diff options
author | Gil Osher <dolfin@src.gnome.org> | 2002-12-21 11:40:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Osher <dolfin@src.gnome.org> | 2002-12-21 11:40:28 +0000 |
commit | 4699061f98d97d555737885af1169d7161bec4fe (patch) | |
tree | b2cfc68806f69a1c76c770abfb784e44b8f9ee2c /po/he.po | |
parent | 86a6e4791a950cc65c1d260b63398199c668114d (diff) | |
download | gnome-control-center-4699061f98d97d555737885af1169d7161bec4fe.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 4189 |
1 files changed, 1987 insertions, 2202 deletions
@@ -1,2731 +1,2516 @@ -# translation of gnome-panel.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of gnome-panel.gnome-2-0.he.po to Hebrew +# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002 -# Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-20 13:56+0200\n" -"Last-Translator: Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-20 05:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-21 13:15+0200\n" +"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: applets/fish/fish.c:128 applets/gen_util/clock.c:909 -#: applets/gen_util/clock.c:1149 applets/gen_util/mailcheck.c:1602 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1810 applets/gen_util/pager.c:187 -#: applets/gen_util/pager.c:499 applets/gen_util/showdesktop.c:412 -#: applets/gen_util/tasklist.c:123 applets/gen_util/tasklist.c:762 -#: applets/notification_area/main.c:80 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" - -#: applets/fish/fish.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" -"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" -"We strongly advise you against using %s for anything\n" -"which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "" -"אזהרה: הפקודה נראית כמשהו שהוא באמת שימושי.\n" -"כיוון שזהו יישומון לא שימושי, ייתכן ולא תרצה לעשות זאת.\n" -"אנו ממליצים לך בחום נגד השימוש ב %s לכל דבר\n" -"שעשוי להפוך את היישומון הזה ל\"פרקטי\" או שימושי." - -#: applets/fish/fish.c:378 applets/fish/fish.c:536 -#, no-c-format -msgid "%s the Fish" -msgstr "%s הדג" - -#: applets/fish/fish.c:379 -#, c-format -msgid "" -"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " -"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If " -"anyone is found using it, he should be promptly sent for a psychiatric " -"evaluation." -msgstr "" -"ל %s אין שימוש כלל. זה רק לוקח מקום על הדיסק וזמן הידור, ואם זה נטען זה גם " -"לקוח מקום על הלוח ועל הזיכרון. אם מישהו נמצא משתמש ביישומון הזה, הוא צריך " -"להשלח מיידית ליעוץ פסיכולוגי." - -#: applets/fish/fish.c:400 -msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(עם מעט עזרה מג'ורג')" +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s" -#: applets/fish/fish.c:416 -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Fish" -msgstr "דג" - -#: applets/fish/fish.c:448 -#, c-format -msgid "%s the GNOME Fish" -msgstr "%s הדג של GNOME" - -#: applets/fish/fish.c:449 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #, c-format -msgid "%s the GNOME Fish, a contemporary oracle" -msgstr "%s הדג של GNOME, נביא מודרני" +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" -#: applets/fish/fish.c:496 -msgid "Unable to get the name of the command to execute" -msgstr "לא מצליח להשיג את שם הפקודה להפעלה" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "בחר קובץ גישה CDE" -#: applets/fish/fish.c:513 -msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "לא ניתן לאתר את הפקודה להרצה" - -#: applets/fish/fish.c:541 -#, no-c-format -msgid "%s the GNOME Fish Says:" -msgstr "%s הדג של GNOME אומר:" - -#: applets/fish/fish.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Unable to execute '%s'\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"לא ניתן להפעיל את '%s'\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" -#: applets/fish/fish.c:687 -msgid "" -"You do not have fortune installed or you have not specified a program to " -"run.\n" -"\n" -"Please refer to fish properties dialog." -msgstr "" -"אין לך fortune מותקן או שלא ציינת תוכנה להפעיל\n" -"\n" -"אנא פנה לחלון מאייפני הדג." +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך" -#: applets/fish/fish.c:1289 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 msgid "" -"The water needs changing!\n" -"(Look at today's date)" -msgstr "" -"צריך להחליף את המים!\n" -"(תסתכל על התאריך של היום)" - -#: applets/fish/fish.c:1358 -msgid "GNOME Fish, the fortune teller" -msgstr "דג GNOME, מגלה העתידות" - -#: applets/fish/fish.glade.h:1 gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:1 +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." +msgstr "לא נראה כי למערכת יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות המקלדת לא יפעלו." + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: applets/fish/fish.glade.h:2 applets/gen_util/mailcheck.c:1298 -#: gnome-panel/panel-config.c:1498 gnome-panel/panel-util.c:287 -msgid "Browse" -msgstr "עיין" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "Basic" +msgstr "בסיסי" -#: applets/fish/fish.glade.h:3 -msgid "Command to _execute when fish is clicked:" -msgstr "פקודה _להפעלה בלחיצה על הדג:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "צפצף אם מקש _נדחה" -#: applets/fish/fish.glade.h:4 -msgid "Frame_s in animation:" -msgstr "פריי_מים בהנפשה:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת" -#: applets/fish/fish.glade.h:5 -msgid "GNOME Fish Preferences" -msgstr "עדיפויות דג GNOME" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ" -#: applets/fish/fish.glade.h:6 -msgid "Pause _per frame (s):" -msgstr "_הפסקה לכל פריים:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבת." -#: applets/fish/fish.glade.h:7 -msgid "_Animation filename:" -msgstr "_קובץ הנפשה:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:" -#: applets/fish/fish.glade.h:8 -msgid "_Name of GNOME fish:" -msgstr "_שם הדג של GNOME:" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Del_ay:" +msgstr "ה_שהייה:" -#: applets/fish/fish.glade.h:9 -msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "_סובב בלוחות אנכיים" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " -"naming him." -msgstr "דג ללא שם הוא דג שי משעמם. תן לדג שלך חיים - תן לו שם." +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:2 -msgid "Command to execute when the fish is clicked" -msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על הדג" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "_אפשר מקשים מוארכים" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:3 -msgid "Pause per frame" -msgstr "הפסקה לכל פריים" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Enable Bo_unce Keys" +msgstr "אפשר מקשים קופצים" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:4 -msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "סובב ללוחות אנכיים" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Enable Slo_w Keys" +msgstr "אפשר מקשים אי_טיים" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:5 -msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "תמונת ההנפשה של הדג" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Enable _Mouse Keys" +msgstr "אפשר מקשי _עכבר" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:6 -msgid "The fish's name" -msgstr "שם הדג" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Enable _Sticky Keys" +msgstr "אפשר מקשים _דביקים" -#: applets/fish/fish.schemas.in.h:7 -msgid "The number of frames in the fish's animation" -msgstr "מספר הפריימים בהנפשת הדג" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Features" +msgstr "אפשרויות" -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Amusements" -msgstr "שעשועים" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Filters" +msgstr "מסננים" -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "מציג דג שוחה או חיה מונפשת אחרת" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:" -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "מאיפה הדג הדבילי הזה הגיע" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש." -#: applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)" -#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1 -#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:3 -#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1 -#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:1 -#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1 -#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:1 -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "_אודות..." - -#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2 -#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:4 -#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3 -#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:2 -#: applets/gen_util/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2 -#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:2 -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2 -#: gnome-panel/drawer.c:768 gnome-panel/launcher.c:804 gnome-panel/menu.c:3577 -#: gnome-panel/menu.c:4253 gnome-panel/panel-action-button.c:500 -msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" -#: applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3 -#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:5 -#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4 -#: applets/gen_util/GNOME_PagerApplet.xml.h:3 -#: applets/gen_util/GNOME_TasklistApplet.xml.h:3 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_העדפות..." - -#: applets/gen_util/clock.c:178 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:178 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:499 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: applets/gen_util/clock.c:180 applets/gen_util/clock.c:501 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: applets/gen_util/clock.c:186 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. -#. -#: applets/gen_util/clock.c:193 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. -#. -#: applets/gen_util/clock.c:200 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Show date in tooltip -#: applets/gen_util/clock.c:303 -msgid "%A %B %d" -msgstr "%A %B %d" - -#: applets/gen_util/clock.c:409 -msgid "Computer Clock" -msgstr "שעון מחשב" - -#: applets/gen_util/clock.c:494 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:496 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:535 -msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %B %d %Y" - -#: applets/gen_util/clock.c:957 -msgid "Clock Preferences" -msgstr "העדפות שעון" - -#: applets/gen_util/clock.c:986 -msgid "Clock type" -msgstr "סוג שעון" - -#: applets/gen_util/clock.c:996 -msgid "_12 hour" -msgstr "_12 שעות" - -#: applets/gen_util/clock.c:1002 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 שעות" - -#: applets/gen_util/clock.c:1007 -msgid "UNI_X time" -msgstr "זמן UNI_X" - -#: applets/gen_util/clock.c:1011 -msgid "_Internet time" -msgstr "זמן _אינטרנט" - -#: applets/gen_util/clock.c:1048 -msgid "Show _seconds" -msgstr "הצג _שניות" - -#: applets/gen_util/clock.c:1058 -msgid "Show _date" -msgstr "הצג _תאריך" - -#: applets/gen_util/clock.c:1068 -msgid "Use _UTC" -msgstr "השתמש ב _UTC" - -#. Translator credits -#: applets/gen_util/clock.c:1185 applets/gen_util/mailcheck.c:1732 -#: applets/gen_util/pager.c:532 applets/gen_util/showdesktop.c:443 -#: applets/gen_util/tasklist.c:794 applets/notification_area/main.c:112 -#: gnome-panel/menu.c:252 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"גיל אשר\n" -"dolfin@rpg.org.il\n" -"\n" -"פרוייקט linBrew\n" -"http://linbrew.sourceforge.net" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "_העדפות עכבר..." -#: applets/gen_util/clock.c:1204 -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:4 -msgid "Clock" -msgstr "שעון" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש." -#: applets/gen_util/clock.c:1205 -msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation. Inc." -msgstr "כל הזכויות שמורות 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" -#: applets/gen_util/clock.c:1206 -msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "השעון מציג את הזמן והתאריך הנוכחיים" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_מהירות:" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:1 -msgid "24" -msgstr "24" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:2 -msgid "Display Internet time, which is same all over the world" -msgstr "מציג זמן אינטרנט, שהוא זהה בכל העולם" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "Toggle Keys" +msgstr "" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:3 -msgid "Display date in the Clock, in addition to time" -msgstr "מציג תאריך בשעון, בנוסף לזמן" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר." -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:4 -msgid "Display seconds in time" -msgstr "מציג שניות בזמן" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:5 -msgid "Display time in Universal Coordinated Time zone" -msgstr "מציג את הזמן באזור זמן Universal Coordinated" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:6 -msgid "Display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01" -msgstr "מציג את הזמן בשניות מאז התקופה, כלומר 01-01-1970" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..." -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:7 -msgid "Hour format" -msgstr "מבנה שעה" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:8 -msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24" -msgstr "קובע את מבנה השעה, יכול להיות 12 או 24" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "_חזור על מקשים" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:9 -msgid "Show date in Clock" -msgstr "הצג תאריך בשעון" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:10 -msgid "Show date in a tooltip when a mouse is over the Clock" -msgstr "מציג את התאריך בתגית כשהסמן מעל השעון" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_accepted" +msgstr "_התקבל" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:11 -msgid "Show date in tooltip" -msgstr "הצג תאריך בתגית" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_pressed" +msgstr "_נלחץ" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:12 -msgid "Show time with seconds" -msgstr "הצג זמן עם