summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorjjranta <jjranta@src.gnome.org>2001-07-26 09:33:36 +0000
committerjjranta <jjranta@src.gnome.org>2001-07-26 09:33:36 +0000
commit5d708830642feeb7b149964c7d5461da77b57d92 (patch)
treef4c540ea3e5daeb2c88295647d70af924f35b71c /po/fi.po
parenteb8d37ad86999f28f272a06b7fa6f62b3abc34df (diff)
downloadgnome-control-center-5d708830642feeb7b149964c7d5461da77b57d92.tar.gz
Updated Finnish translation by Pauli Virtanen.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1941
1 files changed, 404 insertions, 1537 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5f6d99e16..9a8090309 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,391 +1,525 @@
-# Copyright 1999-2000 Free Software Foundation
-# Original translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>
-# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
+# gnome-control-center Finnish translation
+# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
+#
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000-2001
#
-# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml
# files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as
# positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on.
#
+# I have translated repository harshly to version, the meaning of which
+# is a bit different, but if I am correct, there are no such things
+# as versions in the archiver program so it does not matter.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-11 21:02+02:00\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.4.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-23 21:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:02+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: Gnome.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Hallintakeskus"
-
-#: Gnome.directory.in.h:2
-msgid "Control Center Menu"
-msgstr "Hallintakeskuksen valikko"
-
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
-msgstr ""
+msgstr "Oletussijainti"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna XML-dataa arkistoon"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta annetun hetken asetukset"
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda sijaintiprofiili annetuksi"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä asetustiedot asiakaskoneille (EI TOTEUTETTU)"
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeä sijainti uudelleen"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää uusi sijainti arkistoon"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Poista sijainti arkistosta"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää annettu taustamoduuli annettuun sijaintiin"
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
-msgstr ""
+msgstr "Poista annettu taustamoduuli annetusta sijainnista"
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä pääarkistoa"
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
-msgstr ""
+msgstr "Käsiteltävän sijaintiprofiilin tunnus"
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
-msgstr ""
+msgstr "SIJAINTI"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tähän toimintaan käytettävä taustamoduuli"
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
-msgstr ""
+msgstr "TAUSTAMODUULI_ID"
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna vain eroavaisuudet yläsijainnin asetuksiin verrattuna"
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna vain edellisissä asetuksissa olleet asetukset"
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväys, johon palataan"
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "PÄIVÄYS"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta kaikki asetukset"
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta versio VERSIO_ID"
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERSIO_ID"
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta viimeisin tunnettu versio"
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa versioissa takaisin ASKELIA askeleen verran."
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
-msgstr ""
+msgstr "ASKELIA"
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
-msgstr ""
+msgstr "Älä käytä taustamoduulia, vaan näytä tulokset"
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
-msgstr ""
+msgstr "Uuden sijainnin yläsijainti"
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "YLÄ"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainnin uusi nimi"
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "UUSI_NIMI"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tai poista tämä taustamoduuli päätaustamoduulilistasta"
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
-msgstr ""
+msgstr "Kokonaan sisältäminen"
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
-msgstr ""
+msgstr "Osittainen sisältäminen"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset arkistointivalitsimet"
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
-msgstr ""
+msgstr "Arkistointikomennot"
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
-msgstr ""
+msgstr "Datan tallennusvalitsimet"
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
-msgstr ""
+msgstr "Datan palautusvalitsimet"
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
-msgstr ""
+msgstr "Sijaintien lisäämisen ja nimeämisen valitsimet"
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
-msgstr ""
+msgstr "Taustamoduulien lisäys- ja poistovalitsimet"
-#: capplets/background/applier.c:352
+#: capplets/background/applier.c:386
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
-#: capplets/background/applier.c:495
+#: capplets/background/applier.c:536
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Työpöydän taustan asetukset"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-#: capplets/background/prefs-widget.c:361
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ei mikään)"
+msgid "Background colors"
+msgstr "Taustavärit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adjust wallpaper's transparency"
-msgstr "Säädä taustakuvan peittävyyttä"
+msgid "Background picture"
+msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "Apply changes automatically"
-msgstr "Toteuta muutokset itsestään"
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskellä"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vaakaliukuväri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskitä kuva."
