" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "준비된 드라이버 검색중…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 msgid "Select from database…" msgstr "데이터베이스에서 선택…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 msgid "Provide PPD File…" msgstr "PPD 파일 제공…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 msgid "Test page" msgstr "시험 페이지" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s" @@ -4177,15 +4345,20 @@ msgstr "프린터 작업 취소" msgid "Add a New Printer" msgstr "새 프린터 추가" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 -msgid "_Cancel" -msgstr "취소(_C)" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "인증(_U)" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "네트워크 프린터 또는 검색 조건 결과 검색" +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "프린터의 주소을 입력하거나 결과물을 필터링할 텍스트를 입력하십시오" + #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" msgstr "옵션 불러오는 중…" @@ -4298,8 +4471,13 @@ msgstr "시각" msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 활성 작업" +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "서버에 인증이 필요합니다" + #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 msgid "No printers detected." msgstr "검색한 프린터가 없습니다." @@ -4319,73 +4497,69 @@ msgstr "용지 서랍" msgid "Output Tray" msgstr "출력 표시줄" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "해상도" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 우선 필터링" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 msgid "Pages per side" msgstr "장당 페이지 수" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 msgid "Two-sided" msgstr "양면" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 msgid "Orientation" msgstr "방향" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "일반" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "설치 가능한 옵션" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "작업" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "그림 화질" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "색" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "마치는 중" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "고급" @@ -4437,7 +4611,7 @@ msgid "Driver" msgstr "드라이버" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:247 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "%s에 사용 가능한 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오." @@ -4475,10 +4649,6 @@ msgstr "작업" msgid "Show _Jobs" msgstr "인쇄 작업 보기(_J)" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "모델" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "레이블" @@ -4515,27 +4685,39 @@ msgstr "" "죄송합니다. 시스템 인쇄 서비스가\n" "존재하지 않는 것 같습니다." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Hidden" -msgstr "숨김" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105 -msgid "Visible" -msgstr "보임" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "화면 잠금" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "이름 및 표시" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "사용 내역" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "휴지통 비우기(_E)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "모든 임시 파일을 지우시겠습니까?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "모든 임시 파일을 완전히 삭제합니다." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "임시 파일 지우기(_P)" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "휴지통 및 임시 파일 지우기" @@ -4552,7 +4734,9 @@ msgstr "개인 정보를 보호하고, 다른 사람이 볼 수 있는 사항을 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" -msgstr "screen;화면;lock;잠그기;diagnostics;진단;crash;private;개인;사생활;recent;최근;temporary;tmp;임시;index;색인;name;이름;network;네트워크;identity;신원;" +msgstr "" +"screen;화면;lock;잠그기;diagnostics;진단;crash;private;개인;사생활;recent;최" +"근;temporary;tmp;임시;index;색인;name;이름;network;네트워크;identity;신원;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4562,170 +4746,155 @@ msgstr "화면 끄기" msgid "30 seconds" msgstr "30초" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "화면과 네트워크에 어떻게 보이는지 설정합니다." - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "위 표시줄에 전체 이름 표시(_F)" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "잠금 화면에 전체 이름 표시(_L)" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "감춤 모드(_S)" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "즉시" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "4일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "7일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "14일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30일" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "계속" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." -msgstr "기록을 저장하면 나중에 다시 찾아 볼 수 있습니다. 이 항목은 네트워크에 공유되지 않습니다." +msgstr "" +"기록을 저장하면 나중에 다시 찾아 볼 수 있습니다. 이 항목은 네트워크에 공유되" +"지 않습니다." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "최근 기록 지우기(_E)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "최근 사용(_R)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "기록 유지(_H)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "화면을 잠궈 자리에 없을 때 개인 정보를 보호합니다." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "자동 화면 잠금(_L)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -msgid "Lock Screen _After Blank For" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "어둡게 되고 다음 시간이 지나면 화면 잠그기(_A):" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "알림 표시(_N)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "휴지통 비우기(_E)" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "임시 파일 지우기(_P)" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." -msgstr "민감한 정보를 불필요하게 갖고 있지 않도록, 휴지통 파일과 임시 파일을 자동으로 지웁니다." +msgstr "" +"민감한 정보를 불필요하게 갖고 있지 않도록, 휴지통 파일과 임시 파일을 자동으" +"로 지웁니다." