summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2002-12-21 11:40:28 +0000
committerGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2002-12-21 11:40:28 +0000
commit4699061f98d97d555737885af1169d7161bec4fe (patch)
treeb2cfc68806f69a1c76c770abfb784e44b8f9ee2c /po/he.po
parent86a6e4791a950cc65c1d260b63398199c668114d (diff)
downloadgnome-control-center-4699061f98d97d555737885af1169d7161bec4fe.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po4189
1 files changed, 1987 insertions, 2202 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 5cc5416da..b73c599fd 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,2731 +1,2516 @@
-# translation of gnome-panel.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of gnome-panel.gnome-2-0.he.po to Hebrew
+# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew
+# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
-# Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.he\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:56+0200\n"
-"Last-Translator: Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-21 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: applets/fish/fish.c:128 applets/gen_util/clock.c:909
-#: applets/gen_util/clock.c:1149 applets/gen_util/mailcheck.c:1602
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1810 applets/gen_util/pager.c:187
-#: applets/gen_util/pager.c:499 applets/gen_util/showdesktop.c:412
-#: applets/gen_util/tasklist.c:123 applets/gen_util/tasklist.c:762
-#: applets/notification_area/main.c:80
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237
#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-
-#: applets/fish/fish.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n"
-"כיוון שזהו יישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n"
-"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n"
-"שעשוי להפוך את היישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי."
-
-#: applets/fish/fish.c:378 applets/fish/fish.c:536
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s הדג"
-
-#: applets/fish/fish.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If "
-"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric "
-"evaluation."
-msgstr ""
-"ל %s אין שימוש כלל. זה רק לוקח מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם "
-"לקוח מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש ביישומון הזה, הוא צריך "
-"להשלח מיידית ליעוץ פסיכולוגי."
-
-#: applets/fish/fish.c:400
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')"
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s"
-#: applets/fish/fish.c:416
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "דג"
-
-#: applets/fish/fish.c:448
-#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish"
-msgstr "%s הדג של GNOME"
-
-#: applets/fish/fish.c:449
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389
#, c-format
-msgid "%s the GNOME Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s הדג של GNOME, נביא מודרני"
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
-#: applets/fish/fish.c:496
-msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-msgstr "לא מצליח להשיג את שם הפקודה להפעלה"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462
+msgid "Select CDE AccessX file"
+msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
-#: applets/fish/fish.c:513
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה"
-
-#: applets/fish/fish.c:541
-#, no-c-format
-msgid "%s the GNOME Fish Says:"
-msgstr "%s הדג של GNOME אומר:"
-
-#: applets/fish/fish.c:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את '%s'\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "מקלדת"
-#: applets/fish/fish.c:687
-msgid ""
-"You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-"run.\n"
-"\n"
-"Please refer to fish properties dialog."
-msgstr ""
-"אין לך fortune מותקן או שלא ציינת תוכנה להפעיל\n"
-"\n"
-"אנא פנה לחלון מאייפני הדג."
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך"
-#: applets/fish/fish.c:1289
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
-msgstr ""
-"צריך להחליף את המים!\n"
-"(תסתכל על התאריך של היום)"
-
-#: applets/fish/fish.c:1358
-msgid "GNOME Fish, the fortune teller"
-msgstr "דג GNOME, מגלה העתידות"
-
-#: applets/fish/fish.glade.h:1 gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate with it."
+msgstr "לא נראה כי למערכת יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות המקלדת לא יפעלו."
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: applets/fish/fish.glade.h:2 applets/gen_util/mailcheck.c:1298
-#: gnome-panel/panel-config.c:1498 gnome-panel/panel-util.c:287
-msgid "Browse"
-msgstr "עיין"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "Basic"
+msgstr "בסיסי"
-#: applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "Command to _execute when fish is clicked:"
-msgstr "פקודה _להפעלה בלחיצה על הדג:"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "צפצף אם מקש _נדחה"
-#: applets/fish/fish.glade.h:4
-msgid "Frame_s in animation:"
-msgstr "פריי_מים בהנפשה:"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת"
-#: applets/fish/fish.glade.h:5
-msgid "GNOME Fish Preferences"
-msgstr "עדיפויות דג GNOME"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ"
-#: applets/fish/fish.glade.h:6
-msgid "Pause _per frame (s):"
-msgstr "_הפסקה לכל פריים:"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת."
-#: applets/fish/fish.glade.h:7
-msgid "_Animation filename:"
-msgstr "_קובץ הנפשה:"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:"
-#: applets/fish/fish.glade.h:8
-msgid "_Name of GNOME fish:"
-msgstr "_שם הדג של GNOME:"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "ה_שהייה:"
-#: applets/fish/fish.glade.h:9
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_סובב בלוחות אנכיים"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "דג ללא שם הוא דג שי משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם."
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when the fish is clicked"
-msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על הדג"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "_אפשר מקשים מוארכים"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "הפסקה לכל פריים"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Enable Bo_unce Keys"
+msgstr "אפשר מקשים קופצים"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "סובב ללוחות אנכיים"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Enable Slo_w Keys"
+msgstr "אפשר מקשים אי_טיים"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "תמונת ההנפשה של הדג"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Enable _Mouse Keys"
+msgstr "אפשר מקשי _עכבר"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "The fish's name"
-msgstr "שם הדג"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Enable _Sticky Keys"
+msgstr "אפשר מקשים _דביקים"
-#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The number of frames in the fish's animation"
-msgstr "מספר הפריימים בהנפשת הדג"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Features"
+msgstr "אפשרויות"
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Amusements"
-msgstr "שעשועים"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Filters"
+msgstr "מסננים"
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:"
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr ""
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)"
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1
-#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_אודות..."
-
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2
-#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: gnome-panel/drawer.c:768 gnome-panel/launcher.c:804 gnome-panel/menu.c:3577
-#: gnome-panel/menu.c:4253 gnome-panel/panel-action-button.c:500
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
-#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3
-#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_העדפות..."
-
-#: applets/gen_util/clock.c:178
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:178
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:499
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:501
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:186
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %b %d"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: applets/gen_util/clock.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "עכבר"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: applets/gen_util/clock.c:200
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Show date in tooltip
-#: applets/gen_util/clock.c:303
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:409
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "שעון מחשב"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:494
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:496
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:535
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:957
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "העדפות שעון"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:986
-msgid "Clock type"
-msgstr "סוג שעון"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:996
-msgid "_12 hour"
-msgstr "_12 שעות"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1002
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 שעות"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1007
-msgid "UNI_X time"
-msgstr "זמן UNI_X"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1011
-msgid "_Internet time"
-msgstr "זמן _אינטרנט"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1048
-msgid "Show _seconds"
-msgstr "הצג _שניות"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1058
-msgid "Show _date"
-msgstr "הצג _תאריך"
-
-#: applets/gen_util/clock.c:1068
-msgid "Use _UTC"
-msgstr "השתמש ב _UTC"
-
-#. Translator credits
-#: applets/gen_util/clock.c:1185 applets/gen_util/mailcheck.c:1732
-#: applets/gen_util/pager.c:532 applets/gen_util/showdesktop.c:443
-#: applets/gen_util/tasklist.c:794 applets/notification_area/main.c:112
-#: gnome-panel/menu.c:252
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"גיל אשר\n"
-"dolfin@rpg.org.il\n"
-"\n"
-"פרוייקט linBrew\n"
-"http://linbrew.sourceforge.net"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "_העדפות עכבר..."
-#: applets/gen_util/clock.c:1204
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Clock"
-msgstr "שעון"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש."
-#: applets/gen_util/clock.c:1205
-msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation. Inc."
-msgstr "כל הזכויות שמורות 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.c:1206
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_מהירות:"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:1
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2
-msgid "Display Internet time, which is same all over the world"
-msgstr "מציג זמן אינטרנט, שהוא זהה בכל העולם"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Toggle Keys"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3
-msgid "Display date in the Clock, in addition to time"
-msgstr "מציג תאריך בשעון, בנוסף לזמן"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר."
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4
-msgid "Display seconds in time"
-msgstr "מציג שניות בזמן"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:5
-msgid "Display time in Universal Coordinated Time zone"
-msgstr "מציג את הזמן באזור זמן Universal Coordinated"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6
-msgid "Display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01"
-msgstr "מציג את הזמן בשניות מאז התקופה, כלומר 01-01-1970"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..."
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:7
-msgid "Hour format"
-msgstr "מבנה שעה"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8
-msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
-msgstr "קובע את מבנה השעה, יכול להיות 12 או 24"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Repeat Keys"
+msgstr "_חזור על מקשים"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9
-msgid "Show date in Clock"
-msgstr "הצג תאריך בשעון"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10
-msgid "Show date in a tooltip when a mouse is over the Clock"
-msgstr "מציג את התאריך בתגית כשהסמן מעל השעון"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_accepted"
+msgstr "_התקבל"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "הצג תאריך בתגית"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_pressed"
+msgstr "_נלחץ"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "הצג זמן עם שניות"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_rejected"
+msgstr "_נדחה"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "השתמש בזמן אינטרנט"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr "תוים/שניה"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "השתמש בזמן UNIX"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "milliseconds"
+msgstr "מילי שניות"
-#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Use UTC"
-msgstr "השתמש ב UTC"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "pixels/second"
+msgstr "פיקסלים/שניה"
-#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Copy _date"
-msgstr "העתק _תאריך"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "seconds"
+msgstr "שניות"
-#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _time"
-msgstr "העתק _שעה"
+#. solid
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_צבע:"
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "עזרים"
+#. horiz
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
+msgid "_Left Color:"
+msgstr "צבע _שמאלי:"
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "התרע כשמגיע דואר חדש"
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
+msgid "_Right Color:"
+msgstr "צבע _ימיני:"
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Button to hide application windows and show the desktop"
-msgstr "כפתור להסתרת חלונות היישומים ולהצגת שולחן העבודה"
+#. vert
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
+msgid "_Top Color:"
+msgstr "צבע _עליון:"
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "GenUtil Applet Factory"
-msgstr ""
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
+msgid "_Bottom Color:"
+msgstr "צבע _תחתון:"
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:268 applets/gen_util/mailcheck.c:1745
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "צג תיבת דואר"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Internet"
-msgstr "אינטרנט"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:452
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "הצג כפתור שולחן עבודה"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:10
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr "החלף בין חלונות פתוחים"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "החלף בין סביבות עבודה"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Utility"
-msgstr "תוכנית שירות"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13
-#: applets/gen_util/tasklist.c:808
-msgid "Window List"
-msgstr "רשימת חלונות"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:14
-#: applets/gen_util/pager.c:545 applets/gen_util/pager.c:838
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:7
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "מחליף סביבות עבודה"
-
-#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:15
-msgid "factory for creating some general applets"
-msgstr ""
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
+msgid "_Wallpaper"
+msgstr "_טפט"
-#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
-msgid "_Check for mail"
-msgstr "_בדוק דואר"
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
+msgid "C_entered"
+msgstr "_ממורכז"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:196
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בביצוע %s : %s"
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
+msgid "_Scaled"
+msgstr "_פרוס"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:274
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
+msgid "Stretc_hed"
+msgstr "מ_תוח"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
+msgid "_No Picture"
+msgstr "_אין תמונה"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
+msgid "Select _picture:"
+msgstr "בחר _תמונה:"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
+#: capplets/common/capplet-util.c:243
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון"
+
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
+msgid "Background Preferences"
+msgstr "העדפות רקע"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of the background picture."
+msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
+msgid "Background Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
+msgid "Background _Style:"
+msgstr "_סגנון רקע:"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "מדורג אופקית"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+msgid "Pick a color"
+msgstr "בחר צבע"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
+msgid "Picture Options:"
+msgstr "אפשרויות תמונה:"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+msgid "Primary Color"
+msgstr "צבע ראשי"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "צבע משני"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
+msgid "Solid color"
+msgstr "צבע קבוע"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
+msgid "The background picture's file name."
+msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
+msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "מדורג אנכית"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
+"You can drag image files\n"
+"into the window to set the \n"
+"background picture."
msgstr ""
-"לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר,\n"
-"ולכן תצטרך להזין אותה בכל פעם שזה יטען."
+"ניתן לגרור קבצי תמונה\n"
+"לתוך החלון כדי לקבוע \n"
+"את תמונת הרקע."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:282
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "אנא הקלד את _סיסמת שרת הדואר שלך:"
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:287 applets/gen_util/mailcheck.c:1358
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "תיבה להכנסת סיסמה"
+#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+msgid "Customize your desktop background"
+msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:332
+#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
-"The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating has "
-"been deactivated for now.\n"
-"Maybe you used a wrong server, username or password?"
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
msgstr ""
-"צג תיבת הדואר נכשל בבדיקת הדואר שלך, ולכן עדכון אוטמטי כובה לעת עתה.\n"
-"אולי השתמשת בשרת, שם משתמש או סיסמה לא נכונים?"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:537
-msgid "You have new mail."
-msgstr "יש לך דואר חדש."
+"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע "
+"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל "
+"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:539
-msgid "You have mail."
-msgstr "יש לך דואר."
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "רק החל הגדרות וצא"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:543
+#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
-msgid "%d/%d messages"
-msgstr "%d/%d הודעות"
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:545
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
-msgid "%d messages"
-msgstr "%d הודעות"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:549
-msgid "No mail."
-msgstr "אין דואר."
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i מתוך %i"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1069 applets/gen_util/mailcheck.c:1070
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1935 applets/gen_util/mailcheck.c:1936
-msgid "Status not updated"
-msgstr "מצב לא התעדכן"
-
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1242
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "תיבת הדואר _גרה ב:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Transferring: %s"
+msgstr "מעביר: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1250
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "שרת דואר מקומי"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "מ: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1258
-msgid "Local maildir"
-msgstr "סיפריית דואר מקומית"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "To: %s"
+msgstr "ל: %s"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1266
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "שרת POP3 מרוחק"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+msgid "From URI"
+msgstr "מכתובת"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1274
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "שרת IMAP מרוחק"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "הכתובת שממנה מעבירים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1294
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "קובץ דואר _מקומי:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "To URI"
+msgstr "לכתובת"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1313
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "_שרת דואר:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "הכתובת שאליה מעבירים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1319
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "תיבה להכנסת שרת דואר"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "חלק שהסתיים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1333
-msgid "_Username:"
-msgstr "_שם משתמש:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1341
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "תיבה להכנסת שם משתמש"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Current URI index"
+msgstr "אינדקס כתובת נוכחי"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1350
-msgid "_Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1371
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_תיקייה:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Total URIs"
+msgstr "סך-הכל כתובות"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "תיבה להכנסת תיקייה"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "המספר הכולל של כתובות"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391
-msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
-msgstr "_פקודה להפעלה לפני בדיקת דואר:"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר..."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1399
-msgid "Command Entry box"
-msgstr "תיבה להכנסת פקודה"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
+msgid "Downloading..."
+msgstr "מוריד..."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1424
-msgid "Execute"
-msgstr "הפעל"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
+msgid "Key"
+msgstr "מקש"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1435
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "לפני כל _עדכון:"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1450
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "פקודה להפעלה לפני כל עדכון"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
+msgid "Callback"
+msgstr "קריאה חוזרת"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1460
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1473 applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
+msgid "Change set"
+msgstr "שנה ערכה"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1483
-msgid "When clicke_d:"
-msgstr "כשנלחץ:"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1496
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "פקודה לביצוע כשנלחץ"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1506
-msgid "Set the number of unread mails to _zero"
-msgstr "קבע את מספר ההודעות שלא נקראו ל_אפס"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1517
-msgid "Check for mail _every"
-msgstr "בדוק דואר _כל"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529 applets/gen_util/mailcheck.c:1533
-msgid "minutes"
-msgstr "דקות"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "בחר את כמות הזמן בדקות לבדיקת דואר"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
+msgid "UI Control"
+msgstr "פקד ממשק משתמש"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543 applets/gen_util/mailcheck.c:1547
-msgid "seconds"
-msgstr "שניות"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "בחר את כמות הזמן לבדיקת דואר בשניות"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
+msgid "Property editor object data"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1555
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "נגן _צליל כשמגיע דואר חדש"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1566
-msgid "Select a_nimation"
-msgstr "בחר _הנפשה"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1643
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "העדפות צג תיבת דואר"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1663
-msgid "_Mail check"
-msgstr "_בדיקת דואר"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n"
+"\n"
+"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1667
-msgid "Mail_box"
-msgstr "_תיבת דואר"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n"
+"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n"
+"\n"
+"אנא בחר תמונה אחרת במקום."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1746
-msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "כל הזכויות שמורות 1992-2002 ארגון התוכנה החופשית"
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
+msgid "Please select an image."
+msgstr "אנא בחר תמונה."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1747
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "צג תיבת הדואר מודיע לך כשמגיע דואר חדש לתיבת הדואר שלך"
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "יישומים מועדפים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1911
-msgid "Text only"
-msgstr "מלל בלבד"
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך"
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1937
-msgid "Mail check"
-msgstr "בדיקת דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
+msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה."
-#: applets/gen_util/mailcheck.c:1938
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr "בדיקת דואר מודיעה לך כשמגיע גואר חדש לתיבת הדואר שלך"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "Acce_pts URLs"
+msgstr "כתובות מת_קבלות"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "פקודה להרצה כשבודקים דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "Add..."
+msgstr "הוסף..."
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "פקודה לביצוע כשאתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "C_ustom Editor"
+msgstr "עורך מותאם _אישית"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "פקודה להפעלה לפני שבודקים דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "C_ustom Help Browser:"
+msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "האם אנו מפעילים פקודת exec"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "C_ustom Terminal:"
+msgstr "מסוף מותאם _אישית:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "האם אנו מפעילים פקודת דואר חדש"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "C_ustom Web Browser:"
+msgstr "דפדפן מותאם _אישית:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "כל כמה זמן (במילי שניות) לבדוק דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_פקודה:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "האם דואר צריך להבדק אוטמטית"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "Custom Editor Properties"
+msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr "אם זה מסומן, הדואר יבדק כל תדירות-עדכון במילי שניות"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "Default Help Browser"
+msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "אם זה מסומן, יש להפעיל את פקודת הביצוע"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "מסוף ברירת מחדל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "אם זה נקבע, אנו צריכים להפעיל את פקודת דואר חדש"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "Default Text Editor"
+msgstr "עורך מלל ברירת מחדל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "השהייה לבדיקת דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Default Web Browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Default Window Manager"
+msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "נגן צליל כשמגיע דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "מחק"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "תיקייה מרוחקת להגעת דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "E_xec Flag:"
+msgstr "דגל ה_פעלה:"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Remove server to connect to for our mail"
-msgstr "שרת מחובר להתחברות לדואר שלנו"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Edit..."
+msgstr "ערוך..."
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "הרץ את הפקודה הזו לפני שאנו בודקים דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Help Browser"
+msgstr "דפדפן עזרה"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "The mail server"
-msgstr "שרת הדואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, "
+"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד."
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "The user's password"
-msgstr "סיסמת המשתמש"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+msgid "Start in T_erminal"
+msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Terminal"
+msgstr "מסוף"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr "ככה אנחנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..."
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Text Editor"
+msgstr "עורך מלל"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr "ככה אנחנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..."
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "This application can open _URIs"
+msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+msgid "This application can open _multiple files"
+msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "שם משתמש בשרת המרוחק"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+msgid "This application needs to be run in a _shell"
+msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr "אנו מריצים את הפקודה הזו כשהמשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr "האם לאפס את מצב הדואר בעת לחיצה על צג תיבת הדואר הנכנס"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי מלל במנהל הקבצים"
-#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "יש לך דואר!"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+msgid "Web Browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
-#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "בדיקת דואר"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+msgid "Window Manager"
+msgstr "מנהל חלונות"
-#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "דואר חדש"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
+msgid "_Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_מאפיינים..."