+msgid "Image:"
+msgstr "Kuva:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
+msgid "Opacity (percent):"
+msgstr "Peittävyys (prosenttia):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Display Style"
-msgstr ""
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Valitse väri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-msgid "Effect"
-msgstr "Tehoste"
+msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
+msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Yksi väri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr ""
+msgid "Stretched"
+msgstr "Venytetty"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
-msgid "More Solid"
-msgstr "Peittävämpi"
+msgid "Style:"
+msgstr "Tapa:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "More Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvämpi"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Vierekkäin"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Valitse väri"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Pystyliukuväri"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Primary color"
-msgstr "Valitse väri"
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+msgid "Choose the applications used by default"
+msgstr "Valitse oletuksena käytettävät sovellukset"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-msgid "Right or bottom color"
-msgstr ""
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Oletussovellukset"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
-msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
-msgstr ""
+#: capplets/default-applications/interface.c:108
+msgid "Gnome Default Editor"
+msgstr "Gnomen oletuseditori"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Täydet värit"
+#: capplets/default-applications/interface.c:125
+msgid "Select an Editor"
+msgstr "Valitse editori"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
-msgid "Stretched (change aspect ratio)"
+#: capplets/default-applications/interface.c:134
+msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
msgstr ""
+"Tällä asetuksella voit valita tietyistä editoreista yhden oletukseksesi"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Tiled"
-msgstr "Tiedosto"
+#: capplets/default-applications/interface.c:154
+msgid "Custom Editor"
+msgstr "Muu editori"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:163
+msgid "With this option you can create your own default editor"
+msgstr "Tällä oletuksella voit valita oman oletuseditorisi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:174
+#: capplets/default-applications/interface.c:305
+#: capplets/default-applications/interface.c:436
+msgid "Start in Terminal"
+msgstr "Aja pääteikkunassa"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:182
+msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
+msgstr "Tarvitseeko tämä editori päätettä (esim. xterm) toimiakseen?"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:184
+msgid "Accepts Line Number"
+msgstr "Hyväksyy rivinumeron"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:192
+msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
+msgstr "Voiko tälle editorille antaa rivinumeron komentorivillä?"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:203
+#: capplets/default-applications/interface.c:334
+#: capplets/default-applications/interface.c:465
+#: capplets/default-applications/interface.c:576
+msgid "Command:"
+msgstr "Komento:"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:221
+msgid "Please enter the command line used to start this editor"
+msgstr "Kirjoita tämän editorin käynnistävä komentorivi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:232
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstieditori"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:239
+msgid "Gnome Default Web Browser"
+msgstr "Gnomen WWW-selainoletus"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:256
+msgid "Select a Web Browser"
+msgstr "Valitse WWW-selain"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:265
+msgid ""
+"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn WWW-selaimen oletukseksesi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:285
+msgid "Custom Web Browser"
+msgstr "Muu WWW-selain"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:294
+msgid "With this option you can create your own default web browser"
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman oletusselaimesi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:313
+msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
+msgstr "Tarvitseeko tämä editori päätettä (esim. xterm) toimiakseen?"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
-msgid "Use GNOME for setting background"
-msgstr "Aseta tausta"
+#: capplets/default-applications/interface.c:315
+msgid "Understands Netscape Remote Control"
+msgstr "Ymmärtää Netscapen ohjauskäskyjä"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
-msgid "Vertical Gradient"
+#: capplets/default-applications/interface.c:323
+msgid ""
+"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
+"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
msgstr ""
+"Ymmärtääkö tämä selain Netscapen ohjauskäskyjä? Jos et tiedä, ja selain ei "
+"ole Netscape tai Mozilla, niin luultavasti näin ei ole."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Taustakuva"
+#: capplets/default-applications/interface.c:352
+msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
+msgstr "Kirjoita tämän selaimen käynnistävä komentorivi"
-#: capplets/background/prefs-widget.c:615
-msgid "Wallpaper Selection"
-msgstr "Työpöydän taustan valinta"
+#: capplets/default-applications/interface.c:363
+msgid "Web Browser"
+msgstr "WWW-selain"
-#: capplets/background/prefs-widget.c:622
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Hboxia ei löydy. Tavallinen tiedostonvalitsin on käytössä."
