diff options
author | Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> | 2016-05-20 08:16:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-20 08:16:21 +0000 |
commit | a751850eb249c4a219ab3617e48d3d0bd11d8f6e (patch) | |
tree | d98171a03ddc6571647caf44bb65d4b92b26792f /po/kk.po | |
parent | ebc8b16c4f96296a78a9a3232afbb9919dd8d78e (diff) | |
download | gnome-control-center-a751850eb249c4a219ab3617e48d3d0bd11d8f6e.tar.gz |
Updated Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 654 |
1 files changed, 352 insertions, 302 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 20:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-18 08:59+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-20 13:15+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "Language: kk\n" @@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1563 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2205 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1481 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 @@ -154,16 +154,17 @@ msgstr "Түсқағаз жоқ" msgid "Current background" msgstr "Ағымдағы фон" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Фон суретін түсқағазға немесе фотосуретке алмастырыңыз" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Түсқағаз;Экран;Жұмыс үстелі;" @@ -203,19 +204,18 @@ msgstr "Құрылғылық ұшақтағы режим іске қосулы msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Bluetooth іске қосу үшін ұшақтағы режимді сөндіріңіз." -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "" "Bluetooth-ды іске қосыңыз не сөндіріңіз және құрылғыларды байланыстырыңыз" #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "бөлісу;bluetooth;obex;" @@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Save Profile" msgstr "Профильді сақтау" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" "туралы ақпаратты қолдана аласыз." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Summary" msgstr "Қорытынды" @@ -848,11 +848,12 @@ msgstr "D65 (Фотосуреттер және графика)" msgid "D75" msgstr "D75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color" msgstr "Түс" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "" "калибрациялаңыз" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Түс;ICC;Профиль;Калибрациялау;Принтер;Экран;" @@ -878,23 +879,23 @@ msgstr "Көбірек..." msgid "No languages found" msgstr "Тілдер табылмады" -#: ../panels/common/cc-util.c:125 +#: ../panels/common/cc-util.c:127 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 msgid "Today" msgstr "Бүгін" -#: ../panels/common/cc-util.c:129 +#: ../panels/common/cc-util.c:131 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:136 +#: ../panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:141 +#: ../panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b, %Y" @@ -1014,8 +1015,9 @@ msgstr "Қараша" msgid "December" msgstr "Желтоқсан" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date & Time" msgstr "Күн және уақыт" @@ -1072,12 +1074,12 @@ msgstr "24 сағат" msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Күн мен уақытты (уақыт белдеуімен қоса) өзгерту" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Сағат;Уақыт_белдеуі;Орналасу;" @@ -1089,207 +1091,212 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 msgid "Lid Closed" msgstr "Қақпағы жабық" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 msgid "Mirrored" msgstr "Айналы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2390 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 msgid "Primary" msgstr "Біріншілік" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Сөнд." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:585 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 msgid "Secondary" msgstr "Екіншілік" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Топталған экрандарды реттеу" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "Іске _асыру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1588 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Экрандарды реттеу үшін оларды тартып жылжытыңыз" #. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" #. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1794 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1792 #, c-format msgid "%d Hz (NTSC)" msgstr "%d Гц (NTSC)" #. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1800 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1798 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Гц" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2246 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2258 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Сағат тілі бағытына қарсы 90°-қа бұру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2276 msgid "Rotate by 180°" msgstr "180°-қа бұру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2282 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2294 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Сағат тілі бойымен 90°-қа бұру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2303 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2315 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Жақтар арақатынасы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Ажыратылымдығы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2360 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Теледидар үшін баптау" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 msgid "Refresh Rate" msgstr "Жаңарту жиілігі" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2391 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Жоғарғы панельді және белсенділік көрінісін бұл экранда көрсету" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2397 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 