diff options
author | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-08-11 18:06:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonathan Blandford <jrb@src.gnome.org> | 2003-08-11 18:06:04 +0000 |
commit | 4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc (patch) | |
tree | 9646d645e003712f28ef5dd2bc964b7508e201a1 /po/hu.po | |
parent | e33890f1be985d427ea329843b6841658b80deca (diff) | |
download | gnome-control-center-4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1059 |
1 files changed, 651 insertions, 408 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-07 15:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-11 13:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 13:03+0200\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -68,23 +68,45 @@ msgstr "" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 +msgid "" +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 +msgid "" +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Hiba történt az egér beállításai párbeszédablak indításakor: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nem sikerült betölteni az AccessX beállításokat a '%s' fájlból" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 +#, fuzzy +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "_Sajátosságok importálása..." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -102,48 +124,54 @@ msgstr "" "lehetőségeit nem lehet enélkül használni. " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "_Billentyűszűrés engedélyezése" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "_Lassú billentyűk engedélyezése" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "_Ragadós billentyűk engedélyezése" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "<b>Features</b>" msgstr "Sajátosságok" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" -msgstr "" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Toggle Keys</b>" @@ -214,8 +242,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Egérmutató max_imális sebessége:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" +#, fuzzy +msgid "Mouse Keys" msgstr "Egér" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -239,7 +267,7 @@ msgstr "" "lenyomásával." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "_Sebesség:" @@ -268,6 +296,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Beállítások kipróbálása:" @@ -296,135 +325,157 @@ msgid "pixels/second" msgstr "képpont/másodperc" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" +#, fuzzy +msgid "Co_lor:" msgstr "_Szín:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" +#, fuzzy +msgid "_Left color:" msgstr "_Bal szín:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" +#, fuzzy +msgid "_Right color:" msgstr "_Jobb szín:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" +#, fuzzy +msgid "Top co_lor:" msgstr "_Felső szín:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" +#, fuzzy +msgid "_Bottom color:" msgstr "_Alsó szín:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_Háttérkép" +#, fuzzy +msgid "_Tile" +msgstr "_Fájl" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" +#, fuzzy +msgid "C_enter" msgstr "_Középre helyezett" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" +#, fuzzy +msgid "Sc_ale" msgstr "_Feszített" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" +#, fuzzy +msgid "_Stretch" msgstr "_Nyújtott" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_Nincs kép" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "_Kép kiválasztása:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "A háttér beállítása" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "A háttérkép előnézete." +#, fuzzy +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "Háttér _stílusa:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "Háttér előnézete" +msgid "E-Mail" +msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "Háttér _stílusa:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Picture _options:" msgstr "Kép beállításai:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "Elsődleges szín" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "Másodlagos szín" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "_Kép kiválasztása:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "Homogén szín" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "A háttérkép fájlneve." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" "A háttérkép beállításához dobj ide egy képet, vagy kattints a tallózáshoz." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" "Húzhatsz az ablakba képet\n" "a háttérkép beállításához." +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "radiobutton1" +msgstr "Rádiógomb 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "radiobutton2" +msgstr "Rádiógomb 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "radiobutton3" +msgstr "Rádiógomb 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "radiobutton4" +msgstr "Rádiógomb 1" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "radiobutton5" +msgstr "Rádiógomb 1" + #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Háttér" @@ -598,7 +649,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "Kiosztandó Callback, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai törlendők" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -610,7 +661,7 @@ msgstr "" "\n" "Tedd elérhetővé a fájlt, vagy válassz másik háttérképet." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -623,12 +674,12 @@ msgstr "" "\n" "Válassz egy másik képet helyette." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." msgstr "Válassz egy képet." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" @@ -636,93 +687,160 @@ msgstr "Alapértelmezett alkalmazások" msgid "Select your default applications" msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "_Elfogad URL-t" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Epiphany" +msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Encompass" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#, fuzzy +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Webböngésző" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#, fuzzy +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Webböngésző" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#, fuzzy +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "_Egyéni súgóböngésző:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Balsa" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "KMail" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "Mutt" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 +#, fuzzy +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 +#, fuzzy +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Indítás t_erminálban" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 +msgid "NXterm" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 +msgid "RXVT" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 +#, fuzzy +msgid "ETerm" +msgstr "Terminál" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "_Egyéni szerkesztő:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "_Egyéni súgóböngésző:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "_Egyéni súgóböngésző:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "_Egyéni terminál:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Egyéni webböngésző:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "_Parancs:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Egyéni szerkesztő tulajdonságai" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Help Browser" -msgstr "Alapértelmezett súgóböngésző" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Mail Reader" msgstr "Alapértelmezett ablakkezelő" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Alapértelmezett terminál" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Alapértelmezett webböngésző" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Alapértelmezett ablakkezelő" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "_Futtatási paraméterek:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Help Browser" -msgstr "Súgóböngésző" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -731,74 +849,70 @@ msgstr "" "gombra, suhints egyet a varázspálcáddal, vagy táncolj egy varázstáncot, hogy " "működjön." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Indítás t_erminálban" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "A program meg tud nyitni _URI-kat" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "A program meg tud nyitni _több fájlt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "A programot _héjból kell futtatni" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Elfogadja a _Netscape Remote Control-t" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Ablakkezelő" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Tulajdonságok..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Terminál kiválasztása:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Webböngésző kiválasztása" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Szerkesztő kiválasztása:" @@ -932,56 +1046,57 @@ msgstr "" msgid "Screen Resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:261 +#: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "" +#: capplets/display/main.c:376 +#, fuzzy +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Leírás:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" +#: capplets/display/main.c:395 +msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:416 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "Alapértelmezett terminál" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Haladó beállítások" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:443 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Hangok tulajdonságai" -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:493 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Műveletek" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:514 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:563 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:588 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" @@ -989,16 +1104,16 @@ msgstr "" msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:739 msgid "" -"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " -"aren't possible." +"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:747 msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " -"runtime resolution changes aren't possible." +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +"Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 @@ -1316,129 +1431,136 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Font Rendering</b>" +msgstr "Betűmegjelenítés" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "A legszebb _betűforma" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "A legjobb _kontraszt" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "_Részletek..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "Betűk tulajdonságai" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "Betűmegjelenítés" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Betűmegjelenítés részletei" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "_Szürkeárnyalatos" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Go to font folder" msgstr "_Témák mappájának böngészése" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "_Nincs" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "F_elbontás (pont/hüvelyk)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "Programok betűkészletének beállítása" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" "A fix szélességű betű beállítása a terminálhoz és más hasonló alkalmazásokhoz" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "Simítás:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Képponton belül (LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Simítás a _képponton belül (LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "Sorrend a képponton belül:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Asztal betűkészlete:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_Teljes" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Közepes" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "_Fekete-fehér" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_Nincs" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "_Enyhe" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "_Terminál betűkészlete:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Use Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "_Ablak címsorának betűkészlete:" @@ -1462,14 +1584,16 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Nyomd le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomd meg a Backspace billentyűt a törléshez." +msgstr "" +"Nyomd le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomd meg a Backspace billentyűt a " +"törléshez." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 msgid "Type a new accelerator" @@ -1503,7 +1627,9 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs adatbázisban: %s\n" +msgstr "" +"Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs " +"adatbázisban: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "" @@ -1545,110 +1671,115 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 msgid "_Accessibility" msgstr "_Kisegítő lehetőségek" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már " "egy démon kezeli)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Cursor Blinks</b>" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Villogó kurzor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Gyors</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Hosszú</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Rövid</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lassú</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "_Villogjon a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Kisegítő lehetőségek..