diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> | 2002-03-25 06:09:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2002-03-25 06:09:43 +0000 |
commit | 1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2 (patch) | |
tree | 9536aec70a0a9c342ceaefb51208e06c949bfcc0 /po/ja.po | |
parent | e15dd87911ad6b26bc4ebb2c1317557db9188981 (diff) | |
download | gnome-control-center-1cb06ddba20274f1a9b8054056d5369e6b45f6e2.tar.gz |
Mon Mar 25 00:51:06 2002 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
* configure.in (RELEASE): 1.99.5
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1568 |
1 files changed, 1256 insertions, 312 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS-20010216\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-25 00:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-20 13:55+0900\n" "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -16,6 +16,183 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Enable keyboard accesibility" +msgstr "キーボードのクリック音を有効にする" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414 +#, fuzzy +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "ファイルの選択..." + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "AccessX" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Properties" +msgstr "キーボードの設定" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Sample</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 +msgid "B_eep when modifier is pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 +msgid "Beep when:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 +msgid "" +"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. " +"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME " +"key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 +msgid "Enable _Bounce Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 +msgid "Enable _Toggle Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Configuration" +msgstr "マウスの動き" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 +msgid "Ma_ximum pointer speed :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 +msgid "" +"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing " +"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When " +"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. " +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 +msgid "" +"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys " +"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been " +"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 +msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 +msgid "" +"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use " +"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple " +"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For " +"example, if an application requires a user to simultaneously press the " +"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release " +"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 +msgid "Time to _accelerate to max speed :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 +msgid "" +"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing " +"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED " +"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 +msgid "_Beep on state change" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 +msgid "_Disable if unused for " +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 +#, fuzzy +msgid "_General" +msgstr "一般" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 +msgid "_Ignore keypresses within :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 +msgid "_Import CDE AccessX file" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 +msgid "_Only accept keypress after :" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" +"two keys pressed simultaneously" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 +msgid "key is _accepted" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 +msgid "key is _pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 +msgid "key is _rejected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 +msgid "key is re_jected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 +#, fuzzy +msgid "msecs" +msgstr "秒" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 +msgid "pixels/sec" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "バックグラウンド" @@ -24,83 +201,409 @@ msgstr "バックグラウンド" msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "デスクトップ背景の設定" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291 +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 +#, fuzzy +msgid "C_olor" +msgstr "色:" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 +msgid "_Left Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 +msgid "_Right Color" +msgstr "" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 +#, fuzzy +msgid "_Top Color" +msgstr "フルカラー" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 +#, fuzzy +msgid "_Bottom Color" +msgstr "下部" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +#, fuzzy +msgid "_Wallpaper" +msgstr "壁紙" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "C_entered" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "_Scaled" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "S_tretched" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 +msgid "_No Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:331 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr "バックグラウンドの色" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Background Properties" +msgstr "バックグラウンドの色" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Border the picture with a:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "E-Mail" +msgstr "保存中" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Pick a color" +msgstr "色を選ぶ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Picture Options:" +msgstr "オプション" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Primary Color" +msgstr "色を選ぶ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Secondary Color" +msgstr "セッション選択" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Solid color" +msgstr "色を選ぶ" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "radiobutton1" +msgstr "ラジオボタン1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "radiobutton2" +msgstr "Radio Button 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "radiobutton3" +msgstr "Radio Button 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "radiobutton4" +msgstr "Radio Button 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "radiobutton5" +msgstr "Radio Button 2" + #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1307 