msgid "Secondary Display" msgstr "Екіншілік экран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Бұл экранды көбірек жұмыс орнын жасау үшін басқа экранмен біріктіру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2405 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Тек слайдшоулар және медианы көрсету" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2411 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 msgid "Mirror" msgstr "Айналы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2412 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Бар болып тұрған көріністі екі экранда бірдей көрсету" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2418 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 msgid "Turn Off" msgstr "Сөндіру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 msgid "Don't use this display" msgstr "Бұл экранды қолданбау" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2722 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 msgid "Could not get screen information" msgstr "Экран ақпаратын алу мүмкін емес" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2753 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "Топталған экрандарды р_еттеу" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Экрандар" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "Экрандар" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Жалғанған мониторлар мен проекторларды қолдану тәсілін таңдаңыз" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" msgstr "Панель;Проектор;xrandr;Экран;Ажыратылымдығы;Жаңарту;Монитор;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-бит" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бит" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1115 msgid "Ask what to do" msgstr "Не істеуді сұрау" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1119 msgid "Do nothing" msgstr "Ешнәрсе жасамау" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1123 msgid "Open folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Other Media" msgstr "Басқа тасушылар" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Аудио CD үшін қолданбаны таңдаңыз" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Видео DVD үшін қолданбаны таңдаңыз" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Музыкалық плеері салынған кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Камера байланысқан кезде жөнелтілетін қолданбаны таңдаңыз" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "БҚ CD дискілері үшін қолданбаны таңдаңыз" @@ -1298,88 +1305,87 @@ msgstr "БҚ CD дискілері үшін қолданбаны таңдаңы #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "audio DVD" msgstr "аудио DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Таза Blu-Ray дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank CD disc" msgstr "Таза CD-R дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank DVD disc" msgstr "Таза DVD+R дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Таза HD DVD дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray видео дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "e-book reader" msgstr "электронды кітаптарды оқу құрылғысы" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD видео дискі" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Windows software" msgstr "Windows БҚ" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Санат" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Шолу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Үнсіз келісім қолданбалары" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Ауыстырмалы тасушылар" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Нұсқасы %s" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 -msgid "Details" -msgstr "Көбірек білу" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Details" +msgstr "Көбірек білу" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View information about your system" msgstr "Жүйеңіз туралы ақпаратты қараңыз" #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1627,7 +1633,6 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Блоктау экраны" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Арнайы мүмкіндіктер" @@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr "Жоғары контраст іске қосулы/сөндірулі" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" @@ -1694,16 +1699,17 @@ msgstr "Compose пернесі" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Түрлендіргіш пернесі келесі кіріс көзіне ауыстырады" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Пернетақта" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "Пернетақта" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "Пернетақта жарлықтарын қарау және өзгерту, теру баптауларын орнату" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Жарлық;Қайталау;Жыпылықтау;" @@ -1802,11 +1808,12 @@ msgstr "Т_ағайындау" msgid "Test Your _Settings" msgstr "Ба_птауларды тексеру" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Тышқан және тачпад" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Тышқан және тачпад" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" @@ -1814,7 +1821,7 @@ msgstr "" "көрсетіңіз" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Трекпад;Курсор;Шерту;Тию;Қос;Батырма;Трекбол;Скролл;Айналдыру;" @@ -1976,17 +1983,22 @@ msgstr "Қауіпсіздік" msgid "automatic" msgstr "автоматты" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Профиль %d" + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -2005,7 +2017,7 @@ msgstr "Кәсіпорын" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Жоқ" @@ -2017,7 +2029,7 @@ msgstr "Ешқашан" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2026,43 +2038,48 @@ msgstr[0] "%i күн