summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-06-10 18:54:05 +0530
committerManoj Kumar Giri <mgiri@mgiri.csb>2009-06-10 18:54:05 +0530
commit5cb8c59c4605a0ecbd861991dfcfa2c730ca6288 (patch)
tree60a03d61aa7772142b9c58efe99115b42489a67b /po/hi.po
parent1f360cffc41ea6cc133463a6a269c11ae708e00e (diff)
downloadgnome-control-center-5cb8c59c4605a0ecbd861991dfcfa2c730ca6288.tar.gz
Updated Hindi Translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po473
1 files changed, 145 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1f3543b77..8a8de2e15 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Hindi
+# translation of gnome-control-center.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 12:17+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 12:20+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "अपना बायां तर्जनी %s पर स्वा
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर अपना बायीं उंगली रखें"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
@@ -189,7 +191,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "कोई छवि नहीं"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
@@ -241,14 +243,13 @@ msgstr "निजी सूचना सेट करें"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "आपको युक्ति के अभिगम की अनुमति नहीं है. अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-#| msgid "A system error has occurred"
msgid "An internal error occured"
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
@@ -264,11 +265,10 @@ msgstr "फिंगरप्रिंट मिटाएँ (_D)"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आफ अपना पंजीकृत फिंगरप्रिंट को मिटाना चाहते हैं ताकि फिंगरप्रिंट लॉगिन निष्क्रिय हो जाए?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-#| msgid "None"
msgid "Done!"
msgstr "संपन्न!"
@@ -290,23 +290,21 @@ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' युक्ति पर फिंगर पकड़ नहीं आरंभ कर सका"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-#| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "कोई फिंगरप्रिंट रीडर की पहुँच नहीं ले सका"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
+msgstr "मदद के लिए तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन सक्रिय करें"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Select finger"
-msgstr "छवि चुनें"
+msgstr "अंगुली चुनें"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -317,7 +315,7 @@ msgstr "छवि चुनें"
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr ""
+msgstr "फिंगरप्रिंट लॉगिन के लिए समर्थ करने में, आप अपने एक फिंगरप्रिंट को सहेजने की जरूरत है, '%s' युक्ति के प्रयोग से."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
@@ -342,6 +340,14 @@ msgid ""
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""
+"बायां अंगूठा\n"
+"बायीं मध्य अंगुली\n"
+"बायीं तर्जनी अंगुली\n"
+"बायीं कनिष्ठा अंगुली\n"
+"दाहिनी अंगूठा\n"
+"दाहिनी मध्य अंगुली\n"
+"दाहिनी तर्जनी अंगुली\n"
+"दाहिनी कनिष्ठा अंगुली"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
@@ -355,7 +361,7 @@ msgstr "दाहिनी तर्जनी"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
+msgstr "आपका फिंगरप्रिंट सफलतापूर्वक सहेजा गया था. आपको अब अपने फिंगरप्रिंट रीडर के प्रयोग से लॉगिन में समर्थ होना चाहिए."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
@@ -497,8 +503,10 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
-"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</b> क्लिक करें.\n"
-"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."
+"अपना कूटशब्द बदलने के लिए, नीचे दिए क्षेत्र में अपना मौजूदा कूटशब्द दें और <b>सत्यापित करें</"
+"b> क्लिक करें.\n"
+"आपके द्वारा सत्यापित किये जाने के बाद, अपना नया कूटशब्द दें, इसे प्रमाणित करने के लिए फिर "
+"टाइप करें और <b>कूटशब्द बदलें</b> क्लिक करें."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
@@ -728,7 +736,6 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-#| msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "माउस एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
@@ -741,7 +748,6 @@ msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
-#| msgid "Accessibility"
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "माउस अभिगम्यता (_M)"
@@ -754,16 +760,15 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "चुनें कि आपकी लॉगिन के दौरान किस पहुँच फीचर को सक्रिय करना है"
# Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
@@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "फाइलनाम"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
+msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
@@ -837,24 +842,23 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "मूलभूत संकेतक"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
-#| msgid "_Install..."