שניות" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_rejected" +msgstr "_נדחה" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:13 -msgid "Use Internet time" -msgstr "השתמש בזמן אינטרנט" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "תוים/שניה" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:14 -msgid "Use UNIX time" -msgstr "השתמש בזמן UNIX" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "milliseconds" +msgstr "מילי שניות" -#: applets/gen_util/clock.schemas.in.h:15 -msgid "Use UTC" -msgstr "השתמש ב UTC" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "pixels/second" +msgstr "פיקסלים/שניה" -#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 -msgid "Copy _date" -msgstr "העתק _תאריך" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "seconds" +msgstr "שניות" -#: applets/gen_util/GNOME_ClockApplet.xml.h:2 -msgid "Copy _time" -msgstr "העתק _שעה" +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor:" +msgstr "_צבע:" -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "עזרים" +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color:" +msgstr "צבע _שמאלי:" -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "התרע כשמגיע דואר חדש" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color:" +msgstr "צבע _ימיני:" -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Button to hide application windows and show the desktop" -msgstr "כפתור להסתרת חלונות היישומים ולהצגת שולחן העבודה" +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color:" +msgstr "צבע _עליון:" -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:5 -msgid "GenUtil Applet Factory" -msgstr "" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "צבע _תחתון:" -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:6 -msgid "Get the current time and date" -msgstr "קבל את השעה והתאריך הנוכחיים" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:7 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:268 applets/gen_util/mailcheck.c:1745 -msgid "Inbox Monitor" -msgstr "צג תיבת דואר" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:8 -msgid "Internet" -msgstr "אינטרנט" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:9 -#: applets/gen_util/showdesktop.c:452 -msgid "Show Desktop Button" -msgstr "הצג כפתור שולחן עבודה" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:10 -msgid "Switch between open windows" -msgstr "החלף בין חלונות פתוחים" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:11 -msgid "Switch between workspaces" -msgstr "החלף בין סביבות עבודה" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:12 -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Utility" -msgstr "תוכנית שירות" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:13 -#: applets/gen_util/tasklist.c:808 -msgid "Window List" -msgstr "רשימת חלונות" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:14 -#: applets/gen_util/pager.c:545 applets/gen_util/pager.c:838 -#: applets/gen_util/pager.glade.h:7 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "מחליף סביבות עבודה" - -#: applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in.h:15 -msgid "factory for creating some general applets" -msgstr "" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "_טפט" -#: applets/gen_util/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2 -msgid "_Check for mail" -msgstr "_בדוק דואר" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "_ממורכז" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:196 -#, c-format -msgid "There was an error executing %s: %s" -msgstr "ארעה שגיאה בביצוע %s : %s" +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "_פרוס" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:274 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "מ_תוח" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "_אין תמונה" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "Select _picture:" +msgstr "בחר _תמונה:" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזכרון" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "העדפות רקע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Background _Style:" +msgstr "_סגנון רקע:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "מדורג אופקית" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "בחר צבע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "אפשרויות תמונה:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "צבע ראשי" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Secondary Color" +msgstr "צבע משני" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "צבע קבוע" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "מדורג אנכית" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" -"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -"so you have to enter it each time it starts up." +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." msgstr "" -"לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר,\n" -"ולכן תצטרך להזין אותה בכל פעם שזה יטען." +"ניתן לגרור קבצי תמונה\n" +"לתוך החלון כדי לקבוע \n" +"את תמונת הרקע." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:282 -msgid "Please enter your mailserver's _password:" -msgstr "אנא הקלד את _סיסמת שרת הדואר שלך:" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "רקע" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:287 applets/gen_util/mailcheck.c:1358 -msgid "Password Entry box" -msgstr "תיבה להכנסת סיסמה" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:332 +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" -"The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating has " -"been deactivated for now.\n" -"Maybe you used a wrong server, username or password?" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." msgstr "" -"צג תיבת הדואר נכשל בבדיקת הדואר שלך, ולכן עדכון אוטמטי כובה לעת עתה.\n" -"אולי השתמשת בשרת, שם משתמש או סיסמה לא נכונים?" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:537 -msgid "You have new mail." -msgstr "יש לך דואר חדש." +"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n" +"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע " +"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל " +"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:539 -msgid "You have mail." -msgstr "יש לך דואר." +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "רק החל הגדרות וצא" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:543 +#: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format -msgid "%d/%d messages" -msgstr "%d/%d הודעות" +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:545 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format -msgid "%d messages" -msgstr "%d הודעות" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:549 -msgid "No mail." -msgstr "אין דואר." +msgid "%i of %i" +msgstr "%i מתוך %i" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1069 applets/gen_util/mailcheck.c:1070 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1935 applets/gen_util/mailcheck.c:1936 -msgid "Status not updated" -msgstr "מצב לא התעדכן" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1242 -msgid "Mailbox _resides on:" -msgstr "תיבת הדואר _גרה ב:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "מעביר: %s" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1250 -msgid "Local mailspool" -msgstr "שרת דואר מקומי" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "מ: %s" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1258 -msgid "Local maildir" -msgstr "סיפריית דואר מקומית" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "ל: %s" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1266 -msgid "Remote POP3-server" -msgstr "שרת POP3 מרוחק" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "מכתובת" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1274 -msgid "Remote IMAP-server" -msgstr "שרת IMAP מרוחק" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "הכתובת שממנה מעבירים" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1294 -msgid "Mail _spool file:" -msgstr "קובץ דואר _מקומי:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "לכתובת" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1313 -msgid "Mail s_erver:" -msgstr "_שרת דואר:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "הכתובת שאליה מעבירים" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1319 -msgid "Mail Server Entry box" -msgstr "תיבה להכנסת שרת דואר" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "חלק שהסתיים" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1333 -msgid "_Username:" -msgstr "_שם משתמש:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1341 -msgid "Username Entry box" -msgstr "תיבה להכנסת שם משתמש" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1350 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1371 -msgid "_Folder:" -msgstr "_תיקייה:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "סך-הכל כתובות" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379 -msgid "Folder Entry box" -msgstr "תיבה להכנסת תיקייה" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "המספר הכולל של כתובות" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1391 -msgid "C_ommand to run before checking for mail:" -msgstr "_פקודה להפעלה לפני בדיקת דואר:" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "מתחבר..." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1399 -msgid "Command Entry box" -msgstr "תיבה להכנסת פקודה" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "מוריד..." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1424 -msgid "Execute" -msgstr "הפעל" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +msgid "Key" +msgstr "מקש" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1435 -msgid "Before each _update:" -msgstr "לפני כל _עדכון:" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1450 -msgid "Command to execute before each update" -msgstr "פקודה להפעלה לפני כל עדכון" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +msgid "Callback" +msgstr "קריאה חוזרת" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1460 -msgid "When new mail _arrives:" -msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1473 applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:2 -msgid "Command to execute when new mail arrives" -msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +msgid "Change set" +msgstr "שנה ערכה" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1483 -msgid "When clicke_d:" -msgstr "כשנלחץ:" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1496 -msgid "Command to execute when clicked" -msgstr "פקודה לביצוע כשנלחץ" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1506 -msgid "Set the number of unread mails to _zero" -msgstr "קבע את מספר ההודעות שלא נקראו ל_אפס" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1517 -msgid "Check for mail _every" -msgstr "בדוק דואר _כל" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529 applets/gen_util/mailcheck.c:1533 -msgid "minutes" -msgstr "דקות" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1529 -msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -msgstr "בחר את כמות הזמן בדקות לבדיקת דואר" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +msgid "UI Control" +msgstr "פקד ממשק משתמש" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543 applets/gen_util/mailcheck.c:1547 -msgid "seconds" -msgstr "שניות" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1543 -msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -msgstr "בחר את כמות הזמן לבדיקת דואר בשניות" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1555 -msgid "Play a _sound when new mail arrives" -msgstr "נגן _צליל כשמגיע דואר חדש" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1566 -msgid "Select a_nimation" -msgstr "בחר _הנפשה" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1643 -msgid "Inbox Monitor Preferences" -msgstr "העדפות צג תיבת דואר" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1663 -msgid "_Mail check" -msgstr "_בדיקת דואר" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n" +"\n" +"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1667 -msgid "Mail_box" -msgstr "_תיבת דואר" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n" +"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n" +"\n" +"אנא בחר תמונה אחרת במקום." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1746 -msgid "Copyright 1998-2002 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "כל הזכויות שמורות 1992-2002 ארגון התוכנה החופשית" +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 +msgid "Please select an image." +msgstr "אנא בחר תמונה." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1747 -msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "צג תיבת הדואר מודיע לך כשמגיע דואר חדש לתיבת הדואר שלך" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "יישומים מועדפים" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1911 -msgid "Text only" -msgstr "מלל בלבד" +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך" -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1937 -msgid "Mail check" -msgstr "בדיקת דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה." -#: applets/gen_util/mailcheck.c:1938 -msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "בדיקת דואר מודיעה לך כשמגיע גואר חדש לתיבת הדואר שלך" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "כתובות מת_קבלות" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:1 -msgid "Command to execute when checking mail" -msgstr "פקודה להרצה כשבודקים דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Add..." +msgstr "הוסף..." -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:3 -msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -msgstr "פקודה לביצוע כשאתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "עורך מותאם _אישית" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:4 -msgid "Command to run before checking mail" -msgstr "פקודה להפעלה לפני שבודקים דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:5 -msgid "Do we run the exec-command" -msgstr "האם אנו מפעילים פקודת exec" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "מסוף מותאם _אישית:" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:6 -msgid "Do we run the newmail-command" -msgstr "האם אנו מפעילים פקודת דואר חדש" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "דפדפן מותאם _אישית:" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:7 -msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -msgstr "כל כמה זמן (במילי שניות) לבדוק דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_פקודה:" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:8 -msgid "If mail should be checked automatically" -msgstr "האם דואר צריך להבדק אוטמטית" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:9 -msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -msgstr "אם זה מסומן, הדואר יבדק כל תדירות-עדכון במילי שניות" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:10 -msgid "If this is set, we should run the exec-command" -msgstr "אם זה מסומן, יש להפעיל את פקודת הביצוע" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Terminal" +msgstr "מסוף ברירת מחדל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:11 -msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -msgstr "אם זה נקבע, אנו צריכים להפעיל את פקודת דואר חדש" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "עורך מלל ברירת מחדל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:12 -msgid "Interval for checking mail" -msgstr "השהייה לבדיקת דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:13 -msgid "Path to the animation file" -msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:14 -msgid "Play a sound when mail is recieved" -msgstr "נגן צליל כשמגיע דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "מחק" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:15 -msgid "Remote folder for mail retrieval" -msgstr "תיקייה מרוחקת להגעת דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "דגל ה_פעלה:" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:16 -msgid "Remove server to connect to for our mail" -msgstr "שרת מחובר להתחברות לדואר שלנו" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Edit..." +msgstr "ערוך..." -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:17 -msgid "Run this command before we check the mail" -msgstr "הרץ את הפקודה הזו לפני שאנו בודקים דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "דפדפן עזרה" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:18 -msgid "The mail server" -msgstr "שרת הדואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, " +"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד." -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:19 -msgid "The user's password" -msgstr "סיסמת המשתמש" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:20 -msgid "The user's password for the remote server" -msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "מסוף" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:21 -msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -msgstr "ככה אנחנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "עורך מלל" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:22 -msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -msgstr "ככה אנחנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..." +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:23 -msgid "" -"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -"usage" -msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:24 -msgid "Username on the remote server" -msgstr "שם משתמש בשרת המרוחק" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:25 -msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -msgstr "אנו מריצים את הפקודה הזו כשהמשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -msgstr "האם לאפס את מצב הדואר בעת לחיצה על צג תיבת הדואר הנכנס" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי מלל במנהל הקבצים" -#: applets/gen_util/mailcheck.schemas.in.h:27 -msgid "You've got mail!" -msgstr "יש לך דואר!" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט" -#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:1 -msgid "Mailcheck" -msgstr "בדיקת דואר" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "מנהל חלונות" -#: applets/gen_util/mailcheck.soundlist.in.h:2 -msgid "New Mail" -msgstr "דואר חדש" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +msgid "_Name:" +msgstr "_שם:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "_מאפיינים..." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "_בחר דפדפן עזרה:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "_בחר מסוף:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "_בחר עורך:" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "הגדרות נגישות" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "הגדרות מתקדמות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "תפריט לוח הבקרה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "מנהל החלונות Sawfish" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "קיצורי דרך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "התנהגות התמקדות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסויימות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "חלונות תואמים" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "מזעור והגדלה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 +msgid "Meta" +msgstr "מטא" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "שונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "הזזה ושינוי גודל" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "מיקום" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "קול" -#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759 -#: applets/gen_util/pager.glade.h:2 -msgid "Rows" -msgstr "שורות" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה" -#: applets/gen_util/pager.c:157 applets/gen_util/pager.c:759 -msgid "Columns" -msgstr "עמודות" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "סביבות עבודה" -#: applets/gen_util/pager.c:376 -#, c-format -msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "שגיאה בטעינת הערך מספר שורות למחליף סביבות העבודה: %s\n" +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "יישומי זכרון" -#: applets/gen_util/pager.c:387 -#, c-format -msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצגת שמות סביבות עבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "הגדרות יישומי זכרון (grdb)" -#: applets/gen_util/pager.c:402 -#, c-format -msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" -msgstr "שגיאה בטעינת הערך הצג את כל סביבות העבודה למחליף סביבות העבודה: %s\n" +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +msgid "Description" +msgstr "תיאור" -#: applets/gen_util/pager.c:547 -msgid "" -"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " -"lets you manage your windows." -msgstr "" -"מחליף סביבות העבודה מציג לך גירסה מוקטנת של סביבות העבודה שלך שנותנות לך " -"לנהל את החלונות שלך." +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +msgid "Extensions" +msgstr "סיומות" -#: applets/gen_util/pager.glade.h:1 -msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "מספר _סביבות עבודה:" +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" -#: applets/gen_util/pager.glade.h:3 -msgid "Show _all workspaces" -msgstr "הצג את _כל סביבות העבודה" +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפיה של סוגי קבצים" -#: applets/gen_util/pager.glade.h:4 -msgid "Show only the _current workspace" -msgstr "הצג רק את סביבת העבודה ה_נוכחית" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" -#: applets/gen_util/pager.glade.h:5 -msgid "Show workspace _names in the switcher" -msgstr "הצג _שמות סביבות עבודה במחליף" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "הוסף _סוג קובץ..." -#: applets/gen_util/pager.glade.h:6 -msgid "Workspace Names" -msgstr "שמות סביבות עבודה" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "הוסף _שירות..." -#: applets/gen_util/pager.glade.h:8 -msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "העדפות מחליף סביבות עבודה" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "C_hoose..." +msgstr "_בחר..." -#: applets/gen_util/pager.glade.h:9 -msgid "Workspaces" -msgstr "סביבות עבודה" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_קטגוריה:" -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If this is true, the Workspace Switcher will show all workspaces, otherwise " -"it will only show the current workspace." -msgstr "" -"אם זה נכון, מחליף סביבות העבודה יציג את כל סביבות העבודה, אחרת הוא יציג רק " -"את סביבת העבודה הנוכחית." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "פעולת ברירת מחדל:" -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If this is true, the workspaces in the Workspace Switcher will display the " -"names of the workspaces, otherwise they will display the contents of the " -"workspace." +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "פעולת _ברירת מחדל:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "ערוך את סוג הקובץ" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "סיומות שם הקובץ:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Look at content" +msgstr "הבט בתוכן" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "P_rogram:" +msgstr "תו_כנית:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Program to Run" +msgstr "תוכנית להרצה" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Run a program" +msgstr "הרץ תוכנית" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "הרץ ב_מסוף" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Add:" +msgstr "_הוסף:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +msgid "_Description:" +msgstr "_תיאור:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit..." +msgstr "_ערוך..." + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_MIME type:" +msgstr "_סוג MIME:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to run:" +msgstr "_תוכנית להרצה:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol:" +msgstr "_פרוטוקול:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Remove" +msgstr "ה_סר" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "רכיב _מציג:" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "סוגי קבצים ותוכניות" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפיה בכל אחד מסוגי הקבצים" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "ערוך קטגוריית קובץ" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "מודל" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "מידע קטגורית MIME" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "מותאם אישית" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "סיומת" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" -"אם זה נכון, סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה תצגנה את שמות סביבות העבודה, " -"אחרת הן תצגנה את תוכן סביבות העבודה." - -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:3 -msgid "Number of rows in the Workspace Switcher." -msgstr "מספר שורות במחליף סביבות העבודה" -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:4 -msgid "" -"When showing all the workspaces this determines how many rows (for " -"horizontal layout) or columns (for vertical layout) the Workspace Switcher " -"shows the workspaces in." -msgstr "" -"כאשר מציגים את כל סביבות העבודה זה אומר כמה שורות (לסידור אופקי) או עמודות " -"(לסידור אנכי) מחליף סביבות העבודה מראה בהן את סביבות העבודה." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "מידע סוג MIME" -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:5 -msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher." -msgstr "האם להציג את כל סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME" -#: applets/gen_util/pager.schemas.in.h:6 -msgid "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher." -msgstr "האם להציג את שמות סביבות העבודה במחליף סביבות העבודה." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "הוא דו-שיח הוספה" -#: applets/gen_util/showdesktop.c:217 -msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "לחץ כאן כדי להחזיר חלונות מוסתרים." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "חיובי אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME" -#: applets/gen_util/showdesktop.c:220 -msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "לחץ כאן כדי להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "הוסף סוג קובץ" -#: applets/gen_util/showdesktop.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to load %s: %s\n" -msgstr "שגיאה בטעינת %s: %s\n" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 +msgid "Misc" +msgstr "שונות" -#: applets/gen_util/showdesktop.c:291 -msgid "File not found" -msgstr "קובץ לא נמצא" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542 +msgid "None" +msgstr "ללא" -#: applets/gen_util/showdesktop.c:454 -msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop" -msgstr "כפתור זה מאפשר לך להסתיר את כל החלונות ולהראות את שולחן העבודה" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" +"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל " +"רווחים." -#: applets/gen_util/tasklist.c:810 -msgid "The Window List shows a list of all visible windows and lets you browse them." -msgstr "רשימת החלונות מציגה רשימה של כל החלונות הנראים ונותנת לך לדפדף בהם." +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף ?." -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:1 -msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "קבץ חלונות כשה_מיקום מוגבל" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 +msgid "Category" +msgstr "קטגוריה" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:2 -msgid "M_inimum size:" -msgstr "גודל מי_נימלי:" +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 +msgid "Choose a file category" +msgstr "בחר קטגוריה" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:3 -msgid "Ma_ximum size:" -msgstr "גודל מ_קסימלי:" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "תמונות" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:4 -msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "החזר ל_סביבת העבודה הנוכחית" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:5 -msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "החזר לסביבת העבודה ה_מקורית" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:6 -msgid "Show windows from _current workspace" -msgstr "הצג חלונות מסביבת העבודה ה_נוכחית" +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "מודל לקטגוריות בלבד" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:7 -msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "הצג חלונות מ_כל סביבות העבודה" +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 +msgid "Internet