бұрын" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Жоқ" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Әлсіз" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "ОК" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Жақсы" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Тамаша" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:220 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "Details" +msgstr "Көбірек білу" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:228 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:222 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" @@ -2327,13 +2344,13 @@ msgstr "_Автоматты түрде байланысу" msgid "Firewall _Zone" msgstr "Файрволл _зонасы" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "Бастапқы" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "Зона байланыстың сенімділік деңгейін анықтайды" @@ -2403,15 +2420,15 @@ msgstr "Көпір" msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "VPN плагиндерін жүктеу мүмкін емес" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:809 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807 msgid "Import from file…" msgstr "Файлдан импорттау..." -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:880 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878 msgid "Add Network Connection" msgstr "Желілік байланысты қосу" @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "Ұ_мыту" @@ -2446,11 +2463,11 @@ msgstr "" msgid "S_ecurity" msgstr "Қауі_псіздік" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN байланысын импорттау мүмкін емес" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2463,36 +2480,36 @@ msgstr "" "\n" "Қате: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247 msgid "Select file to import" msgstr "Импорттау үшін файлды таңдаңыз" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "А_шу" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" аты бар файл бар болып тұр." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "%s орнына сіз сақтаймын деген VPN байланысын сақтау керек пе?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN байланысын экспорттау мүмкін емес" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2503,7 +2520,7 @@ msgstr "" "\n" "Қате: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376 msgid "Export VPN connection" msgstr "VPN байланысын экспорттау" @@ -2530,17 +2547,17 @@ msgstr "Менің үй желім" msgid "Make available to _other users" msgstr "Басқа па_йдаланушыларға қолжетерлік қылу" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Желі" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Желі" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Интернетке қалай байланысатыныңызды басқару" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "vlan;bridge;bond;DNS;" @@ -2563,17 +2580,17 @@ msgid "Bridge slaves" msgstr "Желілік көпір слейвтері" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "never" msgstr "ешқашан" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 msgid "today" msgstr "бүгін" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487 msgid "yesterday" msgstr "кеше" @@ -2600,18 +2617,13 @@ msgid "Wired" msgstr "Сымды" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1640 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" msgstr "Опциялар…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Профиль %d" - #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 msgid "Add new connection" msgstr "Жаңа байланысты қосу" @@ -2620,7 +2632,7 @@ msgstr "Жаңа байланысты қосу" msgid "Team slaves" msgstr "Агрегацияланған байланыс слейвтері (Team)" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2629,14 +2641,14 @@ msgstr "" "байланыспен басқа пайдаланушылармен бөлісу үшін, сымсыз қатынау нүктесін " "жасауға болады." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "" "Сымсыз қатынау нүктесін іске қосу нәтижесінде <b>%s</b> желісіне байланыс " "үзіледі." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2644,23 +2656,23 @@ msgstr "" "Бұл сымсыз қатынау нүктесі белсенді болып тұрған кезде, сымсыз байланысыңыз " "арқылы Интернетке қатынау мүмкін емес." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Қатынау нүктесін тоқтатып, барлық пайдаланушыларды үзу керек пе?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Қатынау нүктесі ретінде қолдануды жүйелік саясат рұқсат етпейді" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1349 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Сымсыз құрылғы қатынау нүкте режимін қолдамайды" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1478 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2668,11 +2680,11 @@ msgstr "" "Таңдалған желілер үшін желі ақпараты, парольдер және таңдауыңызша жасалған " "баптаулар жоғалатын болады." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1793 msgid "History" msgstr "Тарихы" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1797 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 @@ -2680,7 +2692,7 @@ msgid "_Close" msgstr "Жа_бу" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1805 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "Ұ_мыту" @@ -2716,6 +2728,10 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Провайдер" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Желі" + #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" @@ -2821,7 +2837,7 @@ msgstr "ақпараты" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" @@ -3500,10 +3516,10 @@ msgstr "Тү_рі" #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 msgid "On" msgstr "Іске қосулы" @@ -3540,16 +3556,17 @@ msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Блоктау экранында хабарлама құра_масын көрсету" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Notifications" -msgstr "Хабарламалар" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Notifications" +msgstr "Хабарламалар" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Қай хабарламалар және олар не көрсетінін басқару" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Хабарлаулар;Баннер;Хабарлама;Трей;Қалқымалы;" @@ -3630,18 +3647,19 @@ msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі сервер msgid "_Remove" msgstr "Ө_шіру" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Желілік тіркелгілер" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Желілік тіркелгілер" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" "Желілік тіркелгілеріңізге байланыс орнатыңыз және олар не үшін " "қолданылатынын шешіңіз" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3792,7 +3810,7 @@ msgstr "Компьютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2325 msgid "Battery" msgstr "Батарея" @@ -3894,49 +3912,50 @@ msgstr "Батареядан жұмыс істеген кезде" msgid "When plugged in" msgstr "Эл. желісінде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2026 msgid "Suspend" msgstr "Ұйықтату" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027 msgid "Hibernate" msgstr "Гибернация" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028 msgid "Nothing" msgstr "Ешнәрсе" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2142 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Ұйықтату және сөндіру батырмасы" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2185 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 msgid "Automatic suspend" msgstr "Автоматты түрде ұйықтату" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2253 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "Қ_орек батырмасы басылған кезде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2379 msgid "Devices" msgstr "Құрылғылар" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Эл. қорегі" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power" +msgstr "Эл. қорегі" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "Батарея қалып-күйін және эл. қорегін сақтауды баптау" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" @@ -4200,33 +4219,34 @@ msgid "Provide PPD File…" msgstr "PPD файлын ұсыну..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2617 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2640 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2613 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2636 msgid "Test page" msgstr "Сынау парағы" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2753 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2749 msgid "No printers" msgstr "Принтерлер жоқ" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3099 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3095 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "ui жүктеу мүмкін емес: %s" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Принтерлер" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Printers" +msgstr "Принтерлер" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Принтерлерді қосу, принтер тапсырмаларын қарау және баспаға шығарылатын " "нәрсені таңдау" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Принтер;Кезек;Баспаға шығару;Қағаз;Сия;Тонер;" @@ -4388,6 +4408,11 @@ msgstr "Тізбектей порт" msgid "Parallel Port" msgstr "Параллельді порт" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 #, c-format @@ -4691,16 +4716,17 @@ msgstr "" msgid "Privacy Policy" msgstr "Жекелік саясаты" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Privacy" -msgstr "Жекелік" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Privacy" +msgstr "Жекелік" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "Жеке ақпаратыңызды қорғаңыз және басқалар не көре алатынын басқарыңыз" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4918,18 +4944,19 @@ msgstr "Өлшем бірліктері" msgid "Paper" msgstr "Қағаз" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" -msgstr "Аймақ пен тіл" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Region & Language" +msgstr "Аймақ пен тіл" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "Экран тілін, пішімдерін, пернетақта жаймаларын және қайнар көздерін таңдаңыз" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Тіл;Жайма;Пернетақта;Енгізу;" @@ -5063,17 +5090,18 @@ msgstr "_ОК" msgid "No applications found" msgstr "Қолданбалар табылмады" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "Көріністе қай қолданбалар іздеу нәтижелерін көрсететінінді басқарыңыз" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Іздеу;Табу;Индекс;Жасыру;Жекелік;Нәтижелер;" @@ -5118,21 +5146,53 @@ msgstr "Белсенді" msgid "Choose a Folder" msgstr "Буманы таңдау" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"Жеке файлдармен бөлісу көмегімен ағымдағы желіде сіздің Ортақ бумаңызды " +"келесі адрес арқылы бөлісе аласыз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Қашықтағы пайдаланушыларға Secure Shell командасы көмегімен байланысуды " +"рұқсат ету:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Қашықтағы пайдаланушыларға экраныңызды қарау не басқаруды келесі адреске " +"байланысу арқылы рұқсат ету: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124 -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 msgid "Sharing" msgstr "Бөлісу" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sharing" +msgstr "Бөлісу" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Басқалармен немен бөлісуді таңдау" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5188,82 +5248,54 @@ msgstr "Желі болмаған соң кейбір қызметтер сөн msgid "Personal File Sharing" msgstr "Жеке файлдармен бөлісу" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" -"Жеке файлдармен бөлісу көмегімен ағымдағы желіде сіздің Ортақ бумаңызды " -"келесі адрес