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "यह प्रसंग उस रूप में नहीं दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग इंजन '%s' संस्थापित नहीं है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
@@ -869,19 +873,17 @@ msgid "Revert Font"
msgstr "फॉन्ट वापस लें"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
-#| msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि व फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
-#, fuzzy
#| msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
+msgstr "मौजूदा प्रसंग एक पृष्ठभूमि की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
@@ -891,7 +893,7 @@ msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेत
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "मौजूदा प्रसंग फॉन्ट की सलाह देती है. साथ ही, अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेत
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम लागू फॉन्ट सलाह को वापस लिया जा सकता है."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
@@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "काटें (_u)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "आपके कर्सर प्रसंग को बदलना अगली बार आपके लॉगिन पर प्रभावी होगा."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
@@ -1095,6 +1097,9 @@ msgid ""
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""
+"ठोस रंग\n"
+"क्षैतिज रंग\n"
+"लंबवत ढ़ाल"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
@@ -1115,10 +1120,14 @@ msgid ""
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
+"मद के नीचे पाठ\n"
+"मद के पास पाठ\n"
+"केवल प्रतीक\n"
+"पाठ केवल"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr ""
+msgstr "मौजूदा नियंत्रण प्रसंग रंग योजना का समर्थन नहीं करता है."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
@@ -1132,6 +1141,11 @@ msgid ""
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""
+"टाइल\n"
+"जूम\n"
+"केंद्रित\n"
+"अनुमापित\n"
+"स्क्रीन भरें"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
@@ -1315,7 +1329,6 @@ msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-#| msgid "Apply Background"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "कोई डेस्कटॉप पृष्ठभूमि"
@@ -1357,24 +1370,23 @@ msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
+msgstr "इस प्रसंग के निकास के दौरान समस्या थी."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-#, fuzzy
msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
+msgstr "चयनित फ़ाइल के संस्थापन में त्रुटि थी"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" कोई वैध प्रसंग नहीं दिखता है. यह एक प्रसंग इंजन हो सकता है जो आपको कंपाइल करने की जरूरत है."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
@@ -1409,7 +1421,7 @@ msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने म
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "नया थीम सफलतापूर्वक संस्थापित किया गया है."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "No theme file location specified to install"
@@ -1455,10 +1467,9 @@ msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot install theme"
msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"
+msgstr "प्रसंग इंजन संस्थापित नहीं कर सका"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
@@ -1547,17 +1558,16 @@ msgid "Total number of URIs"
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"
+msgstr "'%s' फ़ाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
-#| msgid "_Overwrite"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "मिटाकर लिखें (_A)"
@@ -1625,7 +1635,7 @@ msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1637,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"कृपया सुनिश्चित करें कि यह मौज़ूद है, \n"
"फिर कोशिश करें या अन्य पृष्ठ भूमि छवि चुनें."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1650,62 +1660,62 @@ msgstr ""
" जो अभी समर्थित नहीं है.\n"
" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
msgid "Please select an image."
msgstr "कृपया कोई छवि चुनें."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
msgid "_Select"
msgstr "चुनें (_S)"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
msgstr "सफेद संकेतक"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
msgstr "बड़ा संकेतक"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
-msgstr ""
+msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी GTK+ प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी विंडो मैनेजर प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
-msgstr ""
+msgstr "यह प्रसंग वांछित रूप में दिखेगा क्योंकि जरूरी प्रतीक प्रसंग '%s' संस्थापित नहीं है."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@@ -1718,7 +1728,7 @@ msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चु
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+msgstr "वरीय दृश्य मददगार तकनीक आरंभ करें"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
@@ -1742,10 +1752,9 @@ msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पल
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
+msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम बताएँ (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
-#| msgid "Open with Default Application"
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- गनोम तयशुदा अनुप्रयोग"
@@ -2069,13 +2078,11 @@ msgid "aterm"
msgstr "एटर्म"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>मॉनिटर</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>पटल प्रतीक</b>"
@@ -2084,7 +2091,6 @@ msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>उनकी स्थान सेट करने के लिए मॉनिटर खींचे</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Display Preferences"
msgstr "वरीयता दिखाएँ"
@@ -2099,6 +2105,10 @@ msgid ""
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
+"सामान्य\n"
+"बायां\n"
+"दाहिना\n"
+"औंधा\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
@@ -2140,39 +2150,38 @@ msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन बदलें"
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
msgid "Upside Down"
msgstr "उलटा नीचे"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
#, c-format
-#| msgid "<b>Start %s</b>"
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>मॉनिटर: %s</b>"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:590
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -2182,33 +2191,27 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1437
msgid "Mirror Screens"
msgstr "मिरर स्क्रीम"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1839
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "चुने विन्यास में लागू नहीं कर सका"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
-#| msgid "Could not load the main interface"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1869
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "मॉनिटर विन्यास सहेज नहीं सका"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1880
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शन विन्यास लागू करने के दौरान सत्र बस नहीं पा सका"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
-msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1922
msgid "Could not detect displays"
msgstr "प्रदर्शन पता नहीं कर सका"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
-#| msgid "Change screen resolution"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2115
msgid "Could not get screen information"
msgstr "स्क्रीन सूचना नहीं पा सका"
@@ -2222,12 +2225,10 @@ msgstr "ध्वनि"
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:72
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#| msgid "Shortcut"
msgid "New shortcut..."
msgstr "नया शार्टकट..."