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
+msgid "_Select a Help Browser:"
+msgstr "_בחר דפדפן עזרה:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
+msgid "_Select a Terminal:"
+msgstr "_בחר מסוף:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
+msgid "_Select a Web Browser:"
+msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
+msgid "_Select an Editor:"
+msgstr "_בחר עורך:"
+
+#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "נגישות"
+
+#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
+msgid "Accessibility Settings"
+msgstr "הגדרות נגישות"
+
+#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "הגדרות מתקדמות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+msgid "Control Center Menu"
+msgstr "תפריט לוח הבקרה"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
+msgid "Sawfish window manager"
+msgstr "מנהל החלונות Sawfish"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "מראה"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Select themes and fonts for your windows"
+msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Customize shortcut keys for your windows"
+msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "קיצורי דרך"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure how to give focus to windows"
+msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Focus behavior"
+msgstr "התנהגות התמקדות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
+msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסויימות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Matched Windows"
+msgstr "חלונות תואמים"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
+msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Minimizing and Maximizing"
+msgstr "מזעור והגדלה"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
+msgid "Meta"
+msgstr "מטא"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Select your Sawfish user level"
+msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "שונות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Select miscellaneous window options"
+msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure how windows move and resize"
+msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Moving and Resizing"
+msgstr "הזזה ושינוי גודל"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
+msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Placement"
+msgstr "מיקום"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Associate sounds with window manager events"
+msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "קול"
-#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:2
-msgid "Rows"
-msgstr "שורות"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure your workspaces and viewports"
+msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה"
-#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759
-msgid "Columns"
-msgstr "עמודות"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Workspaces"
+msgstr "סביבות עבודה"
-#: applets/gen_util/pager.c:376
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n"
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
+msgid "Legacy Applications"
+msgstr "יישומי זכרון"
-#: applets/gen_util/pager.c:387
-#, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"
+#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Legacy applications settings (grdb)"
+msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)"
-#: applets/gen_util/pager.c:402
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n"
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
-#: applets/gen_util/pager.c:547
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"מחליף סביבות העבודה מציג לך גירסה מוקטנת של סביבות העבודה שלך שנותנות לך "
-"לנהל את החלונות שלך."
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
+msgid "Extensions"
+msgstr "סיומות"
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "מספר _סביבות עבודה:"
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
+msgid "File Types and Programs"
+msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:3
-msgid "Show _all workspaces"
-msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה"
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
+msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפיה של סוגי קבצים"
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:4
-msgid "Show only the _current workspace"
-msgstr "הצג רק את סביבת העבודה ה_נוכחית"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
+msgid "Actions"
+msgstr "פעולות"
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:5
-msgid "Show workspace _names in the switcher"
-msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
+msgid "Add _File Type..."
+msgstr "הוסף _סוג קובץ..."
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "שמות סביבות עבודה"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
+msgid "Add _Service..."
+msgstr "הוסף _שירות..."
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:8
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
+msgid "C_hoose..."
+msgstr "_בחר..."
-#: applets/gen_util/pager.glade.h:9
-msgid "Workspaces"
-msgstr "סביבות עבודה"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
+msgid "Cate_gory:"
+msgstr "_קטגוריה:"
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, the Workspace Switcher will show all workspaces, otherwise "
-"it will only show the current workspace."
-msgstr ""
-"אם זה נכון, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה, אחרת הוא יציג רק "
-"את סביבת העבודה הנוכחית."
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
+msgid "D_efault action:"
+msgstr "פעולת ברירת מחדל:"
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the workspaces in the Workspace Switcher will display the "
-"names of the workspaces, otherwise they will display the contents of the "
-"workspace."
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+msgid "Default _action:"
+msgstr "פעולת _ברירת מחדל:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
+msgid "Edit file type"
+msgstr "ערוך את סוג הקובץ"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+msgid "Filename extensions:"
+msgstr "סיומות שם הקובץ:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
+msgid "Look at content"
+msgstr "הבט בתוכן"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
+msgid "P_rogram:"
+msgstr "תו_כנית:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
+msgid "Program to Run"
+msgstr "תוכנית להרצה"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
+msgid "Run a program"
+msgstr "הרץ תוכנית"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "הרץ ב_מסוף"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
+msgid "Use parent category _defaults"
+msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
+msgid "_Add:"
+msgstr "_הוסף:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
+msgid "_Description:"
+msgstr "_תיאור:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_ערוך..."
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
+msgid "_MIME type:"
+msgstr "_סוג MIME:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
+msgid "_Program to run:"
+msgstr "_תוכנית להרצה:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_פרוטוקול:"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סר"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+msgid "_Viewer component:"
+msgstr "רכיב _מציג:"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפיה בכל אחד מסוגי הקבצים"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
+msgid "Edit file category"
+msgstr "ערוך קטגוריית קובץ"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
+msgid "Model"
+msgstr "מודל"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
+msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
+msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
+msgid "MIME category info"
+msgstr "מידע קטגורית MIME"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
+msgid "Structure containing information on the MIME category"
+msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME"
+
+#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם אישית"
+
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
+msgid "Extension"
+msgstr "סיומת"
+
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
+msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
-"אם זה נכון, סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה תצגנה את שמות סביבות העבודה, "
-"אחרת הן תצגנה את תוכן סביבות העבודה."
-
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:3
-msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
-msgstr "מספר שורות במחליף סביבות העבודה"
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"When showing all the workspaces this determines how many rows (for "
-"horizontal layout) or columns (for vertical layout) the Workspace Switcher "
-"shows the workspaces in."
-msgstr ""
-"כאשר מציגים את כל סביבות העבודה זה אומר כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות "
-"(לסידור אנכי) מחליף סביבות העבודה מראה בהן את סביבות העבודה."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
+msgid "MIME type information"
+msgstr "מידע סוג MIME"
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:5
-msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
-msgstr "האם להציג את כל סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
+msgid "Structure with data on the MIME type"
+msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME"
-#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:6
-msgid "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
-msgstr "האם להציג את שמות סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
+msgid "Is add dialog"
+msgstr "הוא דו-שיח הוספה"
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:217
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
+msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
+msgstr "חיובי אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME"
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:220
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
+msgid "Add File Type"
+msgstr "הוסף סוג קובץ"
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:290
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
+msgid "Misc"
+msgstr "שונות"
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:291
-msgid "File not found"
-msgstr "קובץ לא נמצא"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
-#: applets/gen_util/showdesktop.c:454
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop"
-msgstr "כפתור זה מאפשר לך להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
+msgid ""
+"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
+"not contain any spaces."
+msgstr ""
+"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל "
+"רווחים."
-#: applets/gen_util/tasklist.c:810
-msgid "The Window List shows a list of all visible windows and lets you browse them."
-msgstr "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות הנראים ונותנת לך לדפדף בהם."
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
+msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
+msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף ?."
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:2
-msgid "M_inimum size:"
-msgstr "גודל מי_נימלי:"
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
+msgid "Choose a file category"
+msgstr "בחר קטגוריה"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:3
-msgid "Ma_ximum size:"
-msgstr "גודל מ_קסימלי:"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:4
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:5
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:6
-msgid "Show windows from _current workspace"
-msgstr "הצג חלונות מסביבת העבודה ה_נוכחית"
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
+msgid "Model for categories only"
+msgstr "מודל לקטגוריות בלבד"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:7
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה"
+#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
+msgid "Internet Services"
+msgstr "שירותי אינטרנט"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:8
-msgid "When restoring minimized windows"
-msgstr "כאשר מחזירים חלונות ממוזערים"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
+msgid "Edit service information"
+msgstr "ערוך מידע שירות"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "העדפות רשימת חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
+msgid "Service info"
+msgstr "מידע על שירותים"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:10
-msgid "Window List content"
-msgstr "תוכן רשימת חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
+msgid "Structure containing service information"
+msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:11
-msgid "Window List size"
-msgstr "גודל רשימת חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
+msgid "Is add"
+msgstr "זה הוספה"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:12
-msgid "Window grouping"
-msgstr "קיבוץ חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
+msgid "TRUE if this is an add service dialog"
+msgstr "חיובי אם זהו דו-שיח להוספת שירות"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:13
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_תמיד קבץ חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
+msgid "Add Service"
+msgstr "הוסף שירות"
-#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:14
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות"
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
+msgid "Please enter a protocol name."
+msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול."
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the Window List. "
-"Valid values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו היישום ברשימת החלונות. ערכים תקינים הם \"לעולם"
-"\", \"אוטומטי\", ו\"תמיד\"."
+"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+"punctuation."
+msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק."
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Window List will show windows from all workspaces, "
-"otherwise it will display windows from the current workspace only."
-msgstr ""
-"אם זה נכון, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג "
-"חלונות מסביבת העבודה הנוכחית בלבד."
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
+msgid "There is already a protocol by that name."
+msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה."
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, bring it to the current workspace. "
-"Otherwise, change to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"אם נכון, כאשר מחזירים חלון, מביאים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים "
-"לסביבת העבודה של החלון."
+#: capplets/file-types/service-info.c:44
+msgid "Unknown service types"
+msgstr "סוגי שירות לא ידועים"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum size that Window List requests"
-msgstr "גודל מקסימלי שרשימת החלונות תדרוש"
+#: capplets/file-types/service-info.c:45
+msgid "World wide web"
+msgstr "World wide web"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum size that Window List requests"
-msgstr "גודל מינימלי שרשימת החלונות תדרוש"
+#: capplets/file-types/service-info.c:46
+msgid "File transfer protocol"
+msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to the current workspace when unminimized"
-msgstr "הזז את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים"
+#: capplets/file-types/service-info.c:47
+msgid "Detailed documentation"
+msgstr "תיעוד מפורט"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה"
+#: capplets/file-types/service-info.c:48
+msgid "Manual pages"
+msgstr "דפי מדריך"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This value is the maximum width that Window List requests. The maximum width "
-"setting is useful to limit the size of Window List in large panels such as "
-"edge panels, where Window List could fill the entire space available."
-msgstr ""
-"ערך זה הוא הרוחב המקסימלי שרשימת החלונות דורשת. הגדרת רוחב המקסימלי שימושי "
-"להגבלת הגודל של רשימת החלונות בלוחות גודלים כמו לוחות קצה, בהם רשימת החלונות "
-"יכולה למלא את כל המקום הפנוי."
+#: capplets/file-types/service-info.c:49
+msgid "Electronic mail transmission"
+msgstr "העברת דואר אלקטרונית"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
-"this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and edge "
-"panels, which usually request a small default width."
-msgstr ""
-"רשימת החלונות צריכה רוחב מינימלי כדי להיות שמישה בכלל. ערך זה הינו הרוחב "
-"המינימלי שרשימת החלונות תדרוש. זה שימושי עבור לוחות גלישה ולוחות קצה, שבדרך-"
-"כלל ידרשו רוחב מינימלי קטן ביותר."