+#: capplets/default-applications/interface.c:370
+#: capplets/default-applications/interface.c:501
+msgid "Default Help Viewer"
+msgstr "Oletusohjekatselin"
-#: capplets/background/prefs-widget.c:628
-#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "Esikatselu"
+#: capplets/default-applications/interface.c:387
+msgid "Select a Viewer"
+msgstr "Valitse katselin"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:396
+msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn ohjekatselimen"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:416
+msgid "Custom Help Viewer"
+msgstr "Muu ohjekatselin"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:425
+msgid "With this option you can create your own help viewer"
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman ohjekatselimesi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:444
+msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
+msgstr "Tarvitseeko ohjekatselin päätettä (esim. xterm) toimiakseen?"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:446
+msgid "Accepts URLs"
+msgstr "Hyväksyy URL:n"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:454
+msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
+msgstr "Voiko tälle ohjekatselimelle antaa URL:ia?"
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/interface.c:483
+msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
+msgstr "Kirjoita tämän ohjekatselimen käynnistävä komentorivi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:494
+msgid "Help Viewer"
+msgstr "Ohjekatselin"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:518
+msgid "Select a Terminal"
+msgstr "Valitse pääte"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:527
+msgid "With this option you can select a predefined terminal."
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita tietyn pääteohjelman"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:547
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Muu pääteohjelma"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:556
+msgid "With this option you can create your own terminal"
+msgstr "Tällä asetuksella voit valita oman pääteohjelmasi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:586
+msgid "Exec Flag:"
+msgstr "Suoritusvalitsin:"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:604
+msgid ""
+"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
+"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
+msgstr ""
+"Anna valitsin, joka saa tämän pääteohjelman suorittamaan siihen liittyvän "
+"komennon käynnistyessään. Esimerkiksi xtermissä tämä on '-e'."
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:614
+msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
+msgstr "Kirjoita tämän päätteen käynnistävä komentorivi"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:625
+msgid "Terminal"
+msgstr "Pääte"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
-msgstr "Näppäimistön asetukset"
+msgstr "Näppäimistöasetukset"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "....a"
-msgstr "....a"
+msgid "Bell"
+msgstr "Näppäimistöpiippaus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "...a"
-msgstr "...a"
+msgid "Click volume"
+msgstr "Äänen voimakkuus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "..a"
-msgstr "..a"
+msgid "Delay until repeat:"
+msgstr "Viive ennen toistoa:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
-msgid ".a"
-msgstr ".a"
+msgid "Duration (ms)"
+msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "Click volume"
-msgstr "Äänen voimakkuus"
-
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "Delay Until Repeat"
-msgstr "Viive ennen toistoa"
-
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Käytä näppäinääntä"
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Käytä näppäintoistoa"
-#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Key Repeat Rate"
-msgstr "Toistonopeus"
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopea"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "Key repeat rate:"
+msgstr "Toistonopeus:"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Keyboard click"
-msgstr "Näppäinääni"
+msgid "Long"
+msgstr "Pitkä"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Type here to test setting"
-msgstr "Kirjoita tähän kokeillaksesi asetuksia"
+msgid "Medium"
+msgstr "Keski"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "a....a"
-msgstr "a....a"
+msgid "Pitch (Hz)"
+msgstr "Korkeus (Hz)"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "a...a"
-msgstr "a...a"
+msgid "Short"
+msgstr "Lyhyt"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "a..a"
-msgstr "a..a"
+#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Hidas"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "a.a"
-msgstr "a.a"
+msgid "Test"
+msgstr "Kokeile"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Very fast"
+msgstr "Hyvin nopea"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Very long"
+msgstr "Hyvin pitkä"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Volume"
+msgstr "Voimakkuus"
-#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
-#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
-msgstr "Hiiren asetukset"
-
-#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
-msgid "Fast"
-msgstr "Nopea"
+msgstr "Hiiriasetukset"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
@@ -400,123 +534,37 @@ msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
-msgstr "Hiiren liike"
+msgstr "Hiiriasetukset"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
-msgstr "Kiertonopeus:"
+msgstr "Hiiren nopeus:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiiri on:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeakätinen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Tiheys"
-
-#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
-msgid "Slow"
-msgstr "Hidas"
-
-#: capplets/rollback/main.c:37
-msgid "Operate on global backends"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/main.c:50
-msgid "Options for the rollback GUI"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Restore earlier configuration"
-msgstr "Hiiren liike"
-
-#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2
-msgid "Rollback"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Lisää..."
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2
-msgid "Change to this Location"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Configuration Restoration"
-msgstr "Asetuskomento:"
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4
-msgid "Create..."
