diff options
author | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2015-03-02 00:04:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2015-03-02 00:04:38 +0100 |
commit | b8f97e80de4f509d2dbf6a2465c05851e4f7afe3 (patch) | |
tree | 8451423f7c1bde9788436f27ad5cc9b82c35b30d /po/gl.po | |
parent | e456e1e2e7ef95ed45fef3be65ba853f0bb1d1b1 (diff) | |
download | gnome-control-center-b8f97e80de4f509d2dbf6a2465c05851e4f7afe3.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 189 |
1 files changed, 103 insertions, 86 deletions
@@ -13,20 +13,21 @@ # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 02:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-22 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-02 00:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 00:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language-Team: Galician <>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2022 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 @@ -135,8 +136,8 @@ msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Calibración de pantalla" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Importar ficheiro…" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgid "Mirrored" msgstr "Espellada" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 msgid "Primary" msgstr "Primaria" @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Ordenar pantallas combinadas" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" @@ -1098,75 +1099,75 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrastre as pantallas para reordenalas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2075 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Rotar ao contrario do reloxo 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2093 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Rotar 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2111 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Rotar no sentido do reloxo 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2132 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporción de aspecto" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2197 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Mostrar a barra superior e a Vista de actividades nesta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundaria" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2204 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "Unir esta pantalla con outra para crear un espazo de traballo adicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2212 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostrar só as presentacións e o multimedia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 msgid "Mirror" msgstr "Espello" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2218 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostra a súa vista existente nas dúas pantallas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2225 msgid "Don't use this display" msgstr "Non usar este monitor" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2455 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2486 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Ordenar pantallas combinadas" @@ -4913,21 +4914,21 @@ msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Outra" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1064 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1068 msgid "Restart Now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:862 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:872 msgid "No input source selected" msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1788 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla de inicio de sesión" @@ -5040,6 +5041,30 @@ msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Add input source" +msgstr "Engadir orixe de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "Remove input source" +msgstr "Retirar orixe de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +msgid "Move input source up" +msgstr "Mover orixe de entrada arriba" + +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +msgid "Move input source down" +msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +msgid "Configure input source" +msgstr "Configurar orixe de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Mostrar distribución do teclado para a orixe de entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a " @@ -6011,7 +6036,7 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "Inicio de s_esión corporativo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" @@ -6370,20 +6395,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao engadir a conta" msgid "Passwords do not match." msgstr "Os contrasinais non coinciden." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar a conta" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Non hai unha maneira admitida de autenticar con este dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6391,7 +6417,7 @@ msgstr "" "Ese nome de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6399,11 +6425,11 @@ msgstr "" "Ese contrasinal de inicio de sesión non funcionou.\n" "Ténteo de novo." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?" @@ -6529,7 +6555,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6537,7 +6563,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6597,45 +6623,45 @@ msgstr "Non é posíbel unirse automaticamente a este tipo de dominio" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Non existe o dominio ou non se atopou o reino" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Non é posíbel iniciar sesión como %s no dominio %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238 msgid "Other Accounts" msgstr "Outras contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 msgid "Failed to delete user" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:675 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:688 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6643,12 +6669,12 @@ msgstr "" "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " "sistema nun estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6656,51 +6682,51 @@ msgstr "" "É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " "temporais ao eliminar unha conta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:775 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:783 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:786 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:835 msgid "Logged in" msgstr "Conectado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1267 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1269 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1310 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6708,12 +6734,12 @@ msgstr "" "Para realizar os cambios,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1348 msgid "Create a user account" msgstr "Crear unha conta de usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1359 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6721,12 +6747,12 @@ msgstr "" "Para crear unha conta de usuario,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1369 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6734,7 +6760,7 @@ msgstr "" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "primeiro prema na icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1585 msgid "My Account" msgstr "A miña conta" @@ -7965,15 +7991,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;" #~ msgid "Select keyboards or other input sources" #~ msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada" -#~ msgid "Remove Input Source" -#~ msgstr "Retirar orixe de entrada" - -#~ msgid "Move Input Source Up" -#~ msgstr "Mover orixe de entrada arriba" - -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "Mostrar a distribución do teclado" - #~ msgid "Ctrl+Alt+Space" #~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" |