+#: capplets/file-types/service-info.c:50
+msgid "Gnome documentation"
+msgstr "תיעוד Gnome"
-#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10
-msgid "When to group windows"
-msgstr "מתי לקבץ חלונות"
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "האזור בו סמלי ההתרעה מופיעים"
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Notification Area"
-msgstr "אזור התרעה"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
-#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr ""
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
-#: applets/notification_area/main.c:125
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "אזור התרעת לוח"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "De_tails..."
+msgstr "פ_רטים..."
-#. Translators: Task with no name, should not really happen, so
-#. * this should signal that the panel is confused by this task
-#. * (thus question marks)
-#: gnome-panel/applet.c:429 gnome-panel/foobar-widget.c:393
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "העדפות גופן"
-#: gnome-panel/applet.c:493 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_הסר מהלוח"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "ציור גופן"
-#: gnome-panel/applet.c:505 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-msgid "_Move"
-msgstr "_הזז"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "פרטי ציור גופן"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "G_rayscale"
+msgstr "גווני _אפור"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Hinting:"
+msgstr "רמיזה:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "N_one"
+msgstr "_ללא"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Resolution (_dots per inch):"
+msgstr "רזולוציה (_נקודות לאינץ'):"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Set the font for applications"
+msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "החלקה:"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
-#: gnome-panel/applet.c:809
-#, c-format
-msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n"
-msgstr "אין סוג אובייקט או אובייקט לוח עם הזיהוי %s\n"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
-#: gnome-panel/applet.c:831
-#, c-format
-msgid "No panel_id set for panel object with ID %s\n"
-msgstr "אין זיהוי לוח לאובייקט לוח עם הזיהוי %s\n"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "Subpixel order:"
+msgstr "סדר תת-פיקסל:"
-#: gnome-panel/applet.c:1157
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "לא ניתן למצוא נקודה ריקה"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:159
-msgid "Mode"
-msgstr "מצב"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_Application font:"
+msgstr "גופן ה_יישום:"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:160
-msgid "Mode of this panel"
-msgstr "מצב הלוח"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:167
-msgid "State"
-msgstr "מצב"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Desktop font:"
+msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:168
-msgid "Current state of this panel"
-msgstr "מצב נוכחי של לוח זה"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "_מלאה"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:176
-msgid "Hidebuttons enabled"
-msgstr "כפתורי הסתרה מאופשרים"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "_בינונית"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:177
-msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?"
-msgstr "האם כפתורי הסתרה (כפתורים המסתירים או מציגים את הלוח) מאופשרים?"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "מונו_כרום"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:184
-msgid "Hidebutton pixmaps enabled"
-msgstr "תמונות כפתורי הסתרה מאופשרות"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "_ללא"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:185
-msgid "Hidebuttons have pixmaps"
-msgstr "לכפתורי הסתרה יש תמונות"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:584
-msgid "Hide this panel"
-msgstr "הסתר לוח זה"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "מו_עטת"
-#: gnome-panel/basep-widget.c:587
-msgid "Show this panel"
-msgstr "הצג לוח זה"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "גופן _מסוף:"
-#: gnome-panel/button-widget.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image %s\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"שגיאה בטעינת תמונה %s\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
-#: gnome-panel/button-widget.c:537
-msgid "none"
-msgstr "ללא"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "מקש קיצור"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "משני מאיצים"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "מצב האצה"
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "סוג הקיצור."
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202
+#: libbackground/applier.c:588
+msgid "Disabled"
+msgstr "כבוי"
-#: gnome-panel/button-widget.c:542
-msgid "file not found"
-msgstr "קובץ לא נמצא"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי"
-#: gnome-panel/button-widget.c:879
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "הזן קיצרו חדש"
-#: gnome-panel/button-widget.c:880
-msgid "The desired ButtonWidget size"
-msgstr "הגודל הרצוי ל ButtonWidget"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<פעולה לא ידועה>"
-#: gnome-panel/button-widget.c:888
-msgid "Has Arrow"
-msgstr "יש חץ"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
-#: gnome-panel/button-widget.c:889
-msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
-msgstr "האם לצייר מצביע חץ או לא"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561
+msgid "Window Management"
+msgstr "ניהול חלון"
-#: gnome-panel/button-widget.c:897
-msgid "Orientation"
-msgstr "יישור"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n"
-#: gnome-panel/button-widget.c:898
-msgid "The ButtonWidget orientation"
-msgstr "יישור ButtonWidget"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n"
-#: gnome-panel/button-widget.c:907
-msgid "Icon Name"
-msgstr "שם הסמל"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878
+msgid ""
+"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
+"been incompletely installed."
+msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
-#: gnome-panel/button-widget.c:908
-msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
-msgstr "הסמל הרצוי ל ButtonWidget"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900
+msgid "Action"
+msgstr "פעולה"
-#: gnome-panel/button-widget.c:916
-msgid "Stock Icon ID"
-msgstr "זיהוי מחסנית סמל"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919
+msgid "Shortcut"
+msgstr "קיצור"
-#: gnome-panel/button-widget.c:917
-msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
-msgstr "מחסנית הסמל הרצוי ל ButtonWidget"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת."
-#: gnome-panel/disclosure-widget.c:259
-msgid "Expander Size"
-msgstr "גודל מרחיב"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "קיצורי מקלדת"
-#: gnome-panel/disclosure-widget.c:260
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "גודלו של החץ המרחיב"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+msgid "_Desktop shortcuts:"
+msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
-#: gnome-panel/distribution.c:27
-msgid "Debian GNU/Linux"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
+msgid "_Text editing shortcuts:"
+msgstr "קיצורי עריכת _מלל:"
-#: gnome-panel/distribution.c:27
-msgid "Debian Menu"
-msgstr "תפריט Debian"
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
-#: gnome-panel/distribution.c:32
-msgid "SuSE Linux"
-msgstr "SuSE Linux"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
-#: gnome-panel/distribution.c:32
-msgid "SuSE Menu"
-msgstr "תפריט SuSE"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "_נגישות"
-#: gnome-panel/distribution.c:37
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
-#: gnome-panel/distribution.c:37
-msgid "CDE Menu"
-msgstr "תפריט CDE"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
-#: gnome-panel/drawer.c:126
-msgid "Size and Position"
-msgstr "גודל ומיקום"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
-#: gnome-panel/drawer.c:134
-msgid "Tooltip/Name"
-msgstr "תגית/שם"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
-#: gnome-panel/drawer.c:140
-msgid "Icon"
-msgstr "סמל"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
-#: gnome-panel/drawer.c:146
-msgid "Applet appearance"
-msgstr "מראה יישומון"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "Bee_p"
+msgstr "_צפצוף"
-#: gnome-panel/drawer.c:151
-msgid "Drawer handle"
-msgstr "מזהה יחודי למגירה"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "_מותאם אישית:"
-#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now
-#. on
-#: gnome-panel/drawer.c:156
-msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "אפשר כפתורי הסתרה"
-
-#: gnome-panel/drawer.c:165
-msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "אפשר חצי כפתורי הסתרה"
-
-#: gnome-panel/drawer.c:183 gnome-panel/menu.c:3458
-msgid "Drawer"
-msgstr "מגירה"
-
-#: gnome-panel/drawer.c:765 gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/menu.c:1521
-#: gnome-panel/menu.c:3552 gnome-panel/panel-action-button.c:89
-msgid "_Properties"
-msgstr "_מאפיינים"
-
-#: gnome-panel/egg-recent-vfs-utils.c:90
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (יוניקוד לא תקני)"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:176 gnome-panel/menu.c:3824
-msgid "Run Program..."
-msgstr "הפעל תוכנית..."
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:180
-msgid "Run applications, if you know the correct command to type in"
-msgstr "מפעיל תוכניות, אם אתה יודע את הפקודה המדוייקת לכתיבה"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:193 gnome-panel/menu.c:3838
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "חפש קבצים..."
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:198 gnome-panel/menu.c:3841
-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-msgstr "חפש קבצים, תיקיות ומסמכים במחשב שלך"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:213 gnome-panel/menu.c:3855
-msgid "Screenshot..."
-msgstr "תמונת מסך..."
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:217 gnome-panel/menu.c:3858
-msgid "Take a screenshot of your desktop"
-msgstr "קח תמונת מסך של שולחן העבודה שלך"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:229 gnome-panel/menu.c:3634
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "נעל מסך"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:233
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר"
-
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:242 gnome-panel/menu.c:3062
-#: gnome-panel/menu.c:3645
-msgid "Log Out"
-msgstr "התנתק"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Clic_k on keypress"
+msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש"
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:246
-msgid "Quit from the GNOME desktop"
-msgstr "צא משולחן העבודה של GNOME"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Cursor Blinks"
+msgstr "הבהוב סמן"
-#. FIXME: shutdown or reboot
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:255
-msgid "Actions"
-msgstr "פעולות"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Keyboard Bell"
+msgstr "פעמון מקלדת"
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:477
-msgid "No windows open"
-msgstr "אין חלונות פתוחים"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "העדפות מקלדת"
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:716 gnome-panel/menu.c:2826
-msgid "Menu Panel"
-msgstr "לוח תפריט"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
+msgstr "המקלדת _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:716
-msgid "GNOME Menu Panel"
-msgstr "לוח התפריט של GNOME"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Keypress Click"
+msgstr "לחיצה בלחיצת מקש"
-#: gnome-panel/foobar-widget.c:736 gnome-panel/menu.c:2959
-#: gnome-panel/menu.c:2964 gnome-panel/menu.c:3791
-msgid "Applications"
-msgstr "יישומים"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "חזור על מקשים"
-#: gnome-panel/global-keys.c:328 gnome-panel/global-keys.c:357
-msgid "Can't find the screenshot program"
-msgstr "לא ניתן למצוא את תוכנית תמונת המסך"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "_נגישות..."