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5
-msgid "Destroy..."
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6
-msgid "Edit this Location"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Location Management"
-msgstr "Virransäästö"
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8
-msgid "Rename..."
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9
-msgid "Restore all tools"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Restore configuration from"
-msgstr "Hiiren liike"
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Restore old configuration"
-msgstr "Hiiren liike"
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12
-msgid "Restore only"
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13
-msgid "View Logs..."
-msgstr ""
-
-#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14
-msgid "days ago"
-msgstr ""
+msgstr "Herkkyys:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Muu näytönsäästäjä. Kuvausta ei ole."
-#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
+#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
-#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
-#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
+#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
-msgstr "Uusi näytönsäästäjä"
+msgstr "Näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
@@ -540,7 +588,7 @@ msgstr "Kokeile"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä näytönsäästäjää ei voi säätää."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
@@ -563,28 +611,25 @@ msgstr "Visuaali:"
msgid "Any"
msgstr "Mikä vain"
-#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
-msgstr "Aseta ruudunsäästäjän asetukset."
+msgstr "Muuta näytönsäästäjän asetuksia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " Configure..."
-msgstr "Avoimet kuviot."
+msgstr " Muuta asetuksia..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
-msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
+msgstr "Tietoja säästäjästä \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Vain tyhjä näyttö"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
-msgstr "Virransäästö"
+msgstr "Muuta virransäästöasetuksia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
@@ -602,9 +647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
-msgstr "Käytä virransäästöä"
+msgstr "Käytä _virransäästöä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
@@ -618,74 +662,67 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sama näytönsäästäjä koko ajan."
+#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
+msgid "Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
-msgstr "Vaadi salasana"
+msgstr "Vaadi _salasana"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
-msgstr "Valitse joku kaikista näytönsäästäjistä"
+msgstr "Satunnainen (kaikista)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
-msgstr "Lisää uusi näytönsäästäjä"
+msgstr "Satunnainen (valituista)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
-msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
+msgstr "_Käynnistä näytönsäästäjä "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
-msgstr "Vaihda näytönsäästäjää joka"
+msgstr "Vaihda _näytönsäästäjää "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
-msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
+msgstr "Näytönsäästäjän \"<Näytönsäästäjän nimi>\" asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
-msgstr "Sammuta näyttö"
+msgstr "Sammuta näyttö "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
-msgstr ""
+msgstr "Tätä näytönsäästäjää ei voi säätää."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
-msgstr "Ei näytönsäästäjää"
+msgstr "_Tietoja näytönsäästäjästä..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "_Lisää"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "Mentten"
+msgstr "T_ila:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Poista"
+msgstr "_Poista"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Settings"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "_Asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
-msgstr "minuutin jälkeen."
+msgstr "minuutin kuluttua"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
@@ -1297,57 +1334,34 @@ msgstr "Muu"
msgid "New screensaver"
msgstr "Uusi näytönsäästäjä"
-#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
-msgid "Play"
-msgstr "Soita"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
-msgstr "GNOMEn ääniasetukset"
+msgstr "Muuta GNOMEn ääniasetuksia"
-#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivoi"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Käytä äänipalvelinta"
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Event"
-msgstr "Tapahtuma"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "File to Play"
-msgstr "Soitettava tiedosto"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Äänitapahtumat"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sounds for events"
msgstr "Äänitapahtumat"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:322
+#: control-center/capplet-dir-view.c:297
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
"Työpöydän asetusten hallinta.\n"
"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:519
+#: control-center/capplet-dir-view.c:453
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
@@ -1355,14 +1369,15 @@ msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
"olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan."
-#: control-center/capplet-dir-view.c:522
+#: control-center/capplet-dir-view.c:456
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME:n hallintatyökalu"
+msgstr "GNOMEn asetustyökalu"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
@@ -1388,1257 +1403,109 @@ msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Näytä hallintapaneelit puurakenteessa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:8
-msgid "Icon List"
-msgstr "Kuvakeluettelo"
-
-#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Käynnistä hallintapaneelit eri ikkunoissa"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:10
+#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "New-control-center"
msgstr "Uusi hallintakeskus"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:11
+#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Näytä hallintapaneelit hallintakeskuksen keski-ikkunassa"
-#: control-center/gnomecc.glade.h:12
-msgid "Tree"
-msgstr "Puu"
-
-#: root-manager/root-manager.c:110
-#, c-format
-msgid "Got error %d.\n"
-msgstr "Saatiin virhe %d.\n"
-
-#: root-manager/root-manager.c:206
-#, c-format
-msgid "Password for %s"
-msgstr "Salasana on %s"
-
-#: root-manager/root-manager.c:401
-msgid "Consistency checking is not turned on."