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "_Villogjon a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1656,173 +1787,176 @@ msgstr "" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 -#, c-format -msgid "" -"<b>Unknown Cursor</b>\n" -"%s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 +#, fuzzy +msgid "Unknown Cursor" msgstr "" "<b>Ismeretlen kurzor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"<b>Default Cursor - Current</b>\n" -"The default cursor that ships with X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +msgid "Default Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n" -"Az X-ben található alapértelmezett kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 -msgid "" -"<b>Default Cursor</b>\n" -"The default cursor that ships with X" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#, fuzzy +msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "" "<b>Alapértelmezett kurzor</b>\n" "Az X-ben található alapértelmezett kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"<b>White Cursor - Current</b>\n" -"The default cursor inverted" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 +#, fuzzy +msgid "Default Cursor" +msgstr "Alapértelmezett webböngésző" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +msgid "White Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n" -"Az alapértelmezett kurzor invertálva" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 -msgid "" -"<b>White Cursor</b>\n" -"The default cursor inverted" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#, fuzzy +msgid "The default cursor inverted" msgstr "" "<b>Fehér kurzor</b>\n" "Az alapértelmezett kurzor invertálva" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"<b>Large Cursor - Current</b>\n" -"Large version of normal cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 +#, fuzzy +msgid "White Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 +msgid "Large Cursor - Current" msgstr "" -"<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n" -"Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 -msgid "" -"<b>Large Cursor</b>\n" -"Large version of normal cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#, fuzzy +msgid "Large version of normal cursor" msgstr "" "<b>Nagy kurzor</b>\n" "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" -"Large version of white cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 +#, fuzzy +msgid "Large Cursor" +msgstr "Kurzor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 +#, fuzzy +msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "" "<b>Nagy fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n" "A fehér kurzor nagyobb verziója" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 -msgid "" -"<b>Large White Cursor</b>\n" -"Large version of white cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +#, fuzzy +msgid "Large version of white cursor" msgstr "" "<b>Nagy fehér kurzor</b>\n" "A fehér kurzor nagyobb verziója" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 #, fuzzy -msgid " " -msgstr " " +msgid "Cursor Size" +msgstr "Kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 #, fuzzy -msgid "<b>Cursor Theme</b>" +msgid "Cursor Theme" msgstr "Kurzor témája" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "Húzd és ejtsd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgstr "Mutató keresése" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "Egér helyezkedése" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "<b>Speed</b>" msgstr "Sajátosságok" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "you next log in.</small></i>" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>Gyors</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>Magas</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>Nagy</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "<i>Low</i>" msgstr "<i>Alacsony</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>Lassú</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Kicsi</i>" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "Gombok" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Kurzor témája" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Mozgás" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Egér tulajdonságai" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Gyorsítás:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "_Large" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Balkezes egér" @@ -1831,13 +1965,22 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Érzékenység:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Small" +msgstr "_Feszített" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Küszöbszint:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Egér" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Egér beállításai" @@ -1880,29 +2023,30 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-proxy beállításai" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "_HTTP-proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Hálózati proxy tulajdonságai" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks kiszolgáló:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "_HTTP-proxy:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -1915,7 +2059,7 @@ msgstr "_Biztonságos HTTP-proxy:" msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználói név:" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 msgid "Sound preferences" msgstr "Hangok tulajdonságai" @@ -1924,11 +2068,11 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "Ha_ngszerver elindításának engedélyezése" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash _entire screen" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash entire _screen" +msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 @@ -2186,30 +2330,28 @@ msgstr "Viselkedés" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Beállítja a GNOME-alkalmazások alapértelmezett viselkedését" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "A menüsor előnézete ezekkel a beállításokkal." - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "Az eszköztár előnézete ezekkel a beállításokkal." +msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "Sajátosságok" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_Kivágás" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Icons only" msgstr "Csak ikonok" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Menük és eszköztárak beállításai" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "Menük" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "Új fájl" @@ -2219,83 +2361,72 @@ msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "Példa menüsor:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Példa eszköztár:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Válaszd ki az eszköztár stílusát." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "_Ikonok megjelenítése a menükben" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Text below icons" msgstr "Szöveg az ikonok alatt" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Az eszköztárakat lehessen _lecsatlakoztatni és mozgatni" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "_Gombok címkéi: " -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "Példa eszköztár:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -2509,7 +2640,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a %s fájlt a %s hangmintához" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n" @@ -2558,11 +2689,15 @@ msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nem található hbox, normál fájlkiválasztás alkalmazása" -#: libsounds/sound-view.c:128 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik." -#: libsounds/sound-view.c:130 +#: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2572,26 +2707,39 @@ msgstr "" "A gnome-audio csomagot fel kell \n" "telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld." -#: libsounds/sound-view.c:222 +#: libsounds/sound-view.c:176 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "Esemény" -#: libsounds/sound-view.c:229 -msgid "File to play" -msgstr "Lejátszandó fájl" +#: libsounds/sound-view.c:250 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "Hang" -#: libsounds/sound-view.c:244 -msgid "_Sounds" +#: libsounds/sound-view.c:266 +#, fuzzy +msgid "_Sounds:" msgstr "_Hangok" -#: libsounds/sound-view.c:258 -msgid "_Play" -msgstr "_Lejátszás" +#: libsounds/sound-view.c:280 +#, fuzzy +msgid "Sound _file:" +msgstr "Hangfájl kiválasztása" -#: libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file" +#: libsounds/sound-view.c:284 +#, fuzzy +msgid "Select Sound File" msgstr "Hangfájl kiválasztása" +#: libsounds/sound-view.c:302 +msgid "_Play" +msgstr "_Lejátszás" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2696,72 +2844,63 @@ msgid "Take a break!" msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:138 +#: typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Beállíŧások" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: typing-break/drwright.c:134 msgid "/_About" msgstr "/_Névjegy" -#: typing-break/drwright.c:141 +#: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Take a Break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:464 +#: typing-break/drwright.c:457 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:467 +#: typing-break/drwright.c:460 msgid "One minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:469 +#: typing-break/drwright.c:462 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:589 -msgid "Quit DrWright?" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:590 -msgid "Don't forget to take regular breaks." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:601 -msgid "Don't Quit" +#: typing-break/drwright.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:605 -msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" - -#: typing-break/drwright.c:655 +#: typing-break/drwright.c:616 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:679 +#: typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:680 +#: typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:681 +#: typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:840 +#: typing-break/drwright.c:801 msgid "Break reminder" msgstr "" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2893,20 +3032,29 @@ msgstr "" msgid "Set as Application Font" msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "Téma _telepítése..." +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "_Nézőkomponens:" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" msgstr "" +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "" +"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +"shown below." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Apply font" +msgstr "_Betűkészlet alkalmazása" + #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "" @@ -2940,6 +3088,11 @@ msgstr "Egyéni téma" msgid "URI currently displayed" msgstr "Feltöltés a következő URI-ba" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -2973,6 +3126,96 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" +#~ msgid "Select CDE AccessX file" +#~ msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_Háttérkép" + +#~ msgid "A preview of the background picture." +#~ msgstr "A háttérkép előnézete." + +#~ msgid "Background Preview" +#~ msgstr "Háttér előnézete" + +#~ msgid "The background picture's file name." +#~ msgstr "A háttérkép fájlneve." + +#~ msgid "Acce_pts URLs" +#~ msgstr "_Elfogad URL-t" + +#~ msgid "C_ustom Help Browser:" +#~ msgstr "_Egyéni súgóböngésző:" + +#~ msgid "Default Help Browser" +#~ msgstr "Alapértelmezett súgóböngésző" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Súgóböngésző" + +#~ msgid "_Select a Help Browser:" +#~ msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n" +#~ "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n" +#~ "Az X-ben található alapértelmezett kurzor" + +#~ msgid "" +#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n" +#~ "The default cursor inverted" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n" +#~ "Az alapértelmezett kurzor invertálva" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n" +#~ "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n" +#~ "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>" +#~ msgstr "Kurzor témája" + +#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +#~ msgstr "A menüsor előnézete ezekkel a beállításokkal." + +#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +#~ msgstr "Az eszköztár előnézete ezekkel a beállításokkal." + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "Menük" + +#~ msgid "Sample menubar:" +#~ msgstr "Példa menüsor:" + +#~ msgid "Select the toolbar style." +#~ msgstr "Válaszd ki az eszköztár stílusát." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Eszköztár" + +#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +#~ msgstr "Az eszköztárakat lehessen _lecsatlakoztatni és mozgatni" + +#~ msgid "File to play" +#~ msgstr "Lejátszandó fájl" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Kilépés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply theme..." +#~ msgstr "Téma _telepítése..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Themus component" +#~ msgstr "_Nézőkomponens:" + #~ msgid "Bee_p" #~ msgstr "_Csengetés" |