summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authormiloc <miloc@localhost>2009-03-07 14:51:27 +0000
committermiloc <miloc@localhost>2009-03-07 14:51:27 +0000
commit7c9e9f938bb909e22bc27264c7dc1be72fe4191c (patch)
tree009673038d466ee0e4623f2ef133254a59434e7a /po/it.po
parentf0c272dcbf0413a0718a1e517e0addbfc4f64b84 (diff)
downloadgnome-control-center-7c9e9f938bb909e22bc27264c7dc1be72fe4191c.tar.gz
Updated Italian translation
svn path=/trunk/; revision=9324
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po76
1 files changed, 40 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 00c006575..2ae658ef7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,11 +8,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.23.x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-02 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-07 04:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1893,7 +1893,11 @@ msgstr "Accessibilità"
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Il valore %s è sostituito con il collegamento"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore."
# dove abbiamo "Predefinita" per altri motivi..
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
@@ -2429,19 +2433,16 @@ msgstr "Azione"
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Scorciatoia personalizzata"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2450,10 +2451,6 @@ msgstr ""
"digitare una nuova combinazione di tasti oppure premere «Backspace» per "
"cancellarlo."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Command:"
-msgstr "C_omando:"
-
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi"
@@ -3505,23 +3502,33 @@ msgstr "_Posponi pausa"
msgid "Take a break!"
msgstr "Fare una pausa."
-#: ../typing-break/drwright.c:120
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "_Fare una pausa"
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#. translators: keep the initial "/"
+#: ../typing-break/drwright.c:129
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/Preferen_ze"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:130
+msgid "/_About"
+msgstr "/I_nformazioni"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:132
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/_Fare una pausa"
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "Manca %d minuto alla prossima pausa"
msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa"
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3530,19 +3537,19 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare il dialogo per le proprietà delle pause a causa del "
"seguente errore: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Scritto da Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer."
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
@@ -3693,31 +3700,34 @@ msgstr "Visualizzatore tipo di carattere"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Anteprima di tipi di carattere"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Anteprima testo (predefinito: Aa)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:243
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Dimensione carattere (predefinito: 64)"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "DIMENSIONE"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FILE-CARATTERE FILE-OUTPUT"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:265
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "C_omando:"
+
# # s/Sfondo/Rivestimento sperimentalmente
# come da mia proposta su TP (04/mar/05)
# # Beh, non uccidetemi, ma seguendo una catena di pensieri come Humbert
@@ -3993,12 +4003,6 @@ msgstr "Errore nell'analizzare gli argomenti: %s\n"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Arresta"
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/Preferen_ze"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/I_nformazioni"
-
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Abilita il supporto per le tecnologie assistive di GNOME al login"