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1315 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1399 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Accepts Line _Number" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_ustom Editor:" +msgstr "Gnomeエディタ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "端末内で動かす" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Co_mmand:" +msgstr "コマンド:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Default Applications" msgstr "" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default Help Browser" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default Terminal" +msgstr "インストールするテーマを選択" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default Text Editor" +msgstr "Gnomeエディタ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default Web Browser" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Default Window Manager" +msgstr "ウィンドウマネージャのエディット" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "He_lp Browser" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "端末内で動かす" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Te_rminal" +msgstr "端末内で動かす" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Web _Browser" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "追加" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "削除" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." +msgstr "編集..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "インストールするテーマを選択" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "ヘルプ・ブラウザ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "アイコン選択..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Text Editor" +msgstr "Gnomeエディタ" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Window Manager" +msgstr "ウィンドウマネージャのエディット" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:311 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "設定" + #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced" @@ -227,15 +730,6 @@ msgstr "ワークスペースの設定" msgid "Workspaces" msgstr "ワークスペース" -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" - -#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Startup Programs" -msgstr "スタートアッププログラムの追加" - #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. @@ -318,20 +812,24 @@ msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:26 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "長い" #: capplets/file-types/category-names.h:27 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "見る" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -347,6 +845,118 @@ msgstr "" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Actions" +msgstr "オプション" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Add file type..." +msgstr "MIME型の追加" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add service..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "参照..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default action" +msgstr "インストールするテーマを選択" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 +msgid "Edit file type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "File types and Internet Services" +msgstr "インターフェース" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Filename extensions" +msgstr "拡張子" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "Look at content" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME型:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "名前:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Needs terminal" +msgstr "端末内で動かす" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Program" +msgstr "プログラム" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "Program to execute" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Program to run" +msgstr "プログラム" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Protocol name" +msgstr "プロトコル" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Run a program" +msgstr "プログラム" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "Use category defaults" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "Use parent category defaults" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "Viewing component" +msgstr "" + #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "" @@ -384,10 +994,6 @@ msgstr "カスタム" msgid "Extension" msgstr "拡張子:" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 -msgid "Edit file type" -msgstr "" - #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" @@ -414,21 +1020,17 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "(なし)" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755 msgid "Choose a file category" msgstr "" @@ -437,7 +1039,7 @@ msgstr "" msgid "Model for categories only" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 #, fuzzy msgid "Internet Services" msgstr "インターフェース" @@ -512,27 +1114,445 @@ msgstr "ユーザーフォント" msgid "Select which font to use" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Desktop Font" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "File Manager Font" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Font Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pick a Font" +msgstr "色を選ぶ" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select the desktop font" +msgstr "インストールするテーマを選択" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "Set to Default" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 +#, fuzzy +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "加速" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#, fuzzy +msgid "Accelerator key" +msgstr "加速" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54 +#: libbackground/applier.c:469 +msgid "Disabled" +msgstr "無設定" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250 +#, fuzzy +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "不明" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 +#, fuzzy +msgid "_Action" +msgstr "加速" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477 +#, fuzzy +msgid "_Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Desktop Shortcuts:" +msgstr "ショートカット" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードの設定" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "" +"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " +"the key combination you want to associate with it." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Keybinding" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keybinding Properties" +msgstr "キーボードの設定" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:327 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:329 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "キーボード" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid "<i>fast</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<i>loud</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<i>quiet</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<i>slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cursor" +msgstr "カスタム" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Fast" +msgstr "速い" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Key_press makes sound" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "キーボード・ベル" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "キーボードの設定" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Keyboard bell _enabled" +msgstr "キーボード・ベル" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Keyboard bell _off" +msgstr "キーボード・ベル" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Keyclick Volume" +msgstr "クリック音の大きさ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Long" +msgstr "長" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "メニュー" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Repeat Rate" +msgstr "キーリピート回数" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Repeat s_peed:" +msgstr "ねじれる速度:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Short" +msgstr "短" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system " +"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " +"instead of the traditional beeping noise." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Very fast" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Very long" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Blink speed:" +msgstr "ねじれる速度:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Cursor blinks in text fields" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Custom keyboard bell:" +msgstr "キーボード・ベル" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Delay before repeating:" +msgstr "リピートまでの間隔" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Sound" +msgstr "サウンド" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Volume:" +msgstr "音量" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Unknown Cursor</b>\n" +"%s" +msgstr "" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +msgid "" +"<b>Default Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 +msgid "" +"<b>Default Cursor</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +msgid "" +"<b>White Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 +msgid "" +"<b>White Cursor</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +msgid "" +"<b>Large Cursor - Current</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +msgid "" +"<b>Large Cursor</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +msgid "" +"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +msgid "" +"<b>Large White Cursor</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "マウスの設定" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Note:</b>\n" +"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " +"effect." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<i>High</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "" +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "C_ursors" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Double-click Delay" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "マウスボタン" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Set the speed of your pointing device." +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Acceleration:" +msgstr "加速" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Buttons" +msgstr "ダイアログ・ボタン" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Delay (sec):" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "左利き" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Motion" +msgstr "保存中" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "密度" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Threshold:" +msgstr "しきい値" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "マウス" @@ -550,11 +1570,28 @@ msgstr "新しいスクリーンセーバー" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "GNOMEのサウンド利用に関する設定" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:170 #, fuzzy msgid "Sound properties" msgstr "バックグラウンドの色" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "Enable sound server startup" +msgstr "起動時に音サーバーを使う" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound Events" +msgstr "サウンドイベント" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sounds for events" +msgstr "イベントに対して効果音を鳴らす" + #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/control/control.c:19 msgid "Eenie" @@ -614,6 +1651,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "サブメニュー" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" msgstr "項目1" @@ -645,7 +1683,18 @@ msgstr "" msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/main.c:217 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1 +msgid "Gtk+ Theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Install new theme..." +msgstr "" +"新規テーマの\n" +"インストール..." + +#: capplets/theme-switcher/main.c:211 #, fuzzy msgid "Select a theme to install" msgstr "インストールするテーマを選択" @@ -658,48 +1707,134 @@ msgstr "" msgid "Toolbars & Menus" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:146 +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 +msgid "Icons and Text" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Item 2" +msgstr "項目1" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Item 3" +msgstr "項目1" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Menu Item 1" +msgstr "項目1" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Menu items have _icons" +msgstr "メニューアイテムにアイコンをつける" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Menus" +msgstr "メニュー" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 +msgid "New File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Only Icons" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Only Text" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Open File" +msgstr "開く" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Sample Menubar" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Toolbar" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "ツールバー" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Toolbar and Menu Properties" +msgstr "一般の設定" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "ツールバーを引き離す" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "ツールバーに枠をつける" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:147 +#: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:153 +#: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:154 +#: control-center/capplet-dir-view.c:161 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" -#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEコントロールセンター" -#: control-center/capplet-dir-view.c:311 +#: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "Desktop properties manager." msgstr "デスクトッププロパティのマネージャです。" -#: control-center/capplet-dir-view.c:445 +#: control-center/capplet-dir-view.