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -msgid "Automatically Empty _Trash" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "자동으로 휴지통 비우기(_T)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Automatically Purge Temporary _Files" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "자동으로 임시 파일 지우기(_F)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "다음 시간이 지나면 지우기(_A)" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "야드파운드법" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "미터법" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "지역이 없습니다" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 msgid "No input sources found" msgstr "입력 소스가 없습니다" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:229 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "바뀐 사항을 적용하려면 세션을 다시 시작해야 합니다." -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:230 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 msgid "Restart Now" msgstr "지금 다시 시작" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:440 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 msgctxt "Language" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:940 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +msgid "No input source selected" +msgstr "입력 소스를 선택하지 않았습니다" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 msgid "Sorry" msgstr "미안합니다" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:942 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgstr "로그인 화면에서는 입력기를 사용할 수 없습니다" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1391 -msgid "No input source selected" -msgstr "입력 소스를 선택하지 않았습니다" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1548 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 msgid "Login Screen" msgstr "로그인 화면" @@ -4816,6 +4985,10 @@ msgstr "키보드 설정에서 이 키보드 바로 가기를 바꿀 수 있습 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "다음 입력 소스로 전환(추가)" +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "왼쪽+오른쪽 Alt" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "영어(영국)" @@ -4832,23 +5005,34 @@ msgstr "옵션" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "로그인 설정은 로그인할 때 모든 사용자가 사용합니다" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "위치" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 msgid "Select Location" msgstr "위치 선택" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "프로그램 없음" @@ -4864,7 +5048,9 @@ msgstr "어떤 프로그램에서 활동 내역에 검색 결과를 표시할지 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인정보;Results;결과;" +msgstr "" +"Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인정보;Results;" +"결과;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" @@ -4882,21 +5068,21 @@ msgstr "아래로 이동" msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "켬" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "끔" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "복사" @@ -4913,7 +5099,10 @@ msgstr "다른 사람과 공유할 사항을 정합니다" msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" "pictures;photos;movies;server;renderer;" -msgstr "share;sharing;공유;ssh;보안쉘;host;name;호스트;이름;remote;desktop;원격;데스크톱;bluetooth;블루투스;obex;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;photos;사진;movies;영상;동영상;server;서버;renderer;렌더러;" +msgstr "" +"share;sharing;공유;ssh;보안쉘;host;name;호스트;이름;remote;desktop;원격;데스" +"크톱;bluetooth;블루투스;obex;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;" +"photos;사진;movies;영상;동영상;server;서버;renderer;렌더러;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -4931,7 +5120,8 @@ msgstr "블루투스 공유" msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" -msgstr "블루투스 공유를 사용하면 다른 블루투스를 장치와 파일을 공유할 수 있습니다" +msgstr "" +"블루투스 공유를 사용하면 다른 블루투스를 장치와 파일을 공유할 수 있습니다" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Share Public Folder" @@ -4954,61 +5144,67 @@ msgid "Computer Name" msgstr "컴퓨터 이름" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "네트워크 연결이 없어 일부 서비스를 사용하지 못합니다." +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "개인 파일 공유" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "화면 공유" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Media Sharing" msgstr "미디어 공유" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Remote Login" +msgstr "원격 로그인" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "네트워크 연결이 없어 일부 서비스를 사용하지 못합니다." + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "현재 네트워크의 다른 사람과 음악, 사진, 영상을 공유합니다." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "Share Media On This Network" msgstr "이 네트워크에 미디어 공유" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Shared Folders" msgstr "공유 폴더" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "column" msgstr "열" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "Add Folder" msgstr "폴더 추가" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Remove Folder" msgstr "폴더 제거" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "개인 파일 공유" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "개인 파일 공유를 사용하면 공유 폴더를 네트워크의 다른 사람이 다음을 사용해 공유할 수 있습니다: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"개인 파일 공유를 사용하면 공유 폴더를 네트워크의 다른 사람이 다음을 사용해 공" +"유할 수 있습니다: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Share Public Folder On This Network" msgstr "이 네트워크에 공개 폴더 공유" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Require Password" msgstr "암호 필요" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -msgid "Remote Login" -msgstr "원격 로그인" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5017,16 +5213,14 @@ msgstr "" "원격 사용자가 보안 셸 명령으로 연결하도록 허용:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "화면 공유" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "원격 사용자가 다음에 연결해 화면을 보거나 조작할 수 있습니다: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"원격 사용자가 다음에 연결해 화면을 보거나 조작할 수 있습니다: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 msgid "Remote View" @@ -5135,8 +5329,8 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "증폭하지 않음" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 msgid "_Profile:" msgstr "프로파일(_P):" @@ -5160,73 +5354,73 @@ msgstr[0] "%u개 입력" msgid "System Sounds" msgstr "시스템 사운드" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 msgid "_Test Speakers" msgstr "스피커 시험(_T)" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 msgid "Peak detect" msgstr "피크 검색" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 