Services" +msgstr "שירותי אינטרנט" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:8 -msgid "When restoring minimized windows" -msgstr "כאשר מחזירים חלונות ממוזערים" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "ערוך מידע שירות" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:9 -msgid "Window List Preferences" -msgstr "העדפות רשימת חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "מידע על שירותים" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:10 -msgid "Window List content" -msgstr "תוכן רשימת חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:11 -msgid "Window List size" -msgstr "גודל רשימת חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "זה הוספה" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:12 -msgid "Window grouping" -msgstr "קיבוץ חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "חיובי אם זהו דו-שיח להוספת שירות" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:13 -msgid "_Always group windows" -msgstr "_תמיד קבץ חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "הוסף שירות" -#: applets/gen_util/tasklist.glade.h:14 -msgid "_Never group windows" -msgstr "_לעולם אל תקבץ חלונות" +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול." -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:1 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" -"Decides when to group windows from the same application on the Window List. " -"Valid values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "" -"מחליט מתי לקבץ חלונות של אותו היישום ברשימת החלונות. ערכים תקינים הם \"לעולם" -"\", \"אוטומטי\", ו\"תמיד\"." +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק." -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:2 -msgid "" -"If this is true, the Window List will show windows from all workspaces, " -"otherwise it will display windows from the current workspace only." -msgstr "" -"אם זה נכון, רשימת החלונות תציג חלונות מכל סביבות העבודה, אחרת היא תציג " -"חלונות מסביבת העבודה הנוכחית בלבד." +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה." -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:3 -msgid "" -"If true, then when unminimizing a window, bring it to the current workspace. " -"Otherwise, change to the workspace of the window." -msgstr "" -"אם נכון, כאשר מחזירים חלון, מביאים אותו לסביבת העבודה הנוכחית. אחרת, משנים " -"לסביבת העבודה של החלון." +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "סוגי שירות לא ידועים" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:4 -msgid "Maximum size that Window List requests" -msgstr "גודל מקסימלי שרשימת החלונות תדרוש" +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "World wide web" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:5 -msgid "Minimum size that Window List requests" -msgstr "גודל מינימלי שרשימת החלונות תדרוש" +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:6 -msgid "Move windows to the current workspace when unminimized" -msgstr "הזז את החלונות לסביבת העבודה הנוכחית כאשר הם מוחזרים" +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "תיעוד מפורט" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:7 -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "מציג חלונות מכל סביבות העבודה" +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "דפי מדריך" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:8 -msgid "" -"This value is the maximum width that Window List requests. The maximum width " -"setting is useful to limit the size of Window List in large panels such as " -"edge panels, where Window List could fill the entire space available." -msgstr "" -"ערך זה הוא הרוחב המקסימלי שרשימת החלונות דורשת. הגדרת רוחב המקסימלי שימושי " -"להגבלת הגודל של רשימת החלונות בלוחות גודלים כמו לוחות קצה, בהם רשימת החלונות " -"יכולה למלא את כל המקום הפנוי." +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "העברת דואר אלקטרונית" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:9 -msgid "" -"To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests " -"this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and edge " -"panels, which usually request a small default width." -msgstr "" -"רשימת החלונות צריכה רוחב מינימלי כדי להיות שמישה בכלל. ערך זה הינו הרוחב " -"המינימלי שרשימת החלונות תדרוש. זה שימושי עבור לוחות גלישה ולוחות קצה, שבדרך-" -"כלל ידרשו רוחב מינימלי קטן ביותר." +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "תיעוד Gnome" -#: applets/gen_util/tasklist.schemas.in.h:10 -msgid "When to group windows" -msgstr "מתי לקבץ חלונות" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "גופן" -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "האזור בו סמלי ההתרעה מופיעים" +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "אזור התרעה" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" -#: applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" -#: applets/notification_area/main.c:125 -msgid "Panel Notification Area" -msgstr "אזור התרעת לוח" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "פ_רטים..." -#. Translators: Task with no name, should not really happen, so -#. * this should signal that the panel is confused by this task -#. * (thus question marks) -#: gnome-panel/applet.c:429 gnome-panel/foobar-widget.c:393 -msgid "???" -msgstr "???" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Font Preferences" +msgstr "העדפות גופן" -#: gnome-panel/applet.c:493 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 -msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_הסר מהלוח" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "ציור גופן" -#: gnome-panel/applet.c:505 gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 -msgid "_Move" -msgstr "_הזז" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "פרטי ציור גופן" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "גווני _אפור" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "רמיזה:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "N_one" +msgstr "_ללא" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "רזולוציה (_נקודות לאינץ'):" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "קובע את הגופן ליישומים" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "החלקה:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" -#: gnome-panel/applet.c:809 -#, c-format -msgid "No object_type set for panel object with ID %s\n" -msgstr "אין סוג אובייקט או אובייקט לוח עם הזיהוי %s\n" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" -#: gnome-panel/applet.c:831 -#, c-format -msgid "No panel_id set for panel object with ID %s\n" -msgstr "אין זיהוי לוח לאובייקט לוח עם הזיהוי %s\n" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "סדר תת-פיקסל:" -#: gnome-panel/applet.c:1157 -msgid "Can't find an empty spot" -msgstr "לא ניתן למצוא נקודה ריקה" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" -#: gnome-panel/basep-widget.c:159 -msgid "Mode" -msgstr "מצב" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "_Application font:" +msgstr "גופן ה_יישום:" -#: gnome-panel/basep-widget.c:160 -msgid "Mode of this panel" -msgstr "מצב הלוח" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" -#: gnome-panel/basep-widget.c:167 -msgid "State" -msgstr "מצב" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "גופן _שולחן העבודה:" -#: gnome-panel/basep-widget.c:168 -msgid "Current state of this panel" -msgstr "מצב נוכחי של לוח זה" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Full" +msgstr "_מלאה" -#: gnome-panel/basep-widget.c:176 -msgid "Hidebuttons enabled" -msgstr "כפתורי הסתרה מאופשרים" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Medium" +msgstr "_בינונית" -#: gnome-panel/basep-widget.c:177 -msgid "Are hidebuttons (buttons that hide or show the panel) enabled?" -msgstr "האם כפתורי הסתרה (כפתורים המסתירים או מציגים את הלוח) מאופשרים?" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "מונו_כרום" -#: gnome-panel/basep-widget.c:184 -msgid "Hidebutton pixmaps enabled" -msgstr "תמונות כפתורי הסתרה מאופשרות" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_None" +msgstr "_ללא" -#: gnome-panel/basep-widget.c:185 -msgid "Hidebuttons have pixmaps" -msgstr "לכפתורי הסתרה יש תמונות" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" -#: gnome-panel/basep-widget.c:584 -msgid "Hide this panel" -msgstr "הסתר לוח זה" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "מו_עטת" -#: gnome-panel/basep-widget.c:587 -msgid "Show this panel" -msgstr "הצג לוח זה" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "גופן _מסוף:" -#: gnome-panel/button-widget.c:322 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image %s\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"שגיאה בטעינת תמונה %s\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" -#: gnome-panel/button-widget.c:537 -msgid "none" -msgstr "ללא" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "מקש קיצור" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "משני מאיצים" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "מצב האצה" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "סוג הקיצור." + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 +#: libbackground/applier.c:588 +msgid "Disabled" +msgstr "כבוי" -#: gnome-panel/button-widget.c:542 -msgid "file not found" -msgstr "קובץ לא נמצא" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי" -#: gnome-panel/button-widget.c:879 -msgid "Size" -msgstr "גודל" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "הזן קיצרו חדש" -#: gnome-panel/button-widget.c:880 -msgid "The desired ButtonWidget size" -msgstr "הגודל הרצוי ל ButtonWidget" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<פעולה לא ידועה>" -#: gnome-panel/button-widget.c:888 -msgid "Has Arrow" -msgstr "יש חץ" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" -#: gnome-panel/button-widget.c:889 -msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" -msgstr "האם לצייר מצביע חץ או לא" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:561 +msgid "Window Management" +msgstr "ניהול חלון" -#: gnome-panel/button-widget.c:897 -msgid "Orientation" -msgstr "יישור" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n" -#: gnome-panel/button-widget.c:898 -msgid "The ButtonWidget orientation" -msgstr "יישור ButtonWidget" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: gnome-panel/button-widget.c:907 -msgid "Icon Name" -msgstr "שם הסמל" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:878 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." -#: gnome-panel/button-widget.c:908 -msgid "The desired icon for the ButtonWidget" -msgstr "הסמל הרצוי ל ButtonWidget" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:900 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" -#: gnome-panel/button-widget.c:916 -msgid "Stock Icon ID" -msgstr "זיהוי מחסנית סמל" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:919 +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור" -#: gnome-panel/button-widget.c:917 -msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" -msgstr "מחסנית הסמל הרצוי ל ButtonWidget" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." -#: gnome-panel/disclosure-widget.c:259 -msgid "Expander Size" -msgstr "גודל מרחיב" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "קיצורי מקלדת" -#: gnome-panel/disclosure-widget.c:260 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "גודלו של החץ המרחיב" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" -#: gnome-panel/distribution.c:27 -msgid "Debian GNU/Linux" -msgstr "Debian GNU/Linux" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "קיצורי עריכת _מלל:" -#: gnome-panel/distribution.c:27 -msgid "Debian Menu" -msgstr "תפריט Debian" +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" -#: gnome-panel/distribution.c:32 -msgid "SuSE Linux" -msgstr "SuSE Linux" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" -#: gnome-panel/distribution.c:32 -msgid "SuSE Menu" -msgstr "תפריט SuSE" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 +msgid "_Accessibility" +msgstr "_נגישות" -#: gnome-panel/distribution.c:37 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" -#: gnome-panel/distribution.c:37 -msgid "CDE Menu" -msgstr "תפריט CDE" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>מהיר</i></small>" -#: gnome-panel/drawer.c:126 -msgid "Size and Position" -msgstr "גודל ומיקום" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>" -#: gnome-panel/drawer.c:134 -msgid "Tooltip/Name" -msgstr "תגית/שם" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>קצרה</i></small>" -#: gnome-panel/drawer.c:140 -msgid "Icon" -msgstr "סמל" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>איטי</i></small>" -#: gnome-panel/drawer.c:146 -msgid "Applet appearance" -msgstr "מראה יישומון" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "_צפצוף" -#: gnome-panel/drawer.c:151 -msgid "Drawer handle" -msgstr "מזהה יחודי למגירה" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom:" +msgstr "_מותאם אישית:" -#. we store this in w for later use!, so don't use w as temp from now -#. on -#: gnome-panel/drawer.c:156 -msgid "Enable hidebutton" -msgstr "אפשר כפתורי הסתרה" - -#: gnome-panel/drawer.c:165 -msgid "Enable hidebutton arrow" -msgstr "אפשר חצי כפתורי הסתרה" - -#: gnome-panel/drawer.c:183 gnome-panel/menu.c:3458 -msgid "Drawer" -msgstr "מגירה" - -#: gnome-panel/drawer.c:765 gnome-panel/launcher.c:802 gnome-panel/menu.c:1521 -#: gnome-panel/menu.c:3552 gnome-panel/panel-action-button.c:89 -msgid "_Properties" -msgstr "_מאפיינים" - -#: gnome-panel/egg-recent-vfs-utils.c:90 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (יוניקוד לא תקני)" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:176 gnome-panel/menu.c:3824 -msgid "Run Program..." -msgstr "הפעל תוכנית..." - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:180 -msgid "Run applications, if you know the correct command to type in" -msgstr "מפעיל תוכניות, אם אתה יודע את הפקודה המדוייקת לכתיבה" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:193 gnome-panel/menu.c:3838 -msgid "Search for Files..." -msgstr "חפש קבצים..." - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:198 gnome-panel/menu.c:3841 -msgid "Find files, folders, and documents on your computer" -msgstr "חפש קבצים, תיקיות ומסמכים במחשב