summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-31 10:32:59 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-01-31 10:32:59 +0000
commitb201d2d1a23d9be6b733dddaa70c04aee0aee6e9 (patch)
treeb0ca09d240b60c14e752249f8dc63bddc3e5ed85 /po/gl.po
parent01988aaf67cf7be9b9211ae885eb956cab2bfdaf (diff)
downloadgnome-control-center-b201d2d1a23d9be6b733dddaa70c04aee0aee6e9.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po90
1 files changed, 65 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5f43d61c0..8d6610b40 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-29 23:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 11:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1497,29 +1497,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "O tipo de acelerador."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción descoñecida>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
msgid "Window Management"
msgstr "Administración das fiestras"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"esta tecla.\n"
"Ténteo cunha tecla coma Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo.\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1539,21 +1539,21 @@ msgstr ""
"A combinación \"%s\" xa se usa para:\n"
" \"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Erro ao borrar unha aceleración na base de datos de configuración: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación de teclas"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Pantalla na cal BGApplier vai a debuxar"
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Ocorreu un erro cargando unha imaxe: %s"
@@ -3003,50 +3003,90 @@ msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para rematar sesión."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "Atallo para a seguinte pista."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "Atallo para a pausa."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproducir (ou reproducir/pausa)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Atallo para Reproducir (ou reproducir/pausa)."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "Atallo para a pista anterior."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para a busca."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Saltar á seguinte pista"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Saltar á anterior pista"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Durmir"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para durmir."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "Tecla para deter a reproducción"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "Atallo para deter a reproducción."
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar o volume"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para baixar o volume."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Combinación de teclas para silenciar o volume"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Paso do volume"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Paso do volume como porcentaxe do volume."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volume"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para subir o volume."