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Control Center" -#: control-center/capplet-dir-view.c:488 -msgid "" -"No help is available/installed. Please make sure you\n" -"have the GNOME User's Guide installed on your system." -msgstr "" -"ヘルプが見つかりません/インストールされていません。\n" -"GNOMEユーザーズガイドをインストールしたか確認して下さい。" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:491 -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOMEコントロールセンター" @@ -708,62 +1843,98 @@ msgstr "GNOMEコントロールセンター" msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOMEの設定ツールです" -#: control-center/main.c:44 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "_About..." +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "タイル" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:239 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:30 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:235 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "MIME型" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:236 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:399 +#: libbackground/applier.c:401 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "pixbuf \"%s\" をロードすることが出来ませんでした; 壁紙を無効にします" -#: libbackground/applier.c:522 -msgid "Disabled" -msgstr "無設定" +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "hboxが見つからないので、普通のファイル選択を使います" -#: libsounds/sound-view.c:99 +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "試写" + +#: libsounds/sound-view.c:116 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:101 +#: libsounds/sound-view.c:118 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:154 +#: libsounds/sound-view.c:209 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: libsounds/sound-view.c:154 -msgid "File to Play" +#: libsounds/sound-view.c:216 +#, fuzzy +msgid "File to play" msgstr "鳴らすファイル" -#: libsounds/sound-view.c:187 +#: libsounds/sound-view.c:238 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "鳴らす" -#: libsounds/sound-view.c:193 +#: libsounds/sound-view.c:244 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "ファイルの選択..." #, fuzzy -#~ msgid "Main" -#~ msgstr "保存中" +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "スタートアッププログラムの追加" + +#~ msgid "" +#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" +#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." +#~ msgstr "" +#~ "ヘルプが見つかりません/インストールされていません。\n" +#~ "GNOMEユーザーズガイドをインストールしたか確認して下さい。" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "閉じる" #, fuzzy #~ msgid "Main Settings" @@ -778,18 +1949,10 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "セッションの普通のメンバーです。" #, fuzzy -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "一般の設定" - -#, fuzzy #~ msgid "Panel" #~ msgstr "キャンセル" #, fuzzy -#~ msgid "Default location" -#~ msgstr "インストールするテーマを選択" - -#, fuzzy #~ msgid "Roll back all configuration items" #~ msgstr "マウスの動き" @@ -800,52 +1963,19 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "壁紙選択" -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "hboxが見つからないので、普通のファイル選択を使います" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "試写" - #, fuzzy #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Gnomeエディタ" #, fuzzy -#~ msgid "Select an Editor" -#~ msgstr "アイコン選択..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Editor" -#~ msgstr "Gnomeエディタ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start in Terminal" -#~ msgstr "端末内で動かす" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "コマンド:" - -#, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" #~ msgstr "下にコマンドラインを入力してください" #, fuzzy -#~ msgid "Text Editor" -#~ msgstr "Gnomeエディタ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a Web Browser" -#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ" - -#, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" #~ msgstr "下にコマンドラインを入力してください" #, fuzzy -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ" - -#, fuzzy #~ msgid "Select a Viewer" #~ msgstr "ファイルの選択..." @@ -858,22 +1988,10 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "ヘルプ・ブラウザ" #, fuzzy -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "インストールするテーマを選択" - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom Terminal" -#~ msgstr "端末内で動かす" - -#, fuzzy #~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" #~ msgstr "下にコマンドラインを入力してください" #, fuzzy -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "端末内で動かす" - -#, fuzzy #~ msgid "30 minutes ago" #~ msgstr "分" @@ -892,9 +2010,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Custom screensaver. No description available" #~ msgstr "カスタム・スクリーンセーバです。説明はありません" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名前:" - #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" @@ -914,9 +2029,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Visual:" #~ msgstr "ビジュアル:" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "速い" - #~ msgid "High" #~ msgstr "高" @@ -930,24 +2042,15 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Size:" #~ msgstr "サイズ:" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "遅い" - #~ msgid "Small" #~ msgstr "短い" -#~ msgid "Twist speed:" -#~ msgstr "ねじれる速度:" - #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "ねじれ:" #~ msgid "Wobble:" #~ msgstr "揺れ:" -#~ msgid "Full Color" -#~ msgstr "フルカラー" - #, fuzzy #~ msgid "Many" #~ msgstr "保存中" @@ -964,9 +2067,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Specific" #~ msgstr "特有" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "速度" - #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "タイムアウト" @@ -983,15 +2083,9 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Lines" #~ msgstr "線" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "長" - #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "ポリゴン" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "短" - #~ msgid "Splines" #~ msgstr "スプライン" @@ -1012,9 +2106,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Speed of rotation." #~ msgstr "ローテーションの速度" -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "色:" - #~ msgid "Count:" #~ msgstr "カウント:" @@ -1059,13 +2150,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Deco" #~ msgstr "デモ" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "秒" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deluxe" -#~ msgstr "削除" - #, fuzzy #~ msgid "Demon" #~ msgstr "デモ" @@ -1139,10 +2223,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "単色" #, fuzzy -#~ msgid "Moebius" -#~ msgstr "メニュー" - -#, fuzzy #~ msgid "Moire" #~ msgstr "な" @@ -1151,10 +2231,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "マウス" #, fuzzy -#~ msgid "Mountain" -#~ msgstr "保存中" - -#, fuzzy #~ msgid "Penetrate" #~ msgstr "一般" @@ -1297,31 +2373,12 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Password for %s" #~ msgstr "%s のパスワード" -#~ msgid "Enable sound server startup" -#~ msgstr "起動時に音サーバーを使う" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Sound Events" -#~ msgstr "サウンドイベント" - -#~ msgid "Sounds for events" -#~ msgstr "イベントに対して効果音を鳴らす" - #~ msgid "Background picture" #~ msgstr "バックグラウンドの画像" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "色を選ぶ" - #~ msgid "Style:" #~ msgstr "スタイル:" -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "タイル" - #, fuzzy #~ msgid "Use a picture for the background" #~ msgstr "背景の設定にはGNOMEを使う" @@ -1337,38 +2394,18 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Bell" #~ msgstr "セル" -#~ msgid "Click volume" -#~ msgstr "クリック音の大きさ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delay before repeat:" -#~ msgstr "リピートまでの間隔" - #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "長さ (ms)" -#~ msgid "Enable Keyboard Click" -#~ msgstr "キーボードのクリック音を有効にする" - #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" #~ msgstr "キーボードリピートを有効にする" -#, fuzzy -#~ msgid "Key repeat rate:" -#~ msgstr "キーリピート回数" - #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "ピッチ (Hz)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "試行" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "音量" - -#~ msgid "Left handed" -#~ msgstr "左利き" - #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "マウスの動き" @@ -1381,10 +2418,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "右利き" #, fuzzy -#~ msgid "Sensitivity:" -#~ msgstr "密度" - -#, fuzzy #~ msgid "About \"<Screensaver name>\"" #~ msgstr "スクリーンセーバー起動までの時間" @@ -1443,14 +2476,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "スクリーンセーバーを使用しない" #, fuzzy -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "追加" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "削除" - -#, fuzzy #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "設定" @@ -1472,22 +2497,12 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Apply changes automatically" #~ msgstr "自動的に変更を適用" -#~ msgid "Browse..." -#~ msgstr "参照..." - #~ msgid "Effect" #~ msgstr "効果" #~ msgid "More Transparent" #~ msgstr "透明" -#, fuzzy -#~ msgid "Primary color" -#~ msgstr "色を選ぶ" - -#~ msgid "Wallpaper" -#~ msgstr "壁紙" - #~ msgid "....a" #~ msgstr "....a" @@ -1519,10 +2534,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgstr "a.a" #, fuzzy -#~ msgid "Restore earlier configuration" -#~ msgstr "マウスの動き" - -#, fuzzy #~ msgid "Configuration Restoration" #~ msgstr "設定コマンド:" @@ -1574,9 +2585,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "例: eamcs %f" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "開く" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "編集" @@ -1675,12 +2683,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ "\n" #~ "状態を保存することが出来ません" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "編集..." - -#~ msgid "Add Mime Type" -#~ msgstr "MIME型の追加" - #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" @@ -1688,9 +2690,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ "新しいMIME型を追加します\n" #~ "(例) image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgid "Mime Type:" -#~ msgstr "MIME型:" - #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" @@ -1708,18 +2707,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ "MIME型を判別するための正規表現を二つ指定することが出来ます。\n" #~ "これらのフィールドは省略可能です。" -#~ msgid "Keyboard Bell" -#~ msgstr "キーボード・ベル" - -#~ msgid "Mouse buttons" -#~ msgstr "マウスボタン" - -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "加速" - -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "しきい値" - #~ msgid "Selection" #~ msgstr "選択" @@ -1786,9 +2773,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "メニューを切り離せる" -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "メニューアイテムにアイコンをつける" - #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "ステータスバー" @@ -1804,21 +2788,12 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "プログレスバーは右に" -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "ツールバー" - -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "ツールバーに枠をつける" - #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "ツールバーのボタンにカーソルがきた時ポップアップ" #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "ツールバーに線による区切りをつける" -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "ツールバーを引き離す" - #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "ツールバーのボタンはアイコンのみ" @@ -1852,9 +2827,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "ウィンドウマネージャに任せる" -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "ダイアログ・ボタン" - #~ msgid "Default (Spread out - big)" #~ msgstr "デフォルト (展開 - 大きい)" @@ -1879,18 +2851,12 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Right" #~ msgstr "右側" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "下部" - #~ msgid "When opening Multiple documents, use" #~ msgstr "複合文書を開く時に使う" #~ msgid "Session" #~ msgstr "セッション" -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "セッション選択" - #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "セッション開始" @@ -1943,9 +2909,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "State" #~ msgstr "状態" -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "プログラム" - #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "不活性" @@ -1961,9 +2924,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "セッションの詳細を保存中。" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "不明" - #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "時間内に状態が報告されていません。" @@ -1988,9 +2948,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "プログラムの削除" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "オプション" - #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "ログアウト時のプロンプト" @@ -2044,13 +3001,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ "自動\n" #~ "試写" -#~ msgid "" -#~ "Install new\n" -#~ "theme..." -#~ msgstr "" -#~ "新規テーマの\n" -#~ "インストール..." - #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-fixed-medium-r-" @@ -2074,9 +3024,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "URLハンドラキャプレットの初期化エラー" -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "プロトコル" - #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "ネットスケープ" @@ -2192,9 +3139,6 @@ msgstr "ファイルの選択..." #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "コマンドを指定して下さい" -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "ウィンドウマネージャのエディット" - #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "使用中のウインドウマネージャは削除できません" |