שלך" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:213 gnome-panel/menu.c:3855 -msgid "Screenshot..." -msgstr "תמונת מסך..." - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:217 gnome-panel/menu.c:3858 -msgid "Take a screenshot of your desktop" -msgstr "קח תמונת מסך של שולחן העבודה שלך" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:229 gnome-panel/menu.c:3634 -msgid "Lock Screen" -msgstr "נעל מסך" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:233 -msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "הגן על מחשבך משימוש לא מאושר" - -#: gnome-panel/foobar-widget.c:242 gnome-panel/menu.c:3062 -#: gnome-panel/menu.c:3645 -msgid "Log Out" -msgstr "התנתק" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש" -#: gnome-panel/foobar-widget.c:246 -msgid "Quit from the GNOME desktop" -msgstr "צא משולחן העבודה של GNOME" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "הבהוב סמן" -#. FIXME: shutdown or reboot -#: gnome-panel/foobar-widget.c:255 -msgid "Actions" -msgstr "פעולות" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "פעמון מקלדת" -#: gnome-panel/foobar-widget.c:477 -msgid "No windows open" -msgstr "אין חלונות פתוחים" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "העדפות מקלדת" -#: gnome-panel/foobar-widget.c:716 gnome-panel/menu.c:2826 -msgid "Menu Panel" -msgstr "לוח תפריט" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "המקלדת _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" -#: gnome-panel/foobar-widget.c:716 -msgid "GNOME Menu Panel" -msgstr "לוח התפריט של GNOME" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "לחיצה בלחיצת מקש" -#: gnome-panel/foobar-widget.c:736 gnome-panel/menu.c:2959 -#: gnome-panel/menu.c:2964 gnome-panel/menu.c:3791 -msgid "Applications" -msgstr "יישומים" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "חזור על מקשים" -#: gnome-panel/global-keys.c:328 gnome-panel/global-keys.c:357 -msgid "Can't find the screenshot program" -msgstr "לא ניתן למצוא את תוכנית תמונת המסך" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "_נגישות..." -#: gnome-panel/global-keys.c:337 gnome-panel/global-keys.c:367 -msgid "Can't execute the screenshot program" -msgstr "לא ניתן להפעיל את תוכנית תמונת המסך" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "ה_בהב בתיבות מלל ושדות" -#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 -msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "צור קובץ חדש בסיפרייה הנתונה" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "_Delay:" +msgstr "_השהייה:" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 -msgid "Panel to add the launcher to" -msgstr "לוח אליו יתווסף המשגר" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Off" +msgstr "_כבוי" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:34 -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 -msgid "NUMBER" -msgstr "מספר" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Speed:" +msgstr "_מהירות:" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:35 -msgid "Position to add the launcher to" -msgstr "המיקום בו יתווסף המשגר" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Volume:" +msgstr "_עוצמה:" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:36 -msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file" -msgstr "הארגומנטים הם כתובת להוספה, לא קובץ .desktop" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "loud" +msgstr "רועש" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:67 -msgid "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n" -msgstr "אתה חייב לציין ארגומנט יחיד לקובץ .desktop או לכתובת לשימוש\n" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "quiet" +msgstr "שקט" -#: gnome-panel/gnome-panel-add-launcher.c:81 -msgid "No panel found\n" -msgstr "לא נמצא לוח\n" +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך" -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:259 -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:862 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 #, c-format msgid "" -"There was an error displaying help: \n" +"<b>Unknown Cursor</b>\n" "%s" msgstr "" -"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" +"<b>סמן לא ידוע</b>\n" "%s" -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:307 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" -"The system administrator has disallowed\n" -"modification of the panel configuration" +"<b>Default Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor that ships with X" msgstr "" -"מנהל המערכת לא מרשה\n" -"שינויים בהגדרות הלוח" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.c:337 -#, c-format -msgid "Error loading glade file %s" -msgstr "שגיאה בטעינת קובץ glade %s" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Panel" -msgstr "לוח" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Select preferences for all your panels" -msgstr "בחר העדפות לכל הלוחות שלך" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:1 -msgid "Animation _speed:" -msgstr "_מהירות הנפשה:" +"<b>סמן ברירת מחדל - נוכחי</b>\n" +"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:2 -msgid "Close _drawer when launcher is clicked" -msgstr "סגור _מגירה כאשר משגר נלחץ" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:3 -msgid "Drawer and Panel _Animation" -msgstr "_הנפשת מגירה ולוח" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:4 -msgid "Fast" -msgstr "מהיר" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:5 -#: gnome-panel/panel-config.c:1221 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 -msgid "Medium" -msgstr "בינוני" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:6 -msgid "Panel Preferences" -msgstr "העדפות לוח" - -#: gnome-panel/gnome-panel-preferences.glade.h:7 -msgid "Slow" -msgstr "לאט" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:135 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" -"Unable to initialize png structure.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" +"<b>Default Cursor</b>\n" +"The default cursor that ships with X" msgstr "" -"לא ניתן לנתח את מבנה png.\n" -"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" +"<b>סמן ברירת מחדל</b>\n" +"סמן ברירת המחדל המגיע עם X" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:143 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" -"Unable to create png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" +"<b>White Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor inverted" msgstr "" -"לא ניתן ליצור מידע png.\n" -"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" +"<b>סמן לבן - נוכחי</b>\n" +"סמן ברירת המחדל הפוך" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:150 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" -"Unable to set png info.\n" -"You probably have a bad version of libpng on your system" +"<b>White Cursor</b>\n" +"The default cursor inverted" msgstr "" -"לא ניתן לקבוע מידע png.\n" -"כנראה יש לך גירסה לא טובה של libpng במערכת שלך" +"<b>סמן לבן</b>\n" +"סמן ברירת המחדל הפוך" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:168 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" -"Insufficient memory to save the screenshot.\n" -"Please free up some resources and try again." +"<b>Large Cursor - Current</b>\n" +"Large version of normal cursor" msgstr "" -"אין מספיק זיכרון לשמירת תמונת המסך\n" -"אנא פנה קצת משאבים ונסה שוב." +"<b>סמן גדול - נוכחי</b>\n" +"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:220 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Overwrite?" -msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף?" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:237 -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:743 -#, c-format +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" -"Unable to create the file:\n" -"\"%s\"\n" -"Please check your permissions of the parent directory" +"<b>Large Cursor</b>\n" +"Large version of normal cursor" msgstr "" -"לא ניתן ליצור קובץ:\n" -"\"%s\"\n" -"אנא בדוק את ההרשאות של סיפריית האם" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:509 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "הדפס תמונת מסך" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:557 -msgid "Screenshot Print Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסת תמונת מסך" - -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:584 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s.png" -msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s.png" - -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:591 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot.png" -msgstr "%s%cתמונת-מסך.png" - -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if a specific window is taken -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:608 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%s-%d.png" -msgstr "%s%cתמונת-מסך-%s-%d.png" - -#. translators: this is the file that gets made up with the screenshot if the entire screen is taken -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:615 -#, c-format -msgid "%s%cScreenshot-%d.png" -msgstr "%s%cתמונת-מסך-%d.png" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:764 -#, c-format -msgid "Not enough room to write file %s" -msgstr "אין מספיק מקום לכתוב את הקובץ %s" +"<b>סמן גדול</b>\n" +"גירסה גדולה של הסמן הרגיל" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1213 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "תפוס חלון במקום את כל המסך" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1214 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "קח תמונת מסך לאחר פרק זמן נתון [בשניות]" - -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1266 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 msgid "" -"Glade file for the screenshot program is missing.\n" -"Please check your installation of gnome-panel" +"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +"Large version of white cursor" msgstr "" -"קובץ Glade לתוכנית תמונות המסך חסר.\n" -"אנא בדוק את ההתקנה שלך של gnome-panel" +"<b>סמן גדול לבן - נוכחי</b>\n" +"גירסה גדולה של הסמן הלבן" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.c:1290 -msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." -msgstr "לא ניתן לקחת תמונת מסך של שולחן העבודה הנוכחי." +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 +msgid "" +"<b>Large White Cursor</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" +"<b>סמן גדול לבן</b>\n" +"גירסה גדולה של הסמן הלבן" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>אפשרויות</b>" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." +msgstr "<b>הערה:</b> אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף." -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "<i>מהיר</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:4 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "שמור תמונת מסך" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "<i>High</i>" +msgstr "<i>גבוה</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "שמור תמונות מסך ל_שולחן העבודה" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "<i>גדול</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:6 -msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" -msgstr "שמור תמונות מסך לעמוד _רשת (שמור ב ~/public__html)" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "<i>נמוך</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:7 -msgid "_Print screenshot..." -msgstr "_הדפס תמונת מסך..." +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "<i>איטי</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.glade.h:8 -msgid "_Save screenshot to file:" -msgstr "_שמור תמונת מסך לקובץ:" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "<i>קטן</i>" -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" -"The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear on " -"the web." -msgstr "סיפריית המשתמש שבה תמונות המסך ישמרו כפי שיופיעו ברשת." +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר." -#: gnome-panel/gnome-panel-screenshot.schemas.in.h:2 -msgid "Web directory." -msgstr "סיפריית אינטרנט." +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "Buttons" +msgstr "כפתורים" -#: gnome-panel/GNOME_Panel.server.in.h:1 -msgid "GNOME Panel Shell" -msgstr "מעטפת הלוח של GNOME" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "ערכת נושא לסמן" -#: gnome-panel/gnome-run.c:244 gnome-panel/gnome-run.c:265 -#, c-format -msgid "" -"<b>Failed to run this program</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>נכשל בהפעלת התוכנית הזו</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "Cursors" +msgstr "סמנים" -#: gnome-panel/gnome-run.c:388 gnome-panel/gnome-run.c:468 -#, c-format -msgid "" -"<b>Failed to execute command:</b> '%s'\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>נכשל בהרצת הפקודה:</b> '%s'\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "Double-click Delay" +msgstr "השהיית לחיצה-כפולה" -#: gnome-panel/gnome-run.c:495 -#, c-format -msgid "" -"<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" -"\n" -"Details: no application available to open file" -msgstr "" -"<b>נכשל בפתיחת הקובץ:</b> '%s'\n" -"\n" -"פרטים: אף יישום לא זמין לפתיחת הקובץ" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "גרור וזרוק" -#: gnome-panel/gnome-run.c:510 -#, c-format +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר." + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "מצא סמן" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" -"<b>Failed to open file:</b> '%s'\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>נכשל בפתיחת הקובץ:</b> '%s'\n" -"\n" -"פרטים: %s" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל לבדיקה." -#: gnome-panel/gnome-run.c:599 -msgid "Choose a file" -msgstr "בחר קובץ" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Motion" +msgstr "תנועה" -#: gnome-panel/gnome-run.c:838 gnome-panel/gnome-run.c:839 -msgid "Known Applications" -msgstr "יישומים ידועים" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "מגמת עכבר" -#: gnome-panel/gnome-run.c:970 -msgid "Command to run" -msgstr "פקודה להפעלה" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "העדפות עכבר" -#: gnome-panel/gnome-run.c:1005 -msgid "Run in _terminal" -msgstr "הפעל _במסוף" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." +msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט." -#: gnome-panel/gnome-run.c:1010 -msgid "_Append File..." -msgstr "_צרף קובץ..." +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Set the speed of your pointing device." +msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך." -#: gnome-panel/gnome-run.c:1393 -#, c-format -msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "יפעיל את הפקודה: '%s'" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "Speed" +msgstr "מהירות" -#: gnome-panel/gnome-run.c:1402 -msgid "No application selected" -msgstr "לא נבחר יישום" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_קיצור:" -#: gnome-panel/gnome-run.c:1522 -msgid "List of known applications" -msgstr "רשימה של יישומים ידועים" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Delay (sec):" +msgstr "_השהייה (שניות):" -#: gnome-panel/gnome-run.c:1523 -msgid "Choose an application to run from the list" -msgstr "בחר יישום להפעלה מהרשימה" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "עכבר ליד _שמאל" -#: gnome-panel/gnome-run.c:1649 gnome-panel/panel-action-button.c:203 -msgid "Run Program" -msgstr "הפעל תוכנית" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_רגישות:" -#: gnome-panel/launcher.c:100 -msgid "This launch icon does not specify a url to show" -msgstr "סמל המשגר הזה לא מציין כתובת להצגה" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" +msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ" -#: gnome-panel/launcher.