summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-08-11 18:06:04 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2003-08-11 18:06:04 +0000
commit4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc (patch)
tree9646d645e003712f28ef5dd2bc964b7508e201a1 /po/hu.po
parente33890f1be985d427ea329843b6841658b80deca (diff)
downloadgnome-control-center-4c52543d7e36a577a64e3f0ea8d26354ebe471cc.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1059
1 files changed, 651 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9cf250c86..a7429c175 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-07 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-11 13:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -68,23 +68,45 @@ msgstr ""
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
+#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Hiba történt az egér beállításai párbeszédablak indításakor: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:332
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:390
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni az AccessX beállításokat a '%s' fájlból"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
-msgid "Select CDE AccessX file"
-msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "_Sajátosságok importálása..."
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -102,48 +124,54 @@ msgstr ""
"lehetőségeit nem lehet enélkül használni. "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "_Billentyűszűrés engedélyezése"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "_Lassú billentyűk engedélyezése"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "_Ragadós billentyűk engedélyezése"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "Sajátosságok"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr ""
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
@@ -214,8 +242,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Egérmutató max_imális sebessége:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Keys"
msgstr "Egér"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
@@ -239,7 +267,7 @@ msgstr ""
"lenyomásával."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "S_peed:"
msgstr "_Sebesség:"
@@ -268,6 +296,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Beállítások kipróbálása:"
@@ -296,135 +325,157 @@ msgid "pixels/second"
msgstr "képpont/másodperc"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-msgid "C_olor:"
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor:"
msgstr "_Szín:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-msgid "_Left Color:"
+#, fuzzy
+msgid "_Left color:"
msgstr "_Bal szín:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-msgid "_Right Color:"
+#, fuzzy
+msgid "_Right color:"
msgstr "_Jobb szín:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-msgid "_Top Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Top co_lor:"
msgstr "_Felső szín:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-msgid "_Bottom Color:"
+#, fuzzy
+msgid "_Bottom color:"
msgstr "_Alsó szín:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Wallpaper"
-msgstr "_Háttérkép"
+#, fuzzy
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Fájl"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "C_entered"
+#, fuzzy
+msgid "C_enter"
msgstr "_Középre helyezett"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Scaled"
+#, fuzzy
+msgid "Sc_ale"
msgstr "_Feszített"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "Stretc_hed"
+#, fuzzy
+msgid "_Stretch"
msgstr "_Nyújtott"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_Nincs kép"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
-msgid "Select _picture:"
-msgstr "_Kép kiválasztása:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:834
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:214
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Az örökölt beállítások betöltése és tárolása"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "A háttér beállítása"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-msgid "A preview of the background picture."
-msgstr "A háttérkép előnézete."
+#, fuzzy
+msgid "Bac_kground style:"
+msgstr "Háttér _stílusa:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "Background Preview"
-msgstr "Háttér előnézete"
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Background _Style:"
-msgstr "Háttér _stílusa:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vízszintes színátmenet"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Picture Options:"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Picture _options:"
msgstr "Kép beállításai:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr "Elsődleges szín"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "Másodlagos szín"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+msgid "Select _picture:"
+msgstr "_Kép kiválasztása:"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "Homogén szín"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "The background picture's file name."
-msgstr "A háttérkép fájlneve."
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
"A háttérkép beállításához dobj ide egy képet, vagy kattints a tallózáshoz."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Függőleges színátmenet"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-msgid ""
-"You can drag image files\n"
-"into the window to set the \n"
-"background picture."
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
msgstr ""
"Húzhatsz az ablakba képet\n"
"a háttérkép beállításához."
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton1"
+msgstr "Rádiógomb 1"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton2"
+msgstr "Rádiógomb 2"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton3"
+msgstr "Rádiógomb 1"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton4"
+msgstr "Rádiógomb 1"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "radiobutton5"
+msgstr "Rádiógomb 1"
+
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
@@ -598,7 +649,7 @@ msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Kiosztandó Callback, amikor a tulajdonságszerkesztő objektum adatai törlendők"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -610,7 +661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tedd elérhetővé a fájlt, vagy válassz másik háttérképet."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -623,12 +674,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Válassz egy másik képet helyette."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
msgid "Please select an image."