-#: gnome-panel/global-keys.c:337 gnome-panel/global-keys.c:367
-msgid "Can't execute the screenshot program"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את תוכנית תמונת המסך"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "_Blinks in text boxes and fields"
+msgstr "ה_בהב בתיבות מלל ושדות"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "צור קובץ חדש בסיפרייה הנתונה"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_השהייה:"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34
-msgid "Panel to add the launcher to"
-msgstr "לוח אליו יתווסף המשגר"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "_Off"
+msgstr "_כבוי"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-msgid "NUMBER"
-msgstr "מספר"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_מהירות:"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35
-msgid "Position to add the launcher to"
-msgstr "המיקום בו יתווסף המשגר"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "_Volume:"
+msgstr "_עוצמה:"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:36
-msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
-msgstr "הארגומנטים הם כתובת להוספה, לא קובץ .desktop"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "loud"
+msgstr "רועש"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:67
-msgid "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
-msgstr "אתה חייב לציין ארגומנט יחיד לקובץ .desktop או לכתובת לשימוש\n"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "quiet"
+msgstr "שקט"
-#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:81
-msgid "No panel found\n"
-msgstr "לא נמצא לוח\n"
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך"
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:259
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:862
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
#, c-format
msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
+"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
-"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
+"<b>סמן לא ידוע</b>\n"
"%s"
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:307
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
-"The system administrator has disallowed\n"
-"modification of the panel configuration"
+"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-"מנהל המערכת לא מרשה\n"
-"שינויים בהגדרות הלוח"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:337
-#, c-format
-msgid "Error loading glade file %s"
-msgstr "שגיאה בטעינת קובץ glade %s"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Panel"
-msgstr "לוח"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Select preferences for all your panels"
-msgstr "בחר העדפות לכל הלוחות שלך"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:1
-msgid "Animation _speed:"
-msgstr "_מהירות הנפשה:"
+"<b>סמן ברירת מחדל - נוכחי</b>\n"
+"סמן ברירת המחדל המגיע עם X"
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2
-msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-msgstr "סגור _מגירה כאשר משגר נלחץ"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:3
-msgid "Drawer and Panel _Animation"
-msgstr "_הנפשת מגירה ולוח"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:4
-msgid "Fast"
-msgstr "מהיר"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:5
-#: gnome-panel/panel-config.c:1221
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "Medium"
-msgstr "בינוני"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6
-msgid "Panel Preferences"
-msgstr "העדפות לוח"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:7
-msgid "Slow"
-msgstr "לאט"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:135
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
-"Unable to initialize png structure.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+"<b>Default Cursor</b>\n"
+"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
-"לא ניתן לנתח את מבנה png.\n"
-"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך"
+"<b>סמן ברירת מחדל</b>\n"
+"סמן ברירת המחדל המגיע עם X"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:143
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
-"Unable to create png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+"<b>White Cursor - Current</b>\n"
+"The default cursor inverted"
msgstr ""
-"לא ניתן ליצור מידע png.\n"
-"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך"
+"<b>סמן לבן - נוכחי</b>\n"
+"סמן ברירת המחדל הפוך"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:150
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
-"Unable to set png info.\n"
-"You probably have a bad version of libpng on your system"
+"<b>White Cursor</b>\n"
+"The default cursor inverted"
msgstr ""
-"לא ניתן לקבוע מידע png.\n"
-"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך"
+"<b>סמן לבן</b>\n"
+"סמן ברירת המחדל הפוך"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:168
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
-"Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-"Please free up some resources and try again."
+"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-"אין מספיק זיכרון לשמירת תמונת המסך\n"
-"אנא פנה קצת משאבים ונסה שוב."
+"<b>סמן גדול - נוכחי</b>\n"
+"גירסה גדולה של הסמן הרגיל"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:220
-#, c-format
-msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף?"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:237
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:743
-#, c-format
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
-"Unable to create the file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"Please check your permissions of the parent directory"
+"<b>Large Cursor</b>\n"
+"Large version of normal cursor"
msgstr ""
-"לא ניתן ליצור קובץ:\n"
-"\"%s\"\n"
-"אנא בדוק את ההרשאות של סיפריית האם"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:509
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "הדפס תמונת מסך"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:557
-msgid "Screenshot Print Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסת תמונת מסך"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:584
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s.png"
-msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:591
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot.png"
-msgstr "%s%cתמונת-מסך.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:608
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png"
-msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s-%d.png"
-
-#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:615
-#, c-format
-msgid "%s%cScreenshot-%d.png"
-msgstr "%s%cתמונת-מסך-%d.png"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:764
-#, c-format
-msgid "Not enough room to write file %s"
-msgstr "אין מספיק מקום לכתוב את הקובץ %s"
+"<b>סמן גדול</b>\n"
+"גירסה גדולה של הסמן הרגיל"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1213
-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-msgstr "תפוס חלון במקום את כל המסך"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1214
-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-msgstr "קח תמונת מסך לאחר פרק זמן נתון [בשניות]"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1266
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
msgid ""
-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-"Please check your installation of gnome-panel"
+"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+"Large version of white cursor"
msgstr ""
-"קובץ Glade לתוכנית תמונות המסך חסר.\n"
-"אנא בדוק את ההתקנה שלך של gnome-panel"
+"<b>סמן גדול לבן - נוכחי</b>\n"
+"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1290
-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-msgstr "לא ניתן לקחת תמונת מסך של שולחן העבודה הנוכחי."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor</b>\n"
+"Large version of white cursor"
+msgstr ""
+"<b>סמן גדול לבן</b>\n"
+"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>אפשרויות</b>"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
+msgstr "<b>הערה:</b> אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף."
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>מהיר</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "שמור תמונת מסך"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>גבוה</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "שמור תמונות מסך ל_שולחן העבודה"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>גדול</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-msgstr "שמור תמונות מסך לעמוד _רשת (שמור ב ~/public__html)"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>נמוך</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7
-msgid "_Print screenshot..."
-msgstr "_הדפס תמונת מסך..."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>איטי</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8
-msgid "_Save screenshot to file:"
-msgstr "_שמור תמונת מסך לקובץ:"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>קטן</i>"
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
-"The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear on "
-"the web."
-msgstr "סיפריית המשתמש שבה תמונות המסך ישמרו כפי שיופיעו ברשת."
+"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+"pressed and released."
+msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר."
-#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:2
-msgid "Web directory."
-msgstr "סיפריית אינטרנט."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "Buttons"
+msgstr "כפתורים"
-#: gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1
-msgid "GNOME Panel Shell"
-msgstr "מעטפת הלוח של GNOME"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "ערכת נושא לסמן"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:244 gnome-panel/gnome-run.c:265
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Failed to run this program</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>נכשל בהפעלת התוכנית הזו</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "Cursors"
+msgstr "סמנים"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:388 gnome-panel/gnome-run.c:468
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>נכשל בהרצת הפקודה:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "Double-click Delay"
+msgstr "השהיית לחיצה-כפולה"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"Details: no application available to open file"
-msgstr ""
-"<b>נכשל בפתיחת הקובץ:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"פרטים: אף יישום לא זמין לפתיחת הקובץ"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "גרור וזרוק"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:510
-#, c-format
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר."
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "מצא סמן"
+
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
-"<b>Failed to open file:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>נכשל בפתיחת הקובץ:</b> '%s'\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
+"the right to test."
+msgstr "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה."
-#: gnome-panel/gnome-run.c:599
-msgid "Choose a file"
-msgstr "בחר קובץ"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "תנועה"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:838 gnome-panel/gnome-run.c:839
-msgid "Known Applications"
-msgstr "יישומים ידועים"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "מגמת עכבר"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:970
-msgid "Command to run"
-msgstr "פקודה להפעלה"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "העדפות עכבר"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1005
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "הפעל _במסוף"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
+msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט."
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1010
-msgid "_Append File..."
-msgstr "_צרף קובץ..."
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Set the speed of your pointing device."
+msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך."
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1393
-#, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "Speed"
+msgstr "מהירות"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1402
-msgid "No application selected"
-msgstr "לא נבחר יישום"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_קיצור:"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1522
-msgid "List of known applications"
-msgstr "רשימה של יישומים ידועים"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Delay (sec):"
+msgstr "_השהייה (שניות):"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1523
-msgid "Choose an application to run from the list"
-msgstr "בחר יישום להפעלה מהרשימה"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "עכבר ליד _שמאל"
-#: gnome-panel/gnome-run.c:1649 gnome-panel/panel-action-button.c:203
-msgid "Run Program"
-msgstr "הפעל תוכנית"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_רגישות:"
-#: gnome-panel/launcher.c:100
-msgid "This launch icon does not specify a url to show"
-msgstr "סמל המשגר הזה לא מציין כתובת להצגה"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
+msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ"
-#: gnome-panel/launcher.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot show %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא יכול להציג %s\n"
-"%s"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_סף:"
-#: gnome-panel/launcher.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot launch icon</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא יכול להפעיל סמל</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
-#: gnome-panel/launcher.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot launch icon\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא יכול להפעיל סמל\n"
-"%s"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+msgid "Network proxy"
+msgstr "מתווך רשת"
-#: gnome-panel/launcher.c:391
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Network proxy preferences"
+msgstr "העדפות מתווך רשת"
-#: gnome-panel/launcher.c:411
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: gnome-panel/launcher.c:525
-#, c-format
-msgid "Help on %s _Application"
-msgstr "עזרה ל_יישום %s"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>"
-#: gnome-panel/launcher.c:647 gnome-panel/menu-ditem.c:180
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:257
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "מאפייני משגר"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
+msgstr "<b>חיבור אינטרנט _ישיר</b>"
-#: gnome-panel/launcher.c:758
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
-msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_הגדרות מתווך ידניות</b>"
-#: gnome-panel/launcher.c:854 gnome-panel/menu-ditem.c:526
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "צור משגר"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>ה_שתמש באימות</b>"
-#: gnome-panel/launcher.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"לא יכול לשמור משגר לדיסק, השגיאה הבאה ארעה:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
-#: gnome-panel/launcher.c:1163 gnome-panel/menu.c:1178
-#: gnome-panel/panel-util.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot display help document</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא יכול להציג מסמך עזרה</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "פרטי מתווך HTTP"
-#: gnome-panel/main.c:149
-msgid "Specify a profile name to load"
-msgstr "ציין שם פרופיל לטעינה"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-#: gnome-panel/menu.c:240
-msgid "Many, many others..."
-msgstr "ועוד רבים אחרים..."
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "Port:"
+msgstr "פתחה:"
-#. ... from the Monty Pythons show...
-#: gnome-panel/menu.c:242
-msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!"
-msgstr "ולבסוף, האבירים שאומרים... ני!"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "מארח _שקע:"
-#: gnome-panel/menu.c:277
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications, embedding "
-"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr ""
-"תוכנית זו אחראית על הרצת תוכניות אחרות, הטמעת יישומונים קטנים בתוכה, שלום "
-"עולמי, ושאר התרסקויות X אקראיות."