арқылы бөлісе аласыз: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "_Require Password" msgstr "Парольді _талап ету" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Remote Login" msgstr "Қашықтан кіру" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" -"Қашықтағы пайдаланушыларға Secure Shell командасы көмегімен байланысуды " -"рұқсат ету:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 msgid "Screen Sharing" msgstr "Экранмен бөлісу" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" -"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "" -"Қашықтағы пайдаланушыларға экраныңызды қарау не басқаруды келесі адреске " -"байланысу арқылы рұқсат ету: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 msgid "_Allow Remote Control" msgstr "Қашықтан басқаруды рұқс_ат ету" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "_Show Password" msgstr "Парольді көр_сету" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Access Options" msgstr "Қатынау баптаулары" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Жаңа байланыстар рұқсатты сұрау керек" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 msgid "_Require a password" msgstr "Парольді _талап ету" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 msgid "Media Sharing" msgstr "Медиамен бөлісу" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "" "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." msgstr "" "Медиамен бөлісу көмегімен музыка, фотосуреттер және видеолармен желі арқылы " "бөлісе аласыз." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" @@ -5488,16 +5520,21 @@ msgstr "Сынау" msgid "Subwoofer" msgstr "Сабвуфер" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "Арнайы мүмкіндіктер" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Көру, есту, теру, көрсету және шертуді жеңілдету" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" @@ -5596,8 +5633,8 @@ msgid "Sound Keys" msgstr "Дыбыс пернелері" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Num Lock немесе Caps Lock іске қосулы кезінде дыбыс беру." +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Num Lock немесе Caps Lock іске қосулы/сөндірулі кезінде дыбыс беру." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Visual Alerts" @@ -6103,7 +6140,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Оң жақ кішкентай саусақ" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Саусақ ізімен кіруді іске қосу" @@ -6441,33 +6478,33 @@ msgstr "Доменге кіру сәтсіз" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көрсеттіңіз бе?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Сіздің бұл құрылғыны қолдану құқығыңыз жоқ. Жүйелік әкімшіге хабарлаңыз." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "The device is already in use." msgstr "Құрылғы қолдануда болып тұр." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "An internal error occurred." msgstr "Ішкі қате орын алды." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 msgid "Enabled" msgstr "Іске қосулы" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Тіркелген саусақ іздерін өшіру керек пе?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Саусақ іздерін ө_шіру" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6475,15 +6512,15 @@ msgstr "" "Тіркелген саусақтар іздерін өшіріп, саусақ ізі арқылы жүйеге кіруді сөндіру " "керек пе?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 msgid "Done!" msgstr "Дайын!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес" @@ -6491,16 +6528,16 @@ msgstr "'%s' құрылғысына қатынау мүмкін емес" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' құрылғысында саусақ ізін түсіруді бастау мүмкін емес" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Бірде-бір саусақ ізін оқу құрылғысына қатынау мүмкін емес" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз." @@ -6509,7 +6546,7 @@ msgstr "Көмек үшін жүйелік әкімшіңізге хабарла #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6518,11 +6555,11 @@ msgstr "" "Саусақ ізі арқылы кіруді іске қосу үшін, сізге '%s' құрылғысын қолданып, бір " "не бірнеше саусақ іздерін сақтау керек." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Selecting finger" msgstr "Саусақты таңдау" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Саусақ ізін тіркеу" @@ -6885,19 +6922,19 @@ msgstr "Экранға бейнелеу" msgid "Button" msgstr "Батырма" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom планшеті" - +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom планшеті" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Графикалық планшеттер үшін батырмалар сәйкестіктерін және стилус " "сезімталдылығын баптау" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Планшет;Wacom;Стилус;Өшіргіш;Тышқан;" @@ -6929,6 +6966,10 @@ msgstr "Wacom планшетін компьютерге жалғаңыз нем msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom планшеті" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Экранға бейнелеу…" @@ -7022,22 +7063,22 @@ msgstr "Оң жақтағы сенсорлық жолақ режимін ауы msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режимді ауыстырғыш #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Сол жақ батырма #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Оң жақ батырма #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Жоғарғы батырма #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Төменгі батырма #%d" @@ -7224,6 +7265,15 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Іздеуді тоқтату" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Түс" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Эл. қорегі" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Жекелік" + #~ msgid "Used to determine your geographical location" #~ msgstr "Географиялық орналасуыңызды анықтау үшін қолданылады" |