@@ -2267,8 +2268,7 @@ msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
-#| msgid "Shortcut"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1549
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "पसंदीदा शार्टकट"
@@ -2283,12 +2283,11 @@ msgid ""
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
+"शॉर्टकट \"%s\" प्रयोग नहीं की जा सकती है क्योंकि इस कुंजी के प्रयोग से इसे टाइप करना असंभव होगा.\n"
+"कृपया Control, Alt या Shift कुंजी को एक साथ कोशिश करें."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#| " \"%s\"\n"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
@@ -2299,34 +2298,33 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप \"%s\" को फिर नियत करते हैं, \"%s\" शॉर्टकट को निष्क्रिय किया जाएगा."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign"
msgstr "फिर नियत करें (_R)"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "कानफिगुरेशन डेटाबेस में नया त्वरक अविन्यासित करने में त्रुटि: %s हुई.\n"
+msgstr "विन्यास डेटाबेस में नया त्वरक अनसेट करने में त्रुटि: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1504
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "कई मनपसंद शॉर्टकट"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:266
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1797
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1819
msgid "Shortcut"
msgstr "शार्टकट"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#| msgid "Shortcut"
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "मनपसंद शार्टकट"
@@ -2336,9 +2334,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#| "accelerator, or press backspace to clear."
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
@@ -2392,7 +2387,6 @@ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>स्टिकी कुंजी</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>ध्वनि के लिए दृश्य संकेत</b>"
@@ -2461,7 +2455,6 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-#| msgid "Co_untry:"
msgid "By _country"
msgstr "देश के आधार पर (_c)"
@@ -2496,9 +2489,8 @@ msgid "D_elay:"
msgstr "देरी (_e):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "अक्षम करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
+msgstr "निष्क्रिय करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -2513,7 +2505,6 @@ msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#| msgid "Flash _entire screen"
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_s)"
@@ -2527,7 +2518,6 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी ऑडियो फीडबैक"
@@ -2583,24 +2573,22 @@ msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक स
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी ध्वनि के लिए दृश्य फ़ीडबैक दिखाएँ (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
-#, fuzzy
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
+msgstr "कुंजी पटल से जब अभिगम फीचर को टॉगल किया जा सकता है (_A)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-#| msgid "Co_untry:"
msgid "_Country:"
msgstr "देश (_C):"
@@ -2610,20 +2598,17 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "देरीः (_D)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "दोहरा कुंजी दबाया जाना अनदेखा करें इसके भीतरः (_g)"
+msgstr "तेज नक़ल कीप्रेस अनदेखा करें (_I)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-#| msgid "_Manager:"
msgid "_Language:"
msgstr "भाषा (_L):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
-#, fuzzy
#| msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)</b>"
+msgstr "टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)"
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
@@ -2637,7 +2622,7 @@ msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपैड के प्रयोग से प्वाइंटर नियंत्रित किया जा सकता है (_P)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
@@ -2645,7 +2630,7 @@ msgstr "चयनित अभिन्यास (_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr ""
+msgstr "एकसाथ कुंजीप्रेस सिमुलेट करें (_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
@@ -2737,13 +2722,11 @@ msgstr "निष्क्रिय"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
-#, fuzzy
#| msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
+msgstr "दिखाने के लिए पृष्ठ का नाम निर्दिष्ट करें (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
-#| msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- GNOME माउस वरीयता"
@@ -2781,6 +2764,8 @@ msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr ""
+"<i>अपनी दोहरा क्लिक सेटिंग को जाँचने के लिए, लाइट बल्ब पर दोहरा क्लिक आजमाएँ."