msgstr "Válassz egy képet."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
@@ -636,93 +687,160 @@ msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások kiválasztása"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Adj meg egy nevet és parancsot ehhez a szerkesztőhöz."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr "_Elfogad URL-t"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Encompass"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Mozilla/Netscape 6"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Webböngésző"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Webböngésző"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "_Egyéni súgóböngésző:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+msgid "Balsa"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "Mutt"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Indítás t_erminálban"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68
+msgid "NXterm"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69
+msgid "RXVT"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "ETerm"
+msgstr "Terminál"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "_Egyéni szerkesztő:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Help Browser:"
-msgstr "_Egyéni súgóböngésző:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "_Egyéni súgóböngésző:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "_Egyéni terminál:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Egyéni webböngésző:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Parancs:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Egyéni szerkesztő tulajdonságai"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Help Browser"
-msgstr "Alapértelmezett súgóböngésző"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Alapértelmezett ablakkezelő"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "Alapértelmezett terminál"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Alapértelmezett szövegszerkesztő"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Alapértelmezett webböngésző"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Alapértelmezett ablakkezelő"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "_Futtatási paraméterek:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Súgóböngésző"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -731,74 +849,70 @@ msgstr ""
"gombra, suhints egyet a varázspálcáddal, vagy táncolj egy varázstáncot, hogy "
"működjön."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Indítás t_erminálban"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "A program meg tud nyitni _URI-kat"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "A program meg tud nyitni _több fájlt"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "A programot _héjból kell futtatni"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Elfogadja a _Netscape Remote Control-t"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
"Használja ezt a _szerkesztőt a szövegfájlok megnyitásához a fájlkezelőben"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser"
msgstr "Webböngésző"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
-msgid "_Select a Help Browser:"
-msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Terminál kiválasztása:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Webböngésző kiválasztása"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Szerkesztő kiválasztása:"
@@ -932,56 +1046,57 @@ msgstr ""
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:261
+#: capplets/display/main.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:367
-msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+#: capplets/display/main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Leírás:"
-#: capplets/display/main.c:385
-msgid "Refresh rate:"
+#: capplets/display/main.c:395
+msgid "Re_fresh rate:"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:405
+#: capplets/display/main.c:416
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett terminál"
-#: capplets/display/main.c:407
+#: capplets/display/main.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Haladó beállítások"
-#: capplets/display/main.c:432
+#: capplets/display/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Hangok tulajdonságai"
-#: capplets/display/main.c:460
+#: capplets/display/main.c:475
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:478
+#: capplets/display/main.c:493
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Műveletek"
-#: capplets/display/main.c:499
+#: capplets/display/main.c:514
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:549
+#: capplets/display/main.c:563
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:586
+#: capplets/display/main.c:588
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
@@ -989,16 +1104,16 @@ msgstr ""
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:747
+#: capplets/display/main.c:739
msgid ""
-"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
-"aren't possible."
+"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:759
+#: capplets/display/main.c:747
msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
-"runtime resolution changes aren't possible."
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
@@ -1316,129 +1431,136 @@ msgstr "Betűkészlet"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "Betűmegjelenítés"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "A legszebb _betűforma"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "A legjobb _kontraszt"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "De_tails..."
msgstr "_Részletek..."
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Preferences"
msgstr "Betűk tulajdonságai"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "Betűmegjelenítés"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Betűmegjelenítés részletei"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "G_rayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Go to font folder"
msgstr "_Témák mappájának böngészése"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "N_one"
msgstr "_Nincs"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "F_elbontás (pont/hüvelyk)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Programok betűkészletének beállítása"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr ""
"A fix szélességű betű beállítása a terminálhoz és más hasonló alkalmazásokhoz"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Smoothing:"
msgstr "Simítás:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Képponton belül (LCD)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Simítás a _képponton belül (LCD)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Sorrend a képponton belül:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "_Asztal betűkészlete:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_Teljes"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Közepes"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Fekete-fehér"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "_Enyhe"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "_Terminál betűkészlete:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Use Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Ablak címsorának betűkészlete:"
@@ -1462,14 +1584,16 @@ msgstr "A gyorsbillentyű típusa"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
-#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446
+#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Nyomd le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomd meg a Backspace billentyűt a törléshez."
