diff options
author | Andras Timar <timar@gnome.hu> | 2003-10-20 09:58:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Ban <bansz@src.gnome.org> | 2003-10-20 09:58:43 +0000 |
commit | dc81b474817898002b7ea43d3a032d26562b4fed (patch) | |
tree | ef007a1ed9d6b6fc9214668e56de2995c1533399 /po/hu.po | |
parent | d1a3e3d7159d86e2e50bd06a601044ffcdb751a8 (diff) | |
download | gnome-control-center-dc81b474817898002b7ea43d3a032d26562b4fed.tar.gz |
Updated Hungarian translation.
2003-10-20 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 155 |
1 files changed, 93 insertions, 62 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# translation of gnome-control-center.gnome-2-4.hu.po to Hungarian +# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999. # DOMA Peter <zelin@pointernet.hu>, 2002. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002. @@ -6,15 +7,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-07 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-04 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-4.hu\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -29,8 +31,8 @@ msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "you next log in.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A beállítások változásai csak a legközelebbi " -"belépéskor lépnek életbe.</i></small>" +"<small><i><b>Megjegyzés:</b> A módosítások csak a legközelebbi belépéskor " +"lépnek életbe.</i></small>" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Bezárás és _kilépés" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgstr "Az alábbi funkciók induljanak el minden belépéskor:" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -75,6 +77,9 @@ msgid "" "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" +"Nincs az összes kisegítő funkció telepítve. A 'gok' csomag a \"Billentyűzet " +"a képernyőn\" funkciót támogatja, a 'gnopernicus' csomag pedig a " +"\"Képernyőfelolvasó\" és \"Nagyító\" funkciókat." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" @@ -658,10 +663,6 @@ msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" msgid "Select your default applications" msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz." - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -739,6 +740,10 @@ msgstr "RXVT" msgid "ETerm" msgstr "ETerm" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz." + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." @@ -854,7 +859,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Ablakkezelő" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" @@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Képernyő felbontásának beállításai" #: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "Csak ezen a gépen (%s) legyen alapértelmezés" #: capplets/display/main.c:493 msgid "Options" @@ -1088,7 +1093,7 @@ msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "Fájltípusok és programok" @@ -1111,83 +1116,88 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "_Szolgáltatás hozzáadása..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "másodperc" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "_Kiválasztás..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "_Kategória:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "_Alapértelmezett művelet:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "_Alapértelmezett művelet:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Fájltípus szerkesztése" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Filename extensions:" msgstr "Fájlnév kiterjesztései:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Look at content" msgstr "Tartalom megtekintése" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "P_rogram:" msgstr "_Program:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Program to Run" msgstr "Futtatandó program" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run a program" msgstr "Program futtatása" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Futtatás terminálban" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "_Szülőkategória alapértékeinek használata" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "_Hozzáadás:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "_Szerkesztés..." -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "_MIME-típus:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "_Futtatandó program:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokoll:" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 msgid "_Viewer component:" msgstr "_Nézőkomponens:" @@ -1523,6 +1533,26 @@ msgstr "_VRGB" msgid "_Window title font:" msgstr "_Ablak címsorának betűkészlete:" +#: capplets/font/main.c:494 capplets/font/main.c:499 +msgid "Font may be too large" +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:495 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr "" + +#: capplets/font/main.c:500 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1800,7 +1830,7 @@ msgstr "Nagy fehér kurzor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 msgid "Cursor Size" -msgstr "Kurzor mérete" +msgstr "Az egérmutató mérete" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 msgid "Cursor Theme" @@ -1996,11 +2026,11 @@ msgstr "Ha_ngszerver elindításának engedélyezése" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" +msgstr "A t_eljes képernyő villanása" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Az _ablak címsorának villogása" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -2028,7 +2058,7 @@ msgstr "_Hangok az eseményekhez" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "_Vizuális jelzés:" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" @@ -2238,7 +2268,7 @@ msgstr "Beállítja a GNOME-alkalmazások alapértelmezett viselkedését" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Viselkedés és megjelenés</b>" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" @@ -2752,42 +2782,40 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Szünet tartása" #: typing-break/drwright.c:466 -#, c-format -msgid "%d minutes until the next break" -msgstr "%d perc van még a következő szünetig" - -#: typing-break/drwright.c:469 -msgid "One minute until the next break" -msgstr "Egy perc van még a következő szünetig" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d perc van még a következő szünetig" +msgstr[1] "%d perc van még a következő szünetig" -#: typing-break/drwright.c:471 +#: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van még a következő szünetig" -#: typing-break/drwright.c:566 +#: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:606 +#: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:630 +#: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:631 +#: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:632 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:805 +#: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2925,6 +2953,14 @@ msgstr "" msgid "Set as Application Font" msgstr "Alkalmazás betűkészletének beállítása" +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -2947,14 +2983,6 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "_Betűkészlet alkalmazása" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 msgid "Themes" msgstr "Témák" @@ -3012,3 +3040,6 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" + +#~ msgid "One minute until the next break" +#~ msgstr "Egy perc van még a következő szünetig" |