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Cannot show %s\n" -"%s" -msgstr "" -"לא יכול להציג %s\n" -"%s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_סף:" -#: gnome-panel/launcher.c:141 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot launch icon</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא יכול להפעיל סמל</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" -#: gnome-panel/launcher.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Cannot launch icon\n" -"%s" -msgstr "" -"לא יכול להפעיל סמל\n" -"%s" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network proxy" +msgstr "מתווך רשת" -#: gnome-panel/launcher.c:391 -msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "לא סופקה כתובת לקובץ שולחן העבודה של משגר הלוח\n" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "העדפות מתווך רשת" -#: gnome-panel/launcher.c:411 -#, c-format -msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ שולחן העבודה %s למשגר הלוח %s%s\n" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: gnome-panel/launcher.c:525 -#, c-format -msgid "Help on %s _Application" -msgstr "עזרה ל_יישום %s" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>" -#: gnome-panel/launcher.c:647 gnome-panel/menu-ditem.c:180 -#: gnome-panel/menu-ditem.c:257 -msgid "Launcher Properties" -msgstr "מאפייני משגר" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>_Direct internet connection</b>" +msgstr "<b>חיבור אינטרנט _ישיר</b>" -#: gnome-panel/launcher.c:758 -#, c-format -msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n" -msgstr "המפתח %s לא נקבע, לא ניתן לטעון את המשגר\n" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_הגדרות מתווך ידניות</b>" -#: gnome-panel/launcher.c:854 gnome-panel/menu-ditem.c:526 -msgid "Create Launcher" -msgstr "צור משגר" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>ה_שתמש באימות</b>" -#: gnome-panel/launcher.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"לא יכול לשמור משגר לדיסק, השגיאה הבאה ארעה:\n" -"\n" -"%s" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" -#: gnome-panel/launcher.c:1163 gnome-panel/menu.c:1178 -#: gnome-panel/panel-util.c:96 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot display help document</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא יכול להציג מסמך עזרה</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "פרטי מתווך HTTP" -#: gnome-panel/main.c:149 -msgid "Specify a profile name to load" -msgstr "ציין שם פרופיל לטעינה" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "הגדרות מתווך רשת" -#: gnome-panel/menu.c:240 -msgid "Many, many others..." -msgstr "ועוד רבים אחרים..." +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "פתחה:" -#. ... from the Monty Pythons show... -#: gnome-panel/menu.c:242 -msgid "and finally, The Knights Who Say... NI!" -msgstr "ולבסוף, האבירים שאומרים... ני!" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "מארח _שקע:" -#: gnome-panel/menu.c:277 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "" -"תוכנית זו אחראית על הרצת תוכניות אחרות, הטמעת יישומונים קטנים בתוכה, שלום " -"עולמי, ושאר התרסקויות X אקראיות." +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "_פרטים" -#: gnome-panel/menu.c:283 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Running in \"Lockdown\" mode. This means your system administrator has " -"prohibited any changes to the panel's configuration to take place." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"פועל במצב \"נעילה\". זה אומר שמנהל המערכת מנע ביצוע כל שינוי בהגדרות הלוח." +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "מתווך _FTP:" -#: gnome-panel/menu.c:289 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "הלוח של GNOME" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "מתווך _HTTP:" -#: gnome-panel/menu.c:290 -msgid "Copyright 1997-2002 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "כל הזכויות שמורות 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" -#: gnome-panel/menu.c:311 -msgid "End world hunger" -msgstr "עצור את הרעב העולמי" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" -#: gnome-panel/menu.c:329 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't execute 'About GNOME'</b>\n" -"\n" -"Details: %s probably does not exist" -msgstr "" -"<b>לא ניתן להפעיל את 'אודות GNOME'</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s כנראה לא קיים" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "_שם משתמש:" -#: gnome-panel/menu.c:353 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't launch entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא ניתן להפעיל ערך</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 +msgid "Sound preferences" +msgstr "העדפות קול" -#: gnome-panel/menu.c:363 gnome-panel/menu.c:1152 gnome-panel/menu.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"<b>Can't load entry</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא ניתן לטעון ערך</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה" -#: gnome-panel/menu.c:1056 -#, c-format -msgid "" -"<b>Could not remove the menu item %s</b>\n" -"\n" -"Details: %s\n" -msgstr "" -"<b>לא ניתן להסיר את פריט התפריט %s</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s\n" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "כללי" -#: gnome-panel/menu.c:1066 -#, c-format -msgid "Could not get file name from path: %s" -msgstr "לא ניתן לקבל את שם הקובץ מהנתיב: %s" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound Events" +msgstr "_ארועי קול" -#: gnome-panel/menu.c:1073 -#, c-format -msgid "Could not get directory name from path: %s" -msgstr "לא ניתן לקבל את שם הסיפרייה מהנתיב: %s" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "העדפות קול" -#: gnome-panel/menu.c:1143 -msgid "" -"<b>Can't add to run box</b>\n" -"\n" -"Details: No 'Exec' or 'URL' field in entry" -msgstr "" -"<b>לא ניתן להוסיף לתיבת ההפעלה</b>\n" -"\n" -"פרטים: אין שדה 'ביצוע' או 'כתובת' בקלט" +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "_קולות לאירועים" -#: gnome-panel/menu.c:1453 -msgid "Add this launcher to panel" -msgstr "הוסף משגר זה ללוח" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לארועים" -#: gnome-panel/menu.c:1461 -msgid "Remove this item" -msgstr "הסר פריט זה" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום" -#: gnome-panel/menu.c:1477 -msgid "Put into run dialog" -msgstr "הכנס לתוך דו-שיח הפעלה" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן." -#: gnome-panel/menu.c:1495 -#, c-format -msgid "Help on %s" -msgstr "עזרה ב %s" +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "כפתור לדוגמה" -#: gnome-panel/menu.c:1496 -msgid "Application" -msgstr "יישום" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "כפתור סימון לדוגמה" -#: gnome-panel/menu.c:1540 -msgid "Entire menu" -msgstr "הפריט השלם" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "שדה הזנת מלל לדוגמה" -#: gnome-panel/menu.c:1549 -msgid "Add this as drawer to panel" -msgstr "הוסף זאת כמגירה ללוח" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "תת-תפריט" -#: gnome-panel/menu.c:1557 -msgid "Add this as menu to panel" -msgstr "הוסף זאת כתפריט ללוח" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "פריט 1" -#: gnome-panel/menu.c:1565 -msgid "Add new item to this menu" -msgstr "הוסף פריט חדש לתפריט הזה" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "פריט נוסף" -#: gnome-panel/menu.c:1590 -msgid "Properties" -msgstr "מאפיינים" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "כפתור בחירה 1" -#: gnome-panel/menu.c:2480 libpanel-applet/panel-test-applets.c:102 -#, c-format -msgid "query returned exception %s\n" -msgstr "שאילתה החזירה חריגה %s\n" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "כפתור בחירה 2" -#: gnome-panel/menu.c:2736 gnome-panel/menu.c:2741 -msgid "Aligned Panel" -msgstr "לוח מיושר" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "אחת" -#: gnome-panel/menu.c:2742 -msgid "GNOME Aligned Panel" -msgstr "לוח מיושר של GNOME" +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "שתיים" -#: gnome-panel/menu.c:2759 gnome-panel/menu.c:2763 -#: gnome-panel/panel-config.c:1727 -msgid "Edge Panel" -msgstr "לוח קצה" +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה" -#: gnome-panel/menu.c:2764 -msgid "GNOME Edge Panel" -msgstr "לוח קצה של GNOME" +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +msgid "Theme" +msgstr "ערכת נושא" -#: gnome-panel/menu.c:2785 gnome-panel/menu.c:2789 -#: gnome-panel/panel-config.c:1749 -msgid "Sliding Panel" -msgstr "לוח מחליק" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>" -#: gnome-panel/menu.c:2790 -msgid "GNOME Sliding Panel" -msgstr "לוח מחליק של GNOME" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "החל _רקע" -#: gnome-panel/menu.c:2808 gnome-panel/menu.c:2813 -#: gnome-panel/panel-config.c:1760 -msgid "Floating Panel" -msgstr "לוח צף" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "החל _גופן" -#: gnome-panel/menu.c:2814 -msgid "GNOME Floating Panel" -msgstr "לוח צף של GNOME" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "פקדים" -#: gnome-panel/menu.c:2834 -msgid "You can only have one menu panel at a time." -msgstr "ניתן שיהיה רק לוח תפריט אחד בכל זמן." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "סמלים" -#: gnome-panel/menu.c:2878 -msgid "C_orner Panel" -msgstr "לוח _פינה" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון." -#: gnome-panel/menu.c:2880 -msgid "Create corner panel" -msgstr "צור לוח פינה" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Short _Description:" +msgstr "_תיאור קצר:" -#: gnome-panel/menu.c:2887 -msgid "_Edge Panel" -msgstr "לוח _קצה" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "פרטי ערכת נושא" -#: gnome-panel/menu.c:2889 -msgid "Create edge panel" -msgstr "צור לוח קצה" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "העדפות ערכת נושא" -#: gnome-panel/menu.c:2896 -msgid "_Floating Panel" -msgstr "לוח _צף" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"רקע:" -#: gnome-panel/menu.c:2898 -msgid "Create floating panel" -msgstr "צור לוח צף" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"גופן ורקע" -#: gnome-panel/menu.c:2905 -msgid "_Sliding Panel" -msgstr "לוח _מחליק" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" +"ערכת נושא זו מציעה\n" +"גופן:" -#: gnome-panel/menu.c:2907 -msgid "Create sliding panel" -msgstr "צור לוח מחליק" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "מסגרת חלון" -#: gnome-panel/menu.c:2916 -msgid "_Menu Panel" -msgstr "לוח _תפריט" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "_פרטים..." -#: gnome-panel/menu.c:2918 -msgid "Create menu panel" -msgstr "צור לוח תפריט" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" -#: gnome-panel/menu.c:3007 gnome-panel/menu.c:3013 gnome-panel/menu.c:3706 -msgid "KDE Menu" -msgstr "תפריט KDE" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "_התקן ערכת נושא..." -#: gnome-panel/menu.c:3070 -msgid "Lock" -msgstr "נעילה" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "_שמור ערכת נושא" -#: gnome-panel/menu.c:3078 gnome-panel/panel-action-button.c:213 -msgid "Screenshot" -msgstr "תמונת מסך" +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "שם _ערכת הנושא:" -#: gnome-panel/menu.c:3086 -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "התקן ערכת נושא חדשה" -#: gnome-panel/menu.c:3094 -msgid "Run" -msgstr "הפעלה" +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "_התקן" -#: gnome-panel/menu.c:3166 -msgid "You cannot remove your last panel." -msgstr "אתה לא יכול להסיר את הלוח האחרון שלך." +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" -#: gnome-panel/menu.c:3179 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:463 msgid "" -"When a panel is deleted, the panel and its\n" -" settings are lost. Delete this panel?" -msgstr "כאשר לוח נמחק, הלוח והגדרותיו נאבדים. למחוק לוח זה?" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" +"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת דו-שיח \"העדפות ערכת " +"נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא התקנת את חבילת \"gnome-themes\"." -#: gnome-panel/menu.c:3187 -msgid "Delete Panel" -msgstr "מחק לוח" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "Custom theme" +msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" -#: gnome-panel/menu.c:3426 -msgid "Launcher..." -msgstr "משגר..." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:513 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא." -#: gnome-panel/menu.c:3433 -msgid "Launcher from menu" -msgstr "משגר מתפריט" +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים" -#: gnome-panel/menu.c:3441 -msgid "Button" -msgstr "כפתור" +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "תפריטים וסרגלי כלים" -#: gnome-panel/menu.c:3450 gnome-panel/menu.c:3951 gnome-panel/menu.c:3979 -#: gnome-panel/menu.c:4175 -msgid "Main Menu" -msgstr "תפריט ראשי" +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "התנהגות" -#: gnome-panel/menu.c:3503 -msgid "_Delete This Panel..." -msgstr "_מחק לוח זה..." +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" -#: gnome-panel/menu.c:3506 gnome-panel/menu.c:3538 -msgid "_Delete This Panel" -msgstr "_מחק לוח זה" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." -#: gnome-panel/menu.c:3525 -msgid "_Add to Panel" -msgstr "_הוסף ללוח" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." -#: gnome-panel/menu.c:3565 -msgid "_New Panel" -msgstr "לוח _חדש" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "C_ut" +msgstr "_גזור" -#: gnome-panel/menu.c:3599 -msgid "_About Panels" -msgstr "_אודות הלוחות" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Icons Only" +msgstr "סמלים בלבד" -#: gnome-panel/menu.c:3612 -msgid "About _GNOME" -msgstr "אודות _GNOME" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" -#: gnome-panel/menu.c:3640 -msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" -msgstr "נעל את המסך כך שתוכל לעזוב זמנית את המחשב שלך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menus" +msgstr "תפריטים" -#: gnome-panel/menu.c:3651 -msgid "" -"Log out of this session to log in as a different user or to shut down your " -"computer" -msgstr "התנתק מתצורת הפעלה זו כדי להתחבר כמשתמש אחר או כדי לכבות את מחשבך." +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "קובץ חדש" -#: gnome-panel/menu.c:3807 -msgid "Applets" -msgstr "יישומונים" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "פתח קובץ" -#: gnome-panel/menu.c:3831 -msgid "Run a command" -msgstr "הפעל פקודה" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Sample menubar:" +msgstr "תפריט לדוגמה:" -#: gnome-panel/menu.c:3871 -msgid "Desktop" -msgstr "שולחן עבודה" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "סרגל כלים לדוגמה:" -#: gnome-panel/menu.c:3899 gnome-panel/menu-ditem.c:290 -msgid "Menu" -msgstr "תפריט" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Save File" +msgstr "שמור קובץ" -#: gnome-panel/menu.c:3901 -msgid "Menu:" -msgstr "תפריט:" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." -#: gnome-panel/menu.c:3973 -msgid "Can't create menu, using main menu!" -msgstr "לוח יכול ליצור תפריט, משתמש בתפריט ראשי!" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" -#: gnome-panel/menu.c:4496 -#, c-format -msgid "No path set at %s for panel menu object\n" -msgstr "לא נקבע נתיב ב %s לאובייקט תפריט הלוח\n" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "מלל מתחת לסמלים" -#: gnome-panel/menu-ditem.c:123 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot save changes to launcher</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא יכול לשמור שינויים למשגר</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" - -#: gnome-panel/menu-ditem.c:447 -msgid "You have to specify a name for the launcher." -msgstr "אתה חייב לציין שם למשגר." - -#: gnome-panel/menu-ditem.c:463 -msgid "You have to specify a valid URL or command." -msgstr "אתה חייב לציין כתובת או פקודה תקינים." - -#. class -#: gnome-panel/menu-ditem.c:494 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot save menu item to disk</b>\n" -"\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"<b>לא יכול לשמור פריט תפריט לדיסק</b>\n" -"\n" -"פרטים: %s" - -#: gnome-panel/menu-ditem.c:519 -msgid "" -"You can not create a new launcher at this location since the location is not " -"writable." -msgstr "אתה לא יכול ליצור משגר חדש במיקום זה כיוון שלא ניתן לכתוב למיקום זה." +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "מלל לצד סמלים" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:83 -msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_הפעל שומר מסך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "מלל בלבד" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:84 -msgid "_Lock Screen" -msgstr "_נעל מסך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:85 -msgid "_Kill Screensaver Daemon" -msgstr "ה_רוג את שירות שומר המסך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:86 -msgid "Restart _Screensaver Daemon" -msgstr "הפעל מחדש את שירות _שומר המסך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_Button Labels: " +msgstr "_תויות כפתור:" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:155 -msgid "Cannot execute gnome-search-tool" -msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-search-tool" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתק" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:171 -msgid "Cannot execute gnome-panel-screenshot" -msgstr "לא ניתן להפעיל את gnome-panel-screenshot" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "_עריכה" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:191 -msgid "Lock screen" -msgstr "נעל מסך" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_קובץ" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:198 -msgid "Log out of GNOME" -msgstr "התנתק מ GNOME" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_New" +msgstr "_חדש" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:208 -msgid "Search for Files" -msgstr "חפש קבצים" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Open" +msgstr "_פתח" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:364 -msgid "Action Type" -msgstr "סוג פעולה" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבק" -#: gnome-panel/panel-action-button.c:365 -msgid "The type of action this button implements" -msgstr "סוג הפעולה שכפתור זה מבצע" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Print" +msgstr "_הדפס" -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:185 -msgid "Cannot register control widget\n" -msgstr "לא יכול לרשום פריט בקרה\n" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_יציאה" -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:602 -#, c-format -msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" -msgstr "חריגה מתפריט קופץ '%s'\n" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Save" +msgstr "_שמור" -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:711 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format msgid "" -"The %s applet appears to have died unexpectedly\n" -"\n" -"Reload this applet?\n" +"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" "\n" -"(If you choose not to reload it at this time you can always add it by right " -"clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +"%s" msgstr "" -"היישומון %s נראה שמת באופן בלתי-צפוי\n" -"\n" -"האם לטעון מחדש יישומון זה?\n" +"<b>לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך</b>\n" "\n" -"(אם תבחר לא לטעון אותו מחדש עכשיו, ץמיד תוכל להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימינית " -"על הלוח ולחיצה על תת-התפריט \"הוסף ללוח\")" - -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:746 -msgid "D_on't Delete" -msgstr "_אל תמחק" +"%s" -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:780 -#, c-format -msgid "" -"The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" -"Details: %s\n" -"\n" -"Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "" -"הלוח נתקל בתקלה בזמן טעינת \"%s\"\n" -"פרטים: %s\n" -"\n" -"האם אתה רוצה למחוק יישומון זה מהגדרותיך?" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624 +msgid "Control" +msgstr "Control" -#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:878 -msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" -msgstr "לא ניתן לקבל את ממשק AppletShell מהבקרה\n" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: gnome-panel/panel.c:876 -#, c-format -msgid "Open URL: %s" -msgstr "פתח כתובת: %s" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635 +msgid "Hyper" +msgstr "היפר" -#: gnome-panel/panel.c:2401 -msgid "" -"No panels were found in your configuration. I will create a menu panel for " -"you" -msgstr "לא נמצאו לוחות בהגדרות שלך. אני אצור עבורך לוח תפריט" - -#. Auto-hide -#: gnome-panel/panel-config.c:546 -msgid "_Autohide" -msgstr "_הסתר אוטמטית" - -#. Hidebuttons enable -#: gnome-panel/panel-config.c:557 -msgid "Show hide _buttons" -msgstr "הצג _כפתורי הסתרה" - -#. Arrow enable -#: gnome-panel/panel-config.c:569 -msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "_חצים על כפתורי ההסתרה" - -#: gnome-panel/panel-config.c:624 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "שונות:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:642 -msgid "Current screen:" -msgstr "מסך נוכחי:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:658 -msgid "Current monitor:" -msgstr "צג נוכחי:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:750 -msgid "Indicates the panel position and orientation on screen" -msgstr "מצביע על מיקום הלוח ויישורו על המסך" - -#: gnome-panel/panel-config.c:768 -msgid "_Position:" -msgstr "_מיקום:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:993 libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 -msgid "Orientation:" -msgstr "יישור:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1008 -msgid "Hori_zontal" -msgstr "או_פקי" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1020 -msgid "_Vertical" -msgstr "א_נכי" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1030 -msgid "Position:" -msgstr "מיקום:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1045 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "אופ_קי:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1065 -msgid "Ver_tical:" -msgstr "אנ_כי:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1130 -msgid "_Distance from edge:" -msgstr "_מרחק מהקצה:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1189 -msgid "_Size:" -msgstr "_גודל:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1197 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:15 -msgid "XX Small" -msgstr "מאוד מאוד קטן" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1205 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:13 -msgid "X Small" -msgstr "מאוד קטן" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1213 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:10 -msgid "Small" -msgstr "קטן" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1229 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 -msgid "Large" -msgstr "גדול" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1237 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:12 -msgid "X Large" -msgstr "מאוד גדול" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1245 -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:14 -msgid "XX Large" -msgstr "מאוד מאוד גדול" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1420 -msgid "_Type:" -msgstr "_סוג:" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1429 -msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1431 -msgid "Color" -msgstr "צבע" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1433 -msgid "Image" -msgstr "תמונה" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1435 -msgid "Transparent" -msgstr "שקוף" - -#: gnome-panel/panel-config.c:1450 -msgid "_Color:" -msgstr "_צבע:" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")" -#. image frame -#: gnome-panel/panel-config.c:1480 -msgid "Image:" -msgstr "תמונה:" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:" -#: gnome-panel/panel-config.c:1512 -msgid "T_ile" -msgstr "_פרוס" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Window Preferences" +msgstr "העדפות חלון" -#: gnome-panel/panel-config.c:1517 -msgid "_Scale" -msgstr "_דירוג" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" -#: gnome-panel/panel-config.c:1521 -msgid "St_retch" -msgstr "_מתח" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" -#: gnome-panel/panel-config.c:1535 -msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "סובב תמונה כאשר הלוח _אנכי" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" -#: gnome-panel/panel-config.c:1596 -msgid "Edge panel" -msgstr "לוח קצה" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" -#: gnome-panel/panel-config.c:1603 -msgid "Corner panel" -msgstr "לוח פינה" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "מאפייני חלונות" -#: gnome-panel/panel-config.c:1609 -msgid "Sliding panel" -msgstr "לוח גולש" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "חלונות" -#: gnome-panel/panel-config.c:1615 -msgid "Floating panel" -msgstr "לוח צף" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s" -#: gnome-panel/panel-config.c:1693 -msgid "Panel Properties" -msgstr "מאפייני לוח" +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "סידור" -#: gnome-panel/panel-config.c:1738 -msgid "Corner Panel" -msgstr "לוח פינה" +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה" -#: gnome-panel/panel-config.c:1779 -msgid "Background" -msgstr "רקע" +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה" -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:1 -msgid "Display \"Run\" dialog" -msgstr "הצג תיבת דו-דיח \"הפעלה\"" +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:2 -msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff?" -msgstr "תקן אותי - האם זה נפתר עם התפריט החדש?" +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"גיל אשר\n" +"dolfin@rpg.org.il\n" +"\n" +"פרוייקט linBrew\n" +"http://linbrew.sourceforge.net" -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:3 -msgid "FIXME - need to define limits" -msgstr "תקן אותי - יש להגדיר גבולות" +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "לוח הבקרה של GNOME" -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:4 -msgid "Popup the panel menu" -msgstr "הקפץ את תפריט הלוח" +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה." -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:5 -msgid "Take a screen shot" -msgstr "קח תמונת מסך" +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" -#: gnome-panel/panel-global-config.schemas.in.h:6 -msgid "Take a screen shot of a window" -msgstr "קח תמונת מסך של חלון" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "אודות יישום זה" -#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:1 -msgid "Enable the program listing in the run box" -msgstr "אפשר את רישום התוכנית בתיבת ההפעלה" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה" -#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:2 -msgid "Show the program listing by default when opening the Run box" -msgstr "הראה את התוכנית רשומה כברירת מחדל כאשר פותחים את תיבת ההפעלה" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "_אודות" -#: gnome-panel/panel-per-panel-config.schemas.in.h:3 -msgid "Show the program listing in the Run box" -msgstr "הראה את התוכנית רשומה בתיבת ההפעלה" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "_תכנים" -#: gnome-panel/panel-recent.c:55 -msgid "Couldn't find a suitable application" -msgstr "לא ניתן למצוא יישום מתאים" +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" -#: gnome-panel/panel-recent.c:78 -msgid "The default application for this type of file cannot handle remote files" -msgstr "היישום ברירת המחדל לסוג זה לא יכול להתמודד עם קבצים מרוחקים" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "כלי ההגדרה של GNOME" -#: gnome-panel/panel-recent.c:135 -#, c-format -msgid "An unknown error occurred while trying to open %s" -msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" -#: gnome-panel/panel-recent.c:153 -msgid "Open Recent" -msgstr "נפתח לאחרונה" +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo" -#: gnome-panel/panel-shell.c:43 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format msgid "" -"I've detected a panel already running,\n" -"and will now exit." +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." msgstr "" -"זיהיתי לוח כבר פועל,\n" -"ועכשיו יסגר." +"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n" +"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן." -#: gnome-panel/panel-shell.c:47 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format -msgid "" -"There was a problem registering the panel with the bonobo-activation " -"server.