+msgstr ""
+"Nyomd le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomd meg a Backspace billentyűt a "
+"törléshez."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
@@ -1503,7 +1627,9 @@ msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs adatbázisban: %s\n"
+msgstr ""
+"Hiba történt az új gyorsbillentyű beállításánál a konfigurációs "
+"adatbázisban: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
@@ -1545,110 +1671,115 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk parancsokhoz rendelése"
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Kisegítő lehetőségek"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Csak alkalmazza a beállításokat, és lépjen ki (csak kompatibilitás; most már "
"egy démon kezeli)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Villogó kurzor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "_Egérbillentyűk engedélyezése"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Gyors</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Hosszú</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Rövid</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lassú</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "_Villogjon a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Billentyűzet beállításai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Kisegítő lehetőségek..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "_Break interval lasts"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
-msgstr "_Villogjon a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Delay:"
msgstr "_Késleltetés:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Work interval lasts"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1656,173 +1787,176 @@ msgstr ""
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Billentyűzet beállításai"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Unknown Cursor</b>\n"
-"%s"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Cursor"
msgstr ""
"<b>Ismeretlen kurzor</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
-msgid ""
-"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
-"The default cursor that ships with X"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
+msgid "Default Cursor - Current"
msgstr ""
-"<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n"
-"Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
-msgid ""
-"<b>Default Cursor</b>\n"
-"The default cursor that ships with X"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Alapértelmezett kurzor</b>\n"
"Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
-msgid ""
-"<b>White Cursor - Current</b>\n"
-"The default cursor inverted"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Alapértelmezett webböngésző"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
+msgid "White Cursor - Current"
msgstr ""
-"<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n"
-"Az alapértelmezett kurzor invertálva"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
-msgid ""
-"<b>White Cursor</b>\n"
-"The default cursor inverted"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
+#, fuzzy
+msgid "The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Fehér kurzor</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor invertálva"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
-msgid ""
-"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
-"Large version of normal cursor"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
+#, fuzzy
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
+msgid "Large Cursor - Current"
msgstr ""
-"<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n"
-"Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
-msgid ""
-"<b>Large Cursor</b>\n"
-"Large version of normal cursor"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Nagy kurzor</b>\n"
"Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
-"Large version of white cursor"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr ""
"<b>Nagy fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n"
"A fehér kurzor nagyobb verziója"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
-msgid ""
-"<b>Large White Cursor</b>\n"
-"Large version of white cursor"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Nagy fehér kurzor</b>\n"
"A fehér kurzor nagyobb verziója"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
+msgid "Large White Cursor"
+msgstr ""
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
#, fuzzy
-msgid "<b>Cursor Theme</b>"
+msgid "Cursor Theme"
msgstr "Kurzor témája"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "Húzd és ejtsd"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "Mutató keresése"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "Egér helyezkedése"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "Sajátosságok"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Gyors</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Magas</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Nagy</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Alacsony</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Lassú</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Kicsi</i>"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Cursor _themes:"
-msgstr "Kurzor témája"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Mozgás"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Egér tulajdonságai"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Gyorsítás:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "_Large"
+msgstr ""
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Balkezes egér"
@@ -1831,13 +1965,22 @@ msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Érzékenység:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Small"
+msgstr "_Feszített"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Küszöbszint:"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Egér"
+
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Egér beállításai"
@@ -1880,29 +2023,30 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-proxy beállításai"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "_HTTP-proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Hálózati proxy tulajdonságai"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks kiszolgáló:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "_HTTP proxy:"
-msgstr "_HTTP-proxy:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
@@ -1915,7 +2059,7 @@ msgstr "_Biztonságos HTTP-proxy:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:241
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
msgid "Sound preferences"
msgstr "Hangok tulajdonságai"
@@ -1924,11 +2068,11 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Ha_ngszerver elindításának engedélyezése"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _window titlebar"
+msgid "Flash _entire screen"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash entire _screen"
+msgid "Flash _window titlebar"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
@@ -2186,30 +2330,28 @@ msgstr "Viselkedés"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Beállítja a GNOME-alkalmazások alapértelmezett viselkedését"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-msgstr "A menüsor előnézete ezekkel a beállításokkal."
-
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr "Az eszköztár előnézete ezekkel a beállításokkal."
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "Sajátosságok"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "_Kivágás"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "Icons Only"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Menük és eszköztárak beállításai"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menus"
-msgstr "Menük"
-
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
@@ -2219,83 +2361,72 @@ msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Sample menubar:"
-msgstr "Példa menüsor:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Sample toolbar:"
-msgstr "Példa eszköztár:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Select the toolbar style."
-msgstr "Válaszd ki az eszköztár stílusát."
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "_Ikonok megjelenítése a menükben"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Text Below Icons"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Text below icons"
msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "Text Beside Icons"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "Text Only"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Eszköztár"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr "Az eszköztárakat lehessen _lecsatlakoztatni és mozgatni"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_Button Labels: "
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "_Gombok címkéi: "
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "Példa eszköztár:"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -2509,7 +2640,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a %s fájlt a %s hangmintához"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n"
@@ -2558,11 +2689,15 @@ msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nem található hbox, normál fájlkiválasztás alkalmazása"
-#: libsounds/sound-view.c:128
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: libsounds/sound-view.c:130
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik."
-#: libsounds/sound-view.c:130
+#: libsounds/sound-view.c:132
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2572,26 +2707,39 @@ msgstr ""
"A gnome-audio csomagot fel kell \n"
"telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld."