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "_Details"
+msgstr "_פרטים"
-#: gnome-panel/menu.c:283
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has "
-"prohibited any changes to the panel's configuration to take place."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"פועל במצב \"נעילה\". זה אומר שמנהל המערכת מנע ביצוע כל שינוי בהגדרות הלוח."
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "מתווך _FTP:"
-#: gnome-panel/menu.c:289
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "הלוח של GNOME"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "_HTTP proxy:"
+msgstr "מתווך _HTTP:"
-#: gnome-panel/menu.c:290
-msgid "Copyright 1997-2002 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "כל הזכויות שמורות 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "_Password:"
+msgstr "_סיסמה:"
-#: gnome-panel/menu.c:311
-msgid "End world hunger"
-msgstr "עצור את הרעב העולמי"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
-#: gnome-panel/menu.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't execute 'About GNOME'</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s probably does not exist"
-msgstr ""
-"<b>לא ניתן להפעיל את 'אודות GNOME'</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s כנראה לא קיים"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_Username:"
+msgstr "_שם משתמש:"
-#: gnome-panel/menu.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't launch entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא ניתן להפעיל ערך</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
+msgid "Sound preferences"
+msgstr "העדפות קול"
-#: gnome-panel/menu.c:363 gnome-panel/menu.c:1152 gnome-panel/menu.c:1189
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Can't load entry</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא ניתן לטעון ערך</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "E_nable sound server startup"
+msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה"
-#: gnome-panel/menu.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s\n"
-msgstr ""
-"<b>לא ניתן להסיר את פריט התפריט %s</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s\n"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
-#: gnome-panel/menu.c:1066
-#, c-format
-msgid "Could not get file name from path: %s"
-msgstr "לא ניתן לקבל את שם הקובץ מהנתיב: %s"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+msgid "Sound Events"
+msgstr "_ארועי קול"
-#: gnome-panel/menu.c:1073
-#, c-format
-msgid "Could not get directory name from path: %s"
-msgstr "לא ניתן לקבל את שם הסיפרייה מהנתיב: %s"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "העדפות קול"
-#: gnome-panel/menu.c:1143
-msgid ""
-"<b>Can't add to run box</b>\n"
-"\n"
-"Details: No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-msgstr ""
-"<b>לא ניתן להוסיף לתיבת ההפעלה</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: אין שדה 'ביצוע' או 'כתובת' בקלט"
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+msgid "_Sounds for events"
+msgstr "_קולות לאירועים"
-#: gnome-panel/menu.c:1453
-msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "הוסף משגר זה ללוח"
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לארועים"
-#: gnome-panel/menu.c:1461
-msgid "Remove this item"
-msgstr "הסר פריט זה"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
+msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
+msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום"
-#: gnome-panel/menu.c:1477
-msgid "Put into run dialog"
-msgstr "הכנס לתוך דו-שיח הפעלה"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
+msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
+msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן."
-#: gnome-panel/menu.c:1495
-#, c-format
-msgid "Help on %s"
-msgstr "עזרה ב %s"
+#. column one
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
+msgid "Sample Button"
+msgstr "כפתור לדוגמה"
-#: gnome-panel/menu.c:1496
-msgid "Application"
-msgstr "יישום"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
+msgid "Sample Check Button"
+msgstr "כפתור סימון לדוגמה"
-#: gnome-panel/menu.c:1540
-msgid "Entire menu"
-msgstr "הפריט השלם"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
+msgid "Sample Text Entry Field"
+msgstr "שדה הזנת מלל לדוגמה"
-#: gnome-panel/menu.c:1549
-msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "הוסף זאת כמגירה ללוח"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
+msgid "Submenu"
+msgstr "תת-תפריט"
-#: gnome-panel/menu.c:1557
-msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "הוסף זאת כתפריט ללוח"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
+msgid "Item 1"
+msgstr "פריט 1"
-#: gnome-panel/menu.c:1565
-msgid "Add new item to this menu"
-msgstr "הוסף פריט חדש לתפריט הזה"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
+msgid "Another item"
+msgstr "פריט נוסף"
-#: gnome-panel/menu.c:1590
-msgid "Properties"
-msgstr "מאפיינים"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
+msgid "Radio Button 1"
+msgstr "כפתור בחירה 1"
-#: gnome-panel/menu.c:2480 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
+msgid "Radio Button 2"
+msgstr "כפתור בחירה 2"
-#: gnome-panel/menu.c:2736 gnome-panel/menu.c:2741
-msgid "Aligned Panel"
-msgstr "לוח מיושר"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
+msgid "One"
+msgstr "אחת"
-#: gnome-panel/menu.c:2742
-msgid "GNOME Aligned Panel"
-msgstr "לוח מיושר של GNOME"
+#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
+msgid "Two"
+msgstr "שתיים"
-#: gnome-panel/menu.c:2759 gnome-panel/menu.c:2763
-#: gnome-panel/panel-config.c:1727
-msgid "Edge Panel"
-msgstr "לוח קצה"
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה"
-#: gnome-panel/menu.c:2764
-msgid "GNOME Edge Panel"
-msgstr "לוח קצה של GNOME"
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
+msgid "Theme"
+msgstr "ערכת נושא"
-#: gnome-panel/menu.c:2785 gnome-panel/menu.c:2789
-#: gnome-panel/panel-config.c:1749
-msgid "Sliding Panel"
-msgstr "לוח מחליק"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>"
-#: gnome-panel/menu.c:2790
-msgid "GNOME Sliding Panel"
-msgstr "לוח מחליק של GNOME"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "החל _רקע"
-#: gnome-panel/menu.c:2808 gnome-panel/menu.c:2813
-#: gnome-panel/panel-config.c:1760
-msgid "Floating Panel"
-msgstr "לוח צף"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "החל _גופן"
-#: gnome-panel/menu.c:2814
-msgid "GNOME Floating Panel"
-msgstr "לוח צף של GNOME"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Controls"
+msgstr "פקדים"
-#: gnome-panel/menu.c:2834
-msgid "You can only have one menu panel at a time."
-msgstr "ניתן שיהיה רק לוח תפריט אחד בכל זמן."
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Icons"
+msgstr "סמלים"
-#: gnome-panel/menu.c:2878
-msgid "C_orner Panel"
-msgstr "לוח _פינה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון."
-#: gnome-panel/menu.c:2880
-msgid "Create corner panel"
-msgstr "צור לוח פינה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Short _Description:"
+msgstr "_תיאור קצר:"
-#: gnome-panel/menu.c:2887
-msgid "_Edge Panel"
-msgstr "לוח _קצה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Details"
+msgstr "פרטי ערכת נושא"
-#: gnome-panel/menu.c:2889
-msgid "Create edge panel"
-msgstr "צור לוח קצה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "העדפות ערכת נושא"
-#: gnome-panel/menu.c:2896
-msgid "_Floating Panel"
-msgstr "לוח _צף"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
+"background:"
+msgstr ""
+"ערכת נושא זו מציעה\n"
+"רקע:"
-#: gnome-panel/menu.c:2898
-msgid "Create floating panel"
-msgstr "צור לוח צף"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
+"font and background"
+msgstr ""
+"ערכת נושא זו מציעה\n"
+"גופן ורקע"
-#: gnome-panel/menu.c:2905
-msgid "_Sliding Panel"
-msgstr "לוח _מחליק"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid ""
+"This theme suggests a\n"
+"font:"
+msgstr ""
+"ערכת נושא זו מציעה\n"
+"גופן:"
-#: gnome-panel/menu.c:2907
-msgid "Create sliding panel"
-msgstr "צור לוח מחליק"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "Window Border"
+msgstr "מסגרת חלון"
-#: gnome-panel/menu.c:2916
-msgid "_Menu Panel"
-msgstr "לוח _תפריט"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+msgid "_Details..."
+msgstr "_פרטים..."
-#: gnome-panel/menu.c:2918
-msgid "Create menu panel"
-msgstr "צור לוח תפריט"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Go to theme folder"
+msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
-#: gnome-panel/menu.c:3007 gnome-panel/menu.c:3013 gnome-panel/menu.c:3706
-msgid "KDE Menu"
-msgstr "תפריט KDE"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Install theme..."
+msgstr "_התקן ערכת נושא..."
-#: gnome-panel/menu.c:3070
-msgid "Lock"
-msgstr "נעילה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Save theme"
+msgstr "_שמור ערכת נושא"
-#: gnome-panel/menu.c:3078 gnome-panel/panel-action-button.c:213
-msgid "Screenshot"
-msgstr "תמונת מסך"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Theme name:"
+msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-#: gnome-panel/menu.c:3086
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
+msgid "Install new theme"
+msgstr "התקן ערכת נושא חדשה"
-#: gnome-panel/menu.c:3094
-msgid "Run"
-msgstr "הפעלה"
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
+msgid "_Install"
+msgstr "_התקן"
-#: gnome-panel/menu.c:3166
-msgid "You cannot remove your last panel."
-msgstr "אתה לא יכול להסיר את הלוח האחרון שלך."
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
+msgid "_Location of new theme:"
+msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:"
-#: gnome-panel/menu.c:3179
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463
msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-" settings are lost. Delete this panel?"
-msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים. למחוק לוח זה?"
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת דו-שיח \"העדפות ערכת "
+"נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא התקנת את חבילת \"gnome-themes\"."
-#: gnome-panel/menu.c:3187
-msgid "Delete Panel"
-msgstr "מחק לוח"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
+msgid "Custom theme"
+msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
-#: gnome-panel/menu.c:3426
-msgid "Launcher..."
-msgstr "משגר..."
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
-#: gnome-panel/menu.c:3433
-msgid "Launcher from menu"
-msgstr "משגר מתפריט"
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים"
-#: gnome-panel/menu.c:3441
-msgid "Button"
-msgstr "כפתור"
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "תפריטים וסרגלי כלים"
-#: gnome-panel/menu.c:3450 gnome-panel/menu.c:3951 gnome-panel/menu.c:3979
-#: gnome-panel/menu.c:4175
-msgid "Main Menu"
-msgstr "תפריט ראשי"
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "התנהגות"
-#: gnome-panel/menu.c:3503
-msgid "_Delete This Panel..."
-msgstr "_מחק לוח זה..."