\n" -"The error code is: %d\n" -"The panel will now exit." -msgstr "" -"ארעה שגיאה ברשיום הלוח עם שרת bonobo-activation.\n" -"קוד השגיאה הינו: %d\n" -"הלוח עכשיו יסגר." +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n" -#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:113 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format -msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" -msgstr "נכשל בטעינת מחסנית סמלי הלוח '%s'\n" +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n" -#: gnome-panel/panel-stock-icons.c:142 -msgid "_Run" -msgstr "_הפעל" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n" -#. XXX: Not really a correct error, -#. * but just somewhat correct -#: gnome-panel/panel-util.c:122 gnome-panel/panel-util.c:152 -#: gnome-panel/panel-util.c:177 -msgid "Help document not found" -msgstr "מסמך עזרה לא נמצא" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n" -#: gnome-panel/panel-util.c:191 -msgid "No document to show" -msgstr "אין מסמך להצגה" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n" -#: gnome-panel/panel-util.c:630 gnome-panel/panel-util.c:646 -msgid "Disabled" -msgstr "מכובה" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n" +"המקושר למקש (%s)" -#: gnome-panel/panel-util.c:1476 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format msgid "" -"<b>Cannot execute xscreensaver</b>\n" +"There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" -"Details: xscreensaver-command not found" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" -"<b>לא ניתן לפהעיל את xscreensaver</b>\n" +"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n" +"\n" +"%s\n" "\n" -"פרטים: xscreensaver-command לא נמצא" +"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1 -msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel" -msgstr "בדיקת יישמון פשוטה עבור לוח GNOME-2.0" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2 -msgid "Test Bonobo Applet" -msgstr "יישומון בדיקת Bonobo" +#: libbackground/applier.c:254 +msgid "Type" +msgstr "סוג" -#: libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3 -msgid "Test Bonobo Applet Factory" +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" msgstr "" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:862 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received" -msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל" +#: libbackground/applier.c:262 +msgid "Preview Width" +msgstr "תצוגה מקדימה של אורך" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:876 -#, c-format -msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" -msgstr "סוג רקע '%s' לא גמור התקבל: %s" +#: libbackground/applier.c:263 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:885 -#, c-format -msgid "Failed to get pixmap %s" -msgstr "נכשל בקבלת מפת פיקסלים %s" +#: libbackground/applier.c:270 +msgid "Preview Height" +msgstr "תצוגה מקדימה של גובה" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:892 -msgid "Unknown background type received" -msgstr "סוג רקע לא ידוע התקבל" +#: libbackground/applier.c:271 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:1073 -msgid "The Applet's containing Panel's orientation" -msgstr "היישומון כולל יישור לוח" +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "צג" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:1081 -msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" -msgstr "היישומון כולל גודל לוח בפיקסלים" +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:1089 -msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" -msgstr "היישומון כולל צבע קרע או תמונה ללוח" +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" -#: libpanel-applet/panel-applet.c:1097 -msgid "The Applet's flags" -msgstr "דגלי היישומון" +#: libsounds/sound-view.c:122 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." -#: libpanel-applet/panel-applet.c:1105 -msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" -msgstr "טווח שמורה מה הגדלים שמקובלים על יישומון זה" +#: libsounds/sound-view.c:124 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" +"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n" +"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n" +"לערכת קולות ברירת-מחדל." -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:1 -msgid "Applet:" -msgstr "יישומון:" +#: libsounds/sound-view.c:216 +msgid "Event" +msgstr "אירוע" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "למטה" +#: libsounds/sound-view.c:223 +msgid "File to play" +msgstr "קובץ לנגינה" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 -msgid "Left" -msgstr "שמאלה" +#: libsounds/sound-view.c:238 +msgid "_Sounds" +msgstr "_קולות" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:7 -msgid "Prefs Dir:" -msgstr "סיפריית העדפות:" +#: libsounds/sound-view.c:252 +msgid "_Play" +msgstr "_נגן" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:8 -msgid "Right" -msgstr "ימינה" +#: libsounds/sound-view.c:258 +msgid "Select sound file" +msgstr "בחר קובץ קול" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:9 -msgid "Size:" -msgstr "גודל:" +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n" -#: libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:11 -msgid "Top" -msgstr "למעלה" +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +msgid "Maximize" +msgstr "הגדל" -#~ msgid "(C) 2001 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "(C) 2001 Red Hat, Inc." +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +msgid "Roll up" +msgstr "גלול מעלה" -#~ msgid "Can't execute printer command" -#~ msgstr "לא ניתן להפעיל פקודת הדפסה" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" -#~ msgid "Printer properties" -#~ msgstr "מאפייני מדפסת" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" -#~ msgid "Printer name:" -#~ msgstr "שם מדפסת:" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver" -#~ msgid "Print command:" -#~ msgstr "פקודת הדפסה:" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות" -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "מדפסת" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "הצג שגיאות הפעלה" -#~ msgid "Printer Applet" -#~ msgstr "יישומון מדפסת" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "התחל את XScreenSaver" -#~ msgid "" -#~ "The printer applet lets you easily drag files to be printed via a print " -#~ "command" -#~ msgstr "יישומון המדפסת נותן לך בקלות לגרור קבצים להדפסה דרך פקודת ההדפסה" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "החלקת קצוות" -#~ msgid "Can't create applet!\n" -#~ msgstr "לא ניתן ליצור יישומון!\n" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#~ msgid "Properties..." -#~ msgstr "מאפיינים..." +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "רמיזה" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "עזרה" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "סדר RGBA" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "אודות..." +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "רזולוציה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'" -#~ msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "(C) 2002 Red Hat, Inc." +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" +"הסדר של חלקיקי תת-הפיסקל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA" +"\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול " +"בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום בתחתית." -#~ msgid "<big><big>%s the GNOME Fish Says:</big></big>" -#~ msgstr "<big><big>%s הדג של GNOME אומר:</big></big>" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" +"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא\" - בלי " +"החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. \"RGBA\" - " +"החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)." -#~ msgid "(C) 1998-2002 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2002 ארגון התוכנה החופשית" +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" +"סוג הרמיזה לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא " +"\" - ללא רמיזה, \"מועטת\", \"בינונית\" ו-\"מלאה\" - עד כמה שאפשר, " +"עשוי לגרום לעיוות של צורות האותיות." -#~ msgid "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998-2000 ארגון התוכנה החופשית" +#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת" -#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc" -#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc" +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "צפצף כאשר:" -#~ msgid "Copyright 2002 Red Hat Inc." -#~ msgstr "Copyright 2002 Red Hat Inc." +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" +#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש" -#~ msgid "_Animation" -#~ msgstr "_הנפשה" +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :" -#~ msgid "(C) 1997-2002 the Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1997-2002 ארגון התוכנה החופשית" +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "אזור בדיקה" -#~ msgid "GNOME Menu" -#~ msgstr "תפריט GNOME" +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים" -#~ msgid "Orient hori_zontally" -#~ msgstr "יישר או_פקית" +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" +#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE" -#~ msgid "Orient _vertically" -#~ msgstr "יישר _אנכית" +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n" +#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית" -#~ msgid "Screen edge _offset:" -#~ msgstr "_היסט מקצה המסך:" +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "מילי שניות" -#~ msgid "XX Small (12 pixels)" -#~ msgstr "מאוד מאוד קטן (12 פיקסלים)" +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "_קטגוריה" -#~ msgid "X Small (24 pixels)" -#~ msgstr "מאוד קטן (24 פיקסלים)" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_מחק" -#~ msgid "Small (36 pixels)" -#~ msgstr "קטן (36 פיקסלים)" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_שם" -#~ msgid "Medium (48 pixels)" -#~ msgstr "בינוני (48 פיקסלים)" +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים" -#~ msgid "Large (64 pixels)" -#~ msgstr "גדול (64 פיקסלים)" +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "העדפות רשת" -#~ msgid "X Large (80 pixels)" -#~ msgstr "מאוד גדול (80 פיקסלים)" +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה" -#~ msgid "XX Large (128 pixels)" -#~ msgstr "מאוד מאוד גדול (128 פיקסלים)" +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_מיקום:" -#~ msgid "Background _type:" -#~ msgstr "_סוג רקע:" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_כללי" -#~ msgid "Background co_lor:" -#~ msgstr "צ_בע רקע:" +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות" -#~ msgid "_Do not scale image to fit" -#~ msgstr "_אל תתאים את התמונה" +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+" -#~ msgid "Sc_ale image" -#~ msgstr "_התאם תמונה" +#~ msgid "Titlebar Font" +#~ msgstr "גופן פס הכותרת" -#~ msgid "Command to execute when the applet is clicked" -#~ msgstr "פקודה להרצה כשלוחצים על היישומון" +#~ msgid "Window Manager:" +#~ msgstr "מנהל חלונות:" -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "התנתק" +#~ msgid "" +#~ "Starting %s\n" +#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ msgstr "" +#~ "מתחיל %s\n" +#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)" -#~ msgid "Log Out Button" -#~ msgstr "כפתור התנתקות" +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n" -#~ msgid "Lock button" -#~ msgstr "כפתור נעילה" +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\t'%s' didn't start\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n" +#~ "\t'%s' לא התחיל\n" + +#~ msgid "Previous window manager did not die\n" +#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n" #~ msgid "" -#~ "<b>There was a problem loading applet '%s'</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Details: %s" +#~ "Could not start '%s'.\n" +#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "<b>ארעה שגיאה בטעינת היישומון '%s'</b>\n" -#~ "\n" -#~ "פרטים: %s" +#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n" +#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start fallback window manager.\n" +#~ "Please run a window manager manually. You can\n" +#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +#~ "foot menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n" +#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n" +#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n" +#~ "בתפריט הרגל\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "אישור" |