-#: libsounds/sound-view.c:222
+#: libsounds/sound-view.c:176
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr ""
+
+#: libsounds/sound-view.c:241
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: libsounds/sound-view.c:229
-msgid "File to play"
-msgstr "Lejátszandó fájl"
+#: libsounds/sound-view.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Sound File"
+msgstr "Hang"
-#: libsounds/sound-view.c:244
-msgid "_Sounds"
+#: libsounds/sound-view.c:266
+#, fuzzy
+msgid "_Sounds:"
msgstr "_Hangok"
-#: libsounds/sound-view.c:258
-msgid "_Play"
-msgstr "_Lejátszás"
+#: libsounds/sound-view.c:280
+#, fuzzy
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Hangfájl kiválasztása"
-#: libsounds/sound-view.c:264
-msgid "Select sound file"
+#: libsounds/sound-view.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Select Sound File"
msgstr "Hangfájl kiválasztása"
+#: libsounds/sound-view.c:302
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lejátszás"
+
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -2696,72 +2844,63 @@ msgid "Take a break!"
msgstr ""
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: typing-break/drwright.c:138
+#: typing-break/drwright.c:133
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Beállíŧások"
-#: typing-break/drwright.c:139
+#: typing-break/drwright.c:134
msgid "/_About"
msgstr "/_Névjegy"
-#: typing-break/drwright.c:141
+#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Take a Break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:464
+#: typing-break/drwright.c:457
#, c-format
msgid "%d minutes until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:467
+#: typing-break/drwright.c:460
msgid "One minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:469
+#: typing-break/drwright.c:462
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:589
-msgid "Quit DrWright?"
-msgstr ""
-
-#: typing-break/drwright.c:590
-msgid "Don't forget to take regular breaks."
-msgstr ""
-
-#: typing-break/drwright.c:601
-msgid "Don't Quit"
+#: typing-break/drwright.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:605
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: typing-break/drwright.c:655
+#: typing-break/drwright.c:616
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:679
+#: typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:680
+#: typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:681
+#: typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:840
+#: typing-break/drwright.c:801
msgid "Break reminder"
msgstr ""
-#: typing-break/main.c:126
+#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr ""
-#: typing-break/main.c:139
+#: typing-break/main.c:107
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -2893,20 +3032,29 @@ msgstr ""
msgid "Set as Application Font"
msgstr "_Alkalmazás betűkészlete:"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply theme..."
-msgstr "Téma _telepítése..."
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Themus component"
-msgstr "_Nézőkomponens:"
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
-msgid "Themus component apply theme operations"
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
msgstr ""
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+
+#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Apply font"
+msgstr "_Betűkészlet alkalmazása"
+
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr ""
@@ -2940,6 +3088,11 @@ msgstr "Egyéni téma"
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Feltöltés a következő URI-ba"
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
@@ -2973,6 +3126,96 @@ msgstr ""
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""
+#~ msgid "Select CDE AccessX file"
+#~ msgstr "CDE AccessX fájl kiválasztása"
+
+#~ msgid "_Wallpaper"
+#~ msgstr "_Háttérkép"
+
+#~ msgid "A preview of the background picture."
+#~ msgstr "A háttérkép előnézete."
+
+#~ msgid "Background Preview"
+#~ msgstr "Háttér előnézete"
+
+#~ msgid "The background picture's file name."
+#~ msgstr "A háttérkép fájlneve."
+
+#~ msgid "Acce_pts URLs"
+#~ msgstr "_Elfogad URL-t"
+
+#~ msgid "C_ustom Help Browser:"
+#~ msgstr "_Egyéni súgóböngésző:"
+
+#~ msgid "Default Help Browser"
+#~ msgstr "Alapértelmezett súgóböngésző"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Súgóböngésző"
+
+#~ msgid "_Select a Help Browser:"
+#~ msgstr "_Súgóböngésző kiválasztása:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+#~ "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alapértelmezett kurzor - Jelenlegi</b>\n"
+#~ "Az X-ben található alapértelmezett kurzor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n"
+#~ "The default cursor inverted"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fehér kurzor - Jelenlegi</b>\n"
+#~ "Az alapértelmezett kurzor invertálva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+#~ "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nagy kurzor - Jelenlegi</b>\n"
+#~ "Az alapértelmezett kurzor nagyobb verziója"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>"
+#~ msgstr "Kurzor témája"
+
+#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
+#~ msgstr "A menüsor előnézete ezekkel a beállításokkal."
+
+#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
+#~ msgstr "Az eszköztár előnézete ezekkel a beállításokkal."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Menük"
+
+#~ msgid "Sample menubar:"
+#~ msgstr "Példa menüsor:"
+
+#~ msgid "Select the toolbar style."
+#~ msgstr "Válaszd ki az eszköztár stílusát."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Eszköztár"
+
+#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+#~ msgstr "Az eszköztárakat lehessen _lecsatlakoztatni és mozgatni"
+
+#~ msgid "File to play"
+#~ msgstr "Lejátszandó fájl"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Kilépés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply theme..."
+#~ msgstr "Téma _telepítése..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Themus component"
+#~ msgstr "_Nézőkomponens:"
+
#~ msgid "Bee_p"
#~ msgstr "_Csengetés"