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
+msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
-#: gnome-panel/menu.c:3506 gnome-panel/menu.c:3538
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "_מחק לוח זה"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
+msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
-#: gnome-panel/menu.c:3525
-msgid "_Add to Panel"
-msgstr "_הוסף ללוח"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
+msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
-#: gnome-panel/menu.c:3565
-msgid "_New Panel"
-msgstr "לוח _חדש"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "C_ut"
+msgstr "_גזור"
-#: gnome-panel/menu.c:3599
-msgid "_About Panels"
-msgstr "_אודות הלוחות"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "Icons Only"
+msgstr "סמלים בלבד"
-#: gnome-panel/menu.c:3612
-msgid "About _GNOME"
-msgstr "אודות _GNOME"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
-#: gnome-panel/menu.c:3640
-msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-msgstr "נעל את המסך כך שתוכל לעזוב זמנית את המחשב שלך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menus"
+msgstr "תפריטים"
-#: gnome-panel/menu.c:3651
-msgid ""
-"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your "
-"computer"
-msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר או כדי לכבות את מחשבך."
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "קובץ חדש"
-#: gnome-panel/menu.c:3807
-msgid "Applets"
-msgstr "יישומונים"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "פתח קובץ"
-#: gnome-panel/menu.c:3831
-msgid "Run a command"
-msgstr "הפעל פקודה"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Sample menubar:"
+msgstr "תפריט לדוגמה:"
-#: gnome-panel/menu.c:3871
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Sample toolbar:"
+msgstr "סרגל כלים לדוגמה:"
-#: gnome-panel/menu.c:3899 gnome-panel/menu-ditem.c:290
-msgid "Menu"
-msgstr "תפריט"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Save File"
+msgstr "שמור קובץ"
-#: gnome-panel/menu.c:3901
-msgid "Menu:"
-msgstr "תפריט:"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Select the toolbar style."
+msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
-#: gnome-panel/menu.c:3973
-msgid "Can't create menu, using main menu!"
-msgstr "לוח יכול ליצור תפריט, משתמש בתפריט ראשי!"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
-#: gnome-panel/menu.c:4496
-#, c-format
-msgid "No path set at %s for panel menu object\n"
-msgstr "לא נקבע נתיב ב %s לאובייקט תפריט הלוח\n"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Text Below Icons"
+msgstr "מלל מתחת לסמלים"
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save changes to launcher</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא יכול לשמור שינויים למשגר</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
-
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:447
-msgid "You have to specify a name for the launcher."
-msgstr "אתה חייב לציין שם למשגר."
-
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:463
-msgid "You have to specify a valid URL or command."
-msgstr "אתה חייב לציין כתובת או פקודה תקינים."
-
-#. class
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot save menu item to disk</b>\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"<b>לא יכול לשמור פריט תפריט לדיסק</b>\n"
-"\n"
-"פרטים: %s"
-
-#: gnome-panel/menu-ditem.c:519
-msgid ""
-"You can not create a new launcher at this location since the location is not "
-"writable."
-msgstr "אתה לא יכול ליצור משגר חדש במיקום זה כיוון שלא ניתן לכתוב למיקום זה."
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "Text Beside Icons"
+msgstr "מלל לצד סמלים"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:83
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_הפעל שומר מסך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "Text Only"
+msgstr "מלל בלבד"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:84
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_נעל מסך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "Toolbar"
+msgstr "סרגל כלים"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:85
-msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-msgstr "ה_רוג את שירות שומר המסך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:86
-msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-msgstr "הפעל מחדש את שירות _שומר המסך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_Button Labels: "
+msgstr "_תויות כפתור:"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:155
-msgid "Cannot execute gnome-search-tool"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-search-tool"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתק"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:171
-msgid "Cannot execute gnome-panel-screenshot"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-panel-screenshot"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:191
-msgid "Lock screen"
-msgstr "נעל מסך"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:198
-msgid "Log out of GNOME"
-msgstr "התנתק מ GNOME"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:208
-msgid "Search for Files"
-msgstr "חפש קבצים"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתח"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:364
-msgid "Action Type"
-msgstr "סוג פעולה"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבק"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:365
-msgid "The type of action this button implements"
-msgstr "סוג הפעולה שכפתור זה מבצע"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+msgid "_Print"
+msgstr "_הדפס"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:185
-msgid "Cannot register control widget\n"
-msgstr "לא יכול לרשום פריט בקרה\n"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:602
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמור"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
-"The %s applet appears to have died unexpectedly\n"
-"\n"
-"Reload this applet?\n"
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
-"(If you choose not to reload it at this time you can always add it by right "
-"clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
+"%s"
msgstr ""
-"היישומון %s נראה שמת באופן בלתי-צפוי\n"
-"\n"
-"האם לטעון מחדש יישומון זה?\n"
+"<b>לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך</b>\n"
"\n"
-"(אם תבחר לא לטעון אותו מחדש עכשיו, ץמיד תוכל להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימינית "
-"על הלוח ולחיצה על תת-התפריט \"הוסף ללוח\")"
-
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_אל תמחק"
+"%s"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
-"Details: %s\n"
-"\n"
-"Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr ""
-"הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"\n"
-"פרטים: %s\n"
-"\n"
-"האם אתה רוצה למחוק יישומון זה מהגדרותיך?"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "לא ניתן לקבל את ממשק AppletShell מהבקרה\n"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: gnome-panel/panel.c:876
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "פתח כתובת: %s"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
+msgid "Hyper"
+msgstr "היפר"
-#: gnome-panel/panel.c:2401
-msgid ""
-"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for "
-"you"
-msgstr "לא נמצאו לוחות בהגדרות שלך. אני אצור עבורך לוח תפריט"
-
-#. Auto-hide
-#: gnome-panel/panel-config.c:546
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_הסתר אוטמטית"
-
-#. Hidebuttons enable
-#: gnome-panel/panel-config.c:557
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "הצג _כפתורי הסתרה"
-
-#. Arrow enable
-#: gnome-panel/panel-config.c:569
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:624
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "שונות:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:642
-msgid "Current screen:"
-msgstr "מסך נוכחי:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:658
-msgid "Current monitor:"
-msgstr "צג נוכחי:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:750
-msgid "Indicates the panel position and orientation on screen"
-msgstr "מצביע על מיקום הלוח ויישורו על המסך"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:768
-msgid "_Position:"
-msgstr "_מיקום:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:993 libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-msgid "Orientation:"
-msgstr "יישור:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1008
-msgid "Hori_zontal"
-msgstr "או_פקי"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1020
-msgid "_Vertical"
-msgstr "א_נכי"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1030
-msgid "Position:"
-msgstr "מיקום:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1045
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "אופ_קי:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1065
-msgid "Ver_tical:"
-msgstr "אנ_כי:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1130
-msgid "_Distance from edge:"
-msgstr "_מרחק מהקצה:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1189
-msgid "_Size:"
-msgstr "_גודל:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1197
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15
-msgid "XX Small"
-msgstr "מאוד מאוד קטן"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1205
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13
-msgid "X Small"
-msgstr "מאוד קטן"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1213
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10
-msgid "Small"
-msgstr "קטן"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1229
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "גדול"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1237
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12
-msgid "X Large"
-msgstr "מאוד גדול"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1245
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14
-msgid "XX Large"
-msgstr "מאוד מאוד גדול"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1420
-msgid "_Type:"
-msgstr "_סוג:"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1429
-msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1431
-msgid "Color"
-msgstr "צבע"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1433
-msgid "Image"
-msgstr "תמונה"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1435
-msgid "Transparent"
-msgstr "שקוף"
-
-#: gnome-panel/panel-config.c:1450
-msgid "_Color:"
-msgstr "_צבע:"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")"
-#. image frame
-#: gnome-panel/panel-config.c:1480
-msgid "Image:"
-msgstr "תמונה:"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1512
-msgid "T_ile"
-msgstr "_פרוס"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "העדפות חלון"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1517
-msgid "_Scale"
-msgstr "_דירוג"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1521
-msgid "St_retch"
-msgstr "_מתח"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1535
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1596
-msgid "Edge panel"
-msgstr "לוח קצה"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1603
-msgid "Corner panel"
-msgstr "לוח פינה"
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Window Properties"
+msgstr "מאפייני חלונות"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1609
-msgid "Sliding panel"
-msgstr "לוח גולש"
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "חלונות"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1615
-msgid "Floating panel"
-msgstr "לוח צף"
+#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
+#, c-format
+msgid "GNOME Control Center: %s"
+msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1693
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "מאפייני לוח"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:158
+msgid "Layout"
+msgstr "סידור"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1738
-msgid "Corner Panel"
-msgstr "לוח פינה"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:159
+msgid "Layout to use for this view of the capplets"
+msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה"
-#: gnome-panel/panel-config.c:1779
-msgid "Background"
-msgstr "רקע"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:165
+msgid "Capplet directory object"
+msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה"
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:1
-msgid "Display \"Run\" dialog"
-msgstr "הצג תיבת דו-דיח \"הפעלה\""
+#: control-center/capplet-dir-view.c:166
+msgid "Capplet directory that this view is viewing"
+msgstr ""
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:2
-msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff?"
-msgstr "תקן אותי - האם זה נפתר עם התפריט החדש?"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:348
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"גיל אשר\n"
+"dolfin@rpg.org.il\n"
+"\n"
+"פרוייקט linBrew\n"
+"http://linbrew.sourceforge.net"
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:3
-msgid "FIXME - need to define limits"
-msgstr "תקן אותי - יש להגדיר גבולות"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "לוח הבקרה של GNOME"
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:4
-msgid "Popup the panel menu"
-msgstr "הקפץ את תפריט הלוח"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:360
+msgid "Desktop properties manager."
+msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה."