+"</i>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
@@ -2788,6 +2773,8 @@ msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr ""
+"<i>आप ड्वेल क्लिक पटल एप्लेट का प्रयोग कर सकते हैं क्लिक टाइप को चुनने के लिए.</"
+"i>"
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -2811,11 +2798,11 @@ msgstr "<small><i>Small</i></small>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr ""
+msgstr "पहले क्लिक प्रकार चुनें (_b)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr ""
+msgstr "माउस मुद्रा के साथ क्लिक के प्रकार चुनें (_u)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
@@ -2836,7 +2823,7 @@ msgstr "द्वितीयक क्लिक"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Control कुंजी दबाए जाने पर प्वाइंटर की स्थिति दिखाएँ (_o)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
@@ -2852,7 +2839,7 @@ msgstr "त्वरक (_A):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "प्वाइंटर गति रोकने के दौरान क्लिक आरंभ करें (_I)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
@@ -2880,7 +2867,7 @@ msgstr "टाइमआउट (_T):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिक बटन पकड़ने के दौरान द्वितीयक कुंजी ट्रिगर करें (_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2892,7 +2879,6 @@ msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
-#| msgid "_Notifications..."
msgid "New Location..."
msgstr "नया स्थान..."
@@ -2935,7 +2921,6 @@ msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) :
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
-#| msgid "_Paste"
msgid "C_reate"
msgstr "बनाएं (_r)"
@@ -2952,12 +2937,10 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
-#| msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "अनदेखा किया मेजबान"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
-#| msgid "R_otation:"
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
@@ -2986,7 +2969,6 @@ msgid "U_sername:"
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
-#| msgid "A_cceleration:"
msgid "_Delete Location"
msgstr "स्थान मिटाएँ (_D)"
@@ -3001,7 +2983,6 @@ msgid "_FTP proxy:"
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
-#| msgid "R_otation:"
msgid "_Location name:"
msgstr "स्थान नाम (_L):"
@@ -3015,7 +2996,7 @@ msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्स
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr ""
+msgstr "सभी प्रोटोकॉल के लिए समान प्रॉक्सी का प्रयोग करें (_U)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@@ -3091,174 +3072,6 @@ msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>आरंभ %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "मदद"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "अद्यतन"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "विस्थापित करें"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "पसंदीदा से हटाएं"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>कोई मेल नहीं मिला.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" आपका फिल्टर \"<b>%s</b>\" किसी मद से नहीं मेल खाता है.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "नया स्प्रेडशीट"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "नया लेखपत्र"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-#| msgid "New Document"
-msgid "Documents"
-msgstr "दस्तावेज़"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-msgid "File System"
-msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-msgid "Network Servers"
-msgstr "संजाल सर्वर"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "ढूंढें"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>गति</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "नाम बदलें..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "इसमें भेजें..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "रद्दी में भेजें"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "मिटाएं"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>\"%s\" से खोलें</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग से खोलें"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "फाइल मैनेजर में खोलें"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "आज %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "कल %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "अब पता करें"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>खोलें %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "सिस्टम मद से हटाएं"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3312,11 +3125,11 @@ msgstr "नियंत्रण केंद्र"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr ""
+msgstr "control-center बंद करें जब कार्य सक्रिय हो"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
+msgstr "किए क्रिया जोड़ने या हटाने के लिए शेल से निकलें"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
@@ -3328,31 +3141,31 @@ msgstr "किए गए आरंभ क्रिया पर निकास
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
+msgstr "किए क्रिया के उन्नयन या विसंस्थापन के लिए शेल से निकलें"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr ""
+msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब मदद क्रिया करनी है."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr ""
+msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब आरंभ क्रिया करनी है."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
-msgstr ""
+msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब जोड़ने या हटाने की क्रिया करनी है."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
-msgstr ""
+msgstr "बताएँ कि क्या शेल को बंद करना है जब उन्नयन या विसंस्थापन की क्रिया करनी है."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य नाम या संबद्ध .desktop फ़ाइल"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -3360,6 +3173,8 @@ msgid ""
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
+"control-center में दिखाया जाने वाला कार्य नाम जो \";\" "
+"पृथक्कारक के साथ आता है और फिर किसी संबद्ध .desktop फ़ाइल को उस कार्य के लिए लॉन्च करने के लिए."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
@@ -3367,10 +3182,12 @@ msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
+msgstr "यदि सत्य है, control-center बंद होगा जब \"Common Task\" सक्रिय किया जाता है."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -3442,7 +3259,7 @@ msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr ""
+msgstr "मत जाँच कि क्या अधिसूचना क्षेत्र मौजूद है"
#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"