msgid "Device" msgstr "장치" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "스피커 시험 (%s)" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 msgid "_Output volume:" msgstr "출력 음량(_O):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 msgid "Output" msgstr "출력" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "사운드 출력 장치 선택(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "선택한 장치에 대한 설정:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 msgid "Input" msgstr "입력" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "_Input volume:" msgstr "입력 음량(_I):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 msgid "Input level:" msgstr "입력 레벨:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "사운드 입력 장치 선택(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Sound Effects" msgstr "효과음" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 msgid "_Alert volume:" msgstr "경보 음량(_A):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "현재 오디오를 재생 중이거나 녹음 중인 프로그램이 없습니다." @@ -5275,11 +5469,6 @@ msgstr "서브우퍼" msgid "Custom" msgstr "사용자 설정" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287 -msgid "No shortcut set" -msgstr "새 바로 가기 모음" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "보기, 듣기, 타이핑, 누르기 편의 사항" @@ -5296,305 +5485,251 @@ msgstr "" "Keys;마우스 키;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "낮게" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "항상 접근성 메뉴 표시(_A)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "보통" +msgid "Seeing" +msgstr "보기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "높게" +msgid "_High Contrast" +msgstr "고대비(_H)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "높게/반전" +msgid "_Large Text" +msgstr "큰 글씨(_L)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "화면 키보드" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "화면키보드" +msgid "_Zoom" +msgstr "확대(_Z)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "온보드" +msgid "Screen _Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램(_R)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "소리 키(_S)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "듣기" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "시각 알림(_V)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "작게" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "화면 키보드(_K)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "타이핑 도움(AccessX)(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "보통" +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "마우스 이동 및 누르기" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "마우스 키(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "_Click Assist" +msgstr "누르기 도움(_C)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "크게" +msgid "Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "화면 읽기 프로그램은 포커스를 옮길 때마다 표시되 텍스트를 읽습니다." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "_Screen Reader" +msgstr "화면 읽기 프로그램(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "더 크게" +msgid "Sound Keys" +msgstr "소리 키" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "고대비" +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Num Lock 또는 Caps Lock 키가 켜져 있으면 소리를 냅니다." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Caps Lock 및 Num Lock을 누를 때 삑 소리" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "시각 알림" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알립니다." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "화면 읽기 프로그램" +msgid "_Test flash" +msgstr "번쩍이기 시험(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "켜기 또는 끄기:" +msgid "Flash the _window title" +msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "확대" +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "확대:" +msgid "Typing Assist" +msgstr "자판 도움" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "축소:" +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "고정 키(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "큰 글씨" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "보기" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "시각 알림" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알리기" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "전체 화면 번쩍이기" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "자막" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "음성 및 사운드에 글로 표시" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "번쩍이기 시험(_T)" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "듣기" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "화면 키보드" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "고정 키" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누를 때 키 조합으로 취급" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지(_D)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "느린 키" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "S_low Keys" +msgstr "느린 키(_L)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간을 넣습니다" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "허용 지연 시간(_C):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "짧게" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "느린 키 입력 지연시간" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgctxt "universal access, delay" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "길게" -# Beep when a key is: _ pressed _ accepted _ rejected -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "키가 다음 상황일 때 삑 소리:" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "pressed" -msgstr "누름" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "accepted" -msgstr "허용" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "키가 허용되었을 때 삑 소리(_A)" -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "rejected" -msgstr "거부" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "탄력 키" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "탄력 키(_B)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "허용 지연 시간(_E):" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "짧게" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "탄력 키 입력 지연 시간" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "길게" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "키보드로 활성화" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "키보드로 활성화(_E)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끕니다" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "마우스 키" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "키패드 키로 포인터 조종" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Video Mouse" -msgstr "비디오 마우스" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "비디오 카메라를 이용해 포인터를 조종합니다." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Click Assist" +msgstr "누르기 도움" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기(_S)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "짧게" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "두 번째 누르기 지연 시간" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Hover Click" -msgstr "자동 누르기" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "길게" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +msgid "_Hover Click" +msgstr "자동 누르기(_H)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "지연 시간(_E):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "짧게" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "길게" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "움직임 임계값(_T):" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgctxt "universal access, threshold" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "크게" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "마우스 설정" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "마우스 이동 및 누르기" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -5702,65 +5837,76 @@ msgstr "두껍게" msgid "Length:" msgstr "길이:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Color:" msgstr "색:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" msgstr "십자가:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "마우스 커서를 겹칩니다" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "십자가" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "White on black:" msgstr "검은 바탕 흰색:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 msgid "Contrast:" msgstr "대비:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Color" msgstr "색" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "전체" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "낮게" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "높게" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "낮게" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "높게" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 msgid "Color Effects:" msgstr "색상 효과:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 msgid "Color Effects" msgstr "색상 효과" @@ -5778,48 +5924,57 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "관리자" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "계정 추가" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "로컬 계정(_L)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "기업 로그인(_E)" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" +msgid "_Full Name" msgstr "전체 이름(_F)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _Type" msgstr "계정 형식(_T)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "도메인(_D)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "다음 로그인에 암호를 설정하도록 허용" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "지금 암호 설정" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "로그인 이름(_L)" +msgid "_Verify" +msgstr "확인(_V)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "조언: 기업 도메인 또는 영역 이름" +msgid "_Domain" +msgstr "도메인(_D)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "계속(_O)" +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" +"기업 로그인 계정을 추가하려면\n" +"먼저 연결하십시오." + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "등록(_E)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "도메인 관리자 로그인" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5829,11 +5984,11 @@ msgstr "" "여러분의 네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고\n" "요청하십시오." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "관리자 이름(_N)" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "관리자 암호" @@ -5870,7 +6025,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "오른쪽 새끼" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "지문 로그인 사용" @@ -5913,71 +6068,19 @@ msgstr "" msgid "Login History" msgstr "로그인 내역" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "이전 주" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "다음 주" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "다음 주" - #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "지금 암호 설정" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "새 암호 확인(_V)" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "다음 로그인에 암호 바꾸기" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "암호 없이 로그인" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "이 계정 사용 중지" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "이 계정 사용" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "암호 확인(_O)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "_New password" +msgid "_New Password" msgstr "새 암호(_N)" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Generate a password" -msgstr "암호를 생성합니다" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Current _password" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" msgstr "현재 암호(_P)" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "_Action" -msgstr "동작(_A)" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Changing password for" -msgstr "암호 바꾸기:" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Show password" -msgstr "암호 보이기(_S):" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "좋은 암호 정하는 방법" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "바꾸기(_A)" @@ -6055,40 +6158,134 @@ msgstr "사용자 계정 관리" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "너무 짧음" +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "새 암호는 과거 암호와 달라야 합니다." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "영문자와 숫자를 바꿔 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "암호를 약간 바꿔 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "이름이 들어 있지 않은 암호가 더 강력합니다." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "암호에 이름을 사용하지 말아 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "암호에 포함된 단어를 사용하지 말아 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "일반적인 단어를 피해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "단어를 조합하지 말아 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "숫자를 더 사용해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "대문자를 더 사용해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "소문자를 더 사용해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "문장 기호 등 특수 문자를 더 사용해 보십시오." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "같은 글자 반복을 피해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 합니다." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "1234 또는 abcd와 같은 연속된 문자를 피해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "영문자, 숫자, 기호를 더 사용해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "대소문자를 섞어서 쓰고 숫자를 사용하십시오." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "좋은 암호입니다! 영문자, 숫자, 문장 기호를 더 쓰면 더 강력합니다." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "충분하지 않음" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "강도: 약함" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "약함" +msgid "Strength: Low" +msgstr "강도: 낮음" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "적당" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "강도: 중간" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "좋음" +msgid "Strength: Good" +msgstr "강도: 좋음" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "강력" +msgid "Strength: High" +msgstr "강도: 높음" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" @@ -6139,27 +6336,68 @@ msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "계정을 제공하는 곳의 홈페이지 주소." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "계정 추가에 실패했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "홈 폴더의 이름입니다. 바꿀 수 없습니다." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "암호가 다릅니다." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "계정 등록에 실패했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "도메인 참여에 실패했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"이 로그인 이름은 쓸 수 없습니다.\n" +"다시 시도해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"이 로그인 암호는 쓸 수 없습니다.\n" +"다시 시도해 보십시오." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다. 잘못 쓰신 것이 아닙니까?" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +msgid "Add User" +msgstr "사용자 추가" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "기업 로그인(_E)" + #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -6186,21 +6424,21 @@ msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "지문 삭제(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "완료!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다" @@ -6208,16 +6446,16 @@ msgstr "'%s' 장치에 접근할 수 없습니다" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오." @@ -6226,18 +6464,18 @@ msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "지문 로그인을 사용하려면, '%s' 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "손가락 선택" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "지문 등록하는 중" @@ -6249,53 +6487,71 @@ msgstr "이번 주" msgid "Last Week" msgstr "지난 주" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128 -msgid "_Generate a password" -msgstr "암호 생성(_G)" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e일" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%Y년 %b %e일" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +msgid "Session Ended" +msgstr "세션이 끝났습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +msgid "Session Started" +msgstr "세션이 시작했습니다" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "다른 암호를 입력하십시오." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "새 암호를 입력해야 합니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "새 암호가 충분히 강력하지 않습니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "암호를 확인해야 합니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "암호가 다릅니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "현재 암호를 입력해야 합니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "현재 암호가 올바르지 않습니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "암호가 다릅니다" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439 -msgid "Wrong password" -msgstr "잘못된 암호" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "암호가 다릅니다." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" @@ -6323,7 +6579,8 @@ msgstr "이 종류의 도메인에 자동으로 들어갈 수 없습니다" msgid "No such domain or realm found" msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다" @@ -6332,36 +6589,40 @@ msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다" msgid "Invalid password, please try again" msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +msgid "Other Accounts" +msgstr "기타 계정" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "사용자 삭제에 실패했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6369,42 +6630,42 @@ msgstr "" "사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습니" "다." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "파일 삭제(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "파일 유지(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "계정 사용 중지됨" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "다음 로그인에 설정 예정" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Logged in" msgstr "로그인함" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6412,12 +6673,12 @@ msgstr "" "바꾸려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "새 사용자 계정 만들기" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6425,12 +6686,12 @@ msgstr "" "사용자 계정을 만드려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "선택한 사용자 계정 삭제" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6438,39 +6699,39 @@ msgstr "" "선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n" "먼저 * 아이콘을 누르십시오" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "내 계정" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238 -msgid "Other Accounts" -msgstr "기타 계정" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "사용자 이름이 '%s'인 사용자가 이미 있습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "사용자 이름은 '-'로 시작할 수 없습니다" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"사용자 이름은 다음 문자로 만들어야 합니다:\n" -" ➣ 영문 알파벳\n" -" ➣ 숫자\n" -" ➣ '.', '-', '_'" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" +msgstr "사용자 이름은 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 '.', '-', '_' 문자만으로 만들어야 합니다." + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e일" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%Y년 %b %e일" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -6480,82 +6741,79 @@ msgstr "단추 연결" msgid "Map buttons to functions" msgstr "단추를 기능에 연결" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "바로 가기 키를 편집하려면, \"키 누름 보내기\" 동작을 선택하고, 새 키를 누르십시오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "태블릿을 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "출력:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "가로세로비 유지(레터 박스 포맷):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "단일 모니터에 일대 일로 맞추기" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "위" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%2$d개 중 %1$d" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "아래" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "없음" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "키 누름 보내기" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "모니터 바꾸기" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "화면 도움말 표시" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "위" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "아래" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +msgid "Output:" +msgstr "출력:" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "모드 전환" +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "가로세로비 유지(레터 박스 포맷):" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "단추" +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "단일 모니터에 일대 일로 맞추기" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "동작" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%2$d개 중 %1$d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "디스플레이 매핑" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "단추" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6607,74 +6865,78 @@ msgid "Adjust display resolution" msgstr "디스플레이 해상도 조절하기" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "마우스 설정 조정" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "트래킹 모드" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "왼손잡이 방향" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "왼쪽 링" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "%d번 왼쪽 링 모드" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "오른쪽 링" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "%d번 오른쪽 링 모드" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "왼쪽 터치스트립" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d번 왼쪽 터치스트립 모드" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "오른쪽 터치스트립" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "%d번 오른쪽 터치스트립 모드" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "왼쪽 터치링 모드 전환" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "오른쪽 터치링 모드 전환" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "왼쪽 터치스트립 모드 전환" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "오른쪽 터치스트립 모드 전환" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "%d번 모드 전환" @@ -6699,6 +6961,10 @@ msgstr "%d번 위 단추" msgid "Bottom Button #%d" msgstr "%d번 아래 단추" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "새 바로 가기…" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "동작 없음" @@ -6768,44 +7034,44 @@ msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "팁 압력 감도" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 -#: ../shell/cc-application.c:67 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "자세히 표시 모드를 사용합니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 -#: ../shell/cc-application.c:68 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "개요를 봅니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:71 msgid "Search for the string" msgstr "문자열을 검색합니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:72 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "패널 이름 목록을 표시하고 끝냅니다" # 커맨드라인 설명. 문장으로 번역 -#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72 -#: ../shell/cc-application.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "표시할 패널" -#: ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[패널] [인수…]" -#: ../shell/cc-application.c:116 +#: ../shell/cc-application.c:142 msgid "- Settings" msgstr "- 설정" -#: ../shell/cc-application.c:124 +#: ../shell/cc-application.c:160 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -6814,41 +7080,41 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 옵션 목록을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../shell/cc-application.c:154 +#: ../shell/cc-application.c:190 msgid "Available panels:" msgstr "사용 가능 패널:" -#: ../shell/cc-application.c:273 +#: ../shell/cc-application.c:325 msgid "Help" msgstr "도움말" -#: ../shell/cc-application.c:274 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Quit" msgstr "끝내기" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "설정" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1467 +msgid "All Settings" +msgstr "전체 설정" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:857 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "개인" -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:868 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "시스템" -#: ../shell/cc-window.c:1413 -msgid "All Settings" -msgstr "전체 설정" +#: ../shell/cc-window.c:1576 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "설정" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" |