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:5
-msgid "Take a screen shot"
-msgstr "קח תמונת מסך"
+#: control-center/capplet-dir-view.c:498
+#, c-format
+msgid "Gnome Control Center : %s"
+msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s"
-#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:6
-msgid "Take a screen shot of a window"
-msgstr "קח תמונת מסך של חלון"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
+msgid "About this application"
+msgstr "אודות יישום זה"
-#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1
-msgid "Enable the program listing in the run box"
-msgstr "אפשר את רישום התוכנית בתיבת ההפעלה"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
+msgid "Overview of the control center"
+msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה"
-#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:2
-msgid "Show the program listing by default when opening the Run box"
-msgstr "הראה את התוכנית רשומה כברירת מחדל כאשר פותחים את תיבת ההפעלה"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_אודות"
-#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:3
-msgid "Show the program listing in the Run box"
-msgstr "הראה את התוכנית רשומה בתיבת ההפעלה"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תכנים"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:55
-msgid "Couldn't find a suitable application"
-msgstr "לא ניתן למצוא יישום מתאים"
+#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:78
-msgid "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-msgstr "היישום ברירת המחדל לסוג זה לא יכול להתמודד עם קבצים מרוחקים"
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "כלי ההגדרה של GNOME"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:135
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open %s"
-msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s"
+#: control-center/main.c:43
+msgid "Use shell even if nautilus is running."
+msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל"
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
-msgid "Open Recent"
-msgstr "נפתח לאחרונה"
+#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo"
-#: gnome-panel/panel-shell.c:43
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
-"זיהיתי לוח כבר פועל,\n"
-"ועכשיו יסגר."
+"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n"
+"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן."
-#: gnome-panel/panel-shell.c:47
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"ארעה שגיאה ברשיום הלוח עם שרת bonobo-activation.\n"
-"קוד השגיאה הינו: %d\n"
-"הלוח עכשיו יסגר."
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n"
-#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:113
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
-msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-msgstr "נכשל בטעינת מחסנית סמלי הלוח '%s'\n"
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n"
-#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:142
-msgid "_Run"
-msgstr "_הפעל"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n"
-#. XXX: Not really a correct error,
-#. * but just somewhat correct
-#: gnome-panel/panel-util.c:122 gnome-panel/panel-util.c:152
-#: gnome-panel/panel-util.c:177
-msgid "Help document not found"
-msgstr "מסמך עזרה לא נמצא"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n"
-#: gnome-panel/panel-util.c:191
-msgid "No document to show"
-msgstr "אין מסמך להצגה"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n"
-#: gnome-panel/panel-util.c:630 gnome-panel/panel-util.c:646
-msgid "Disabled"
-msgstr "מכובה"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n"
+"המקושר למקש (%s)"
-#: gnome-panel/panel-util.c:1476
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Cannot execute xscreensaver</b>\n"
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
-"Details: xscreensaver-command not found"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
-"<b>לא ניתן לפהעיל את xscreensaver</b>\n"
+"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n"
+"\n"
+"%s\n"
"\n"
-"פרטים: xscreensaver-command לא נמצא"
+"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית."
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "בדיקת יישמון פשוטה עבור לוח GNOME-2.0"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "יישומון בדיקת Bonobo"
+#: libbackground/applier.c:254
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
-#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#: libbackground/applier.c:255
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:862
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל"
+#: libbackground/applier.c:262
+msgid "Preview Width"
+msgstr "תצוגה מקדימה של אורך"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:876
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s"
+#: libbackground/applier.c:263
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:885
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s"
+#: libbackground/applier.c:270
+msgid "Preview Height"
+msgstr "תצוגה מקדימה של גובה"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:892
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל"
+#: libbackground/applier.c:271
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1073
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "היישומון כולל יישור לוח"
+#: libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "צג"
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1081
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "היישומון כולל גודל לוח בפיקסלים"
+#: libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1089
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "היישומון כולל צבע קרע או תמונה ללוח"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1097
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "דגלי היישומון"
+#: libsounds/sound-view.c:122
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
-#: libpanel-applet/panel-applet.c:1105
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על יישומון זה"
+#: libsounds/sound-view.c:124
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package\n"
+"for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n"
+"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n"
+"לערכת קולות ברירת-מחדל."
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1
-msgid "Applet:"
-msgstr "יישומון:"
+#: libsounds/sound-view.c:216
+msgid "Event"
+msgstr "אירוע"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Bottom"
-msgstr "למטה"
+#: libsounds/sound-view.c:223
+msgid "File to play"
+msgstr "קובץ לנגינה"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
-msgid "Left"
-msgstr "שמאלה"
+#: libsounds/sound-view.c:238
+msgid "_Sounds"
+msgstr "_קולות"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7
-msgid "Prefs Dir:"
-msgstr "סיפריית העדפות:"
+#: libsounds/sound-view.c:252
+msgid "_Play"
+msgstr "_נגן"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:8
-msgid "Right"
-msgstr "ימינה"
+#: libsounds/sound-view.c:258
+msgid "Select sound file"
+msgstr "בחר קובץ קול"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n"
-#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:11
-msgid "Top"
-msgstr "למעלה"
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+msgid "Maximize"
+msgstr "הגדל"
-#~ msgid "(C) 2001 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "(C) 2001 Red Hat, Inc."
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+msgid "Roll up"
+msgstr "גלול מעלה"
-#~ msgid "Can't execute printer command"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל פקודת הדפסה"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
-#~ msgid "Printer properties"
-#~ msgstr "מאפייני מדפסת"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr ""
-#~ msgid "Printer name:"
-#~ msgstr "שם מדפסת:"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
+msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver"
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "פקודת הדפסה:"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run XScreenSaver at login"
+msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות"
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "מדפסת"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "הצג שגיאות הפעלה"
-#~ msgid "Printer Applet"
-#~ msgstr "יישומון מדפסת"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start XScreenSaver"
+msgstr "התחל את XScreenSaver"
-#~ msgid ""
-#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print "
-#~ "command"
-#~ msgstr "יישומון המדפסת נותן לך בקלות לגרור קבצים להדפסה דרך פקודת ההדפסה"
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "החלקת קצוות"
-#~ msgid "Can't create applet!\n"
-#~ msgstr "לא ניתן ליצור יישומון!\n"
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "מאפיינים..."
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "רמיזה"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "עזרה"
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA Order"
+msgstr "סדר RGBA"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "אודות..."
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr "רזולוציה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
-#~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "(C) 2002 Red Hat, Inc."
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
+"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
+msgstr ""
+"הסדר של חלקיקי תת-הפיסקל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA"
+"\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול "
+"בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום בתחתית."
-#~ msgid "<big><big>%s the GNOME Fish Says:</big></big>"
-#~ msgstr "<big><big>%s הדג של GNOME אומר:</big></big>"
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
+"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא\" - בלי "
+"החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. \"RGBA\" - "
+"החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)."
-#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית"
+#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
+"possible; may cause distortion of letter forms."
+msgstr ""
+"סוג הרמיזה לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא "
+"\" - ללא רמיזה, \"מועטת\", \"בינונית\" ו-\"מלאה\" - עד כמה שאפשר, "
+"עשוי לגרום לעיוות של צורות האותיות."
-#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(c) 1998-2000 ארגון התוכנה החופשית"
+#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת"
-#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc"
-#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc"
+#~ msgid "Beep when:"
+#~ msgstr "צפצף כאשר:"
-#~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc."
-#~ msgstr "Copyright 2002 Red Hat Inc."
+#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences"
+#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש"
-#~ msgid "_Animation"
-#~ msgstr "_הנפשה"
+#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :"
-#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית"
+#~ msgid "Testing Area"
+#~ msgstr "אזור בדיקה"
-#~ msgid "GNOME Menu"
-#~ msgstr "תפריט GNOME"
+#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
+#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים"
-#~ msgid "Orient hori_zontally"
-#~ msgstr "יישר או_פקית"
+#~ msgid "_Import CDE AccessX file"
+#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE"
-#~ msgid "Orient _vertically"
-#~ msgstr "יישר _אנכית"
+#~ msgid ""
+#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
+#~ "two keys pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n"
+#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית"
-#~ msgid "Screen edge _offset:"
-#~ msgstr "_היסט מקצה המסך:"
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "מילי שניות"
-#~ msgid "XX Small (12 pixels)"
-#~ msgstr "מאוד מאוד קטן (12 פיקסלים)"
+#~ msgid "_Category"
+#~ msgstr "_קטגוריה"
-#~ msgid "X Small (24 pixels)"
-#~ msgstr "מאוד קטן (24 פיקסלים)"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_מחק"
-#~ msgid "Small (36 pixels)"
-#~ msgstr "קטן (36 פיקסלים)"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_שם"
-#~ msgid "Medium (48 pixels)"
-#~ msgstr "בינוני (48 פיקסלים)"
+#~ msgid "Associate applications with file types"
+#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים"
-#~ msgid "Large (64 pixels)"
-#~ msgstr "גדול (64 פיקסלים)"
+#~ msgid "Network Preferences"
+#~ msgstr "העדפות רשת"
-#~ msgid "X Large (80 pixels)"
-#~ msgstr "מאוד גדול (80 פיקסלים)"
+#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
+#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה"
-#~ msgid "XX Large (128 pixels)"
-#~ msgstr "מאוד מאוד גדול (128 פיקסלים)"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_מיקום:"
-#~ msgid "Background _type:"
-#~ msgstr "_סוג רקע:"
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_כללי"
-#~ msgid "Background co_lor:"
-#~ msgstr "צ_בע רקע:"
+#~ msgid "Installed Themes"
+#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות"
-#~ msgid "_Do not scale image to fit"
-#~ msgstr "_אל תתאים את התמונה"
+#~ msgid "List of available GTK+ themes"
+#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+"
-#~ msgid "Sc_ale image"
-#~ msgstr "_התאם תמונה"
+#~ msgid "Titlebar Font"
+#~ msgstr "גופן פס הכותרת"
-#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked"
-#~ msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על היישומון"
+#~ msgid "Window Manager:"
+#~ msgstr "מנהל חלונות:"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "התנתק"
+#~ msgid ""
+#~ "Starting %s\n"
+#~ "(%d seconds left before operation times out)"
+#~ msgstr ""
+#~ "מתחיל %s\n"
+#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)"
-#~ msgid "Log Out Button"
-#~ msgstr "כפתור התנתקות"
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n"
+#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n"
-#~ msgid "Lock button"
-#~ msgstr "כפתור נעילה"
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\t'%s' didn't start\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n"
+#~ "\t'%s' לא התחיל\n"
+
+#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
+#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n"
#~ msgid ""
-#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
+#~ "Could not start '%s'.\n"
+#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>ארעה שגיאה בטעינת היישומון '%s'</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "פרטים: %s"
+#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n"
+#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start fallback window manager.\n"
+#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
+#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
+#~ "foot menu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n"
+#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n"
+#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n"
+#~ "בתפריט הרגל\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "אישור"