-msgstr "Muistin luotettavuustarkistus ei ole käytössä."
-
-#: root-manager/root-manager.c:403
-msgid "Block is fine."
-msgstr "Lohko on kunnossa."
-
-#: root-manager/root-manager.c:405
-msgid "Block freed twice."
-msgstr "Lohko vapautettiin kahdesti."
-
-#: root-manager/root-manager.c:407
-msgid "Memory before the block was clobbered."
-msgstr "Muisti ennen lohkoa oli sotkeutunut."
-
-#: root-manager/root-manager.c:409
-msgid "Memory after the block was clobbered."
-msgstr "Muisti lohkon jälkeen oli sotkeutunut."
-
-#: root-manager/root-manager.c:440
-msgid "userhelper must be setuid root\n"
-msgstr "userhelperin täytyy olla setuid root\n"
-
-#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
-msgid "Usage: root-helper fd\n"
-msgstr "Käyttö: root-helper fd\n"
-
-#: root-manager/root-manager.c:555
-#, c-format
-msgid "PAM returned = %d\n"
-msgstr "PAM palautti: %d\n"
-
-#: root-manager/root-manager.c:556
-#, c-format
-msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
-msgstr "valmiina todentamaan \"%s\"\n"
-
-#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
-#, c-format
-msgid "about to exec \"%s\"\n"
-msgstr "valmiina käynnistämään \"%s\"\n"
-
-#: root-manager/root-manager-helper.c:55
-msgid "Could not connect to X Display"
-msgstr ""
-
-#: root-manager/root-manager-helper.c:61
-msgid "Could not duplicate file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
-msgid "Pipe error.\n"
-msgstr "Putkivirhe.\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
-msgid "Cannot fork().\n"
-msgstr "Ei voi fork().\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
-msgid "dup2() error.\n"
-msgstr "dup2()-virhe.\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
-#, c-format
-msgid "execl() error, errno=%d\n"
-msgstr "execl()-virhe, errno=%d\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
-msgid "Information updated."
-msgstr "Tiedot päivittyivät."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
-msgid ""
-"The password you typed is invalid.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Antamasi salasana on väärä.\n"
-"Yritä uudestaan."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
-msgid ""
-"One or more of the changed fields is invalid.\n"
-"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
-"Please remove those and try again."
-msgstr ""
-"Yksi tai useampi muuttamistasi kentistä on virheellinen.\n"
-"Tämä voi johtua jossakin kentässä olevasta pilkusta tai kaksoispisteestä.\n"
-"Poista ne ja yritä uudelleen."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
-msgid "Password resetting error."
-msgstr "Salasanan asetusvirhe."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
-msgid ""
-"Some systems files are locked.\n"
-"Please try again in a few moments."
-msgstr ""
-"Jotkin järjestelmätiedostot on lukittu.\n"
-"Yritä uudelleen hetken kuluttua."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
-msgid "Unknown user."
-msgstr "Tuntematon käyttäjä."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
-msgid "Insufficient rights."
-msgstr "Oikeudet eivät riitä."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
-msgid "Invalid call to sub process."
-msgstr "Virheellinen aliprosessikutsu."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
-msgid ""
-"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
-"You are not allowed to change your shell.\n"
-"Consult your system administrator."
-msgstr ""
-"Nykyistä komentotulkkiasi ei ole luetteloitu tiedostossa\n"
-"/etc/shells. Et siis saa vaihtaa tulkkiasi, joten ota\n"
-"yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
-
-#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Muisti loppu."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
-msgid "The exec() call failed."
-msgstr "exec()-kutsu epäonnistui."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
-msgid "Failed to find selected program."
-msgstr "Valittua ohjelmaa ei löydy."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
-msgid "Unknown exit code."
-msgstr "Tuntematon paluuarvo."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
-msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
-#, c-format
-msgid "Need %d responses.\n"
-msgstr "Tarvitaan %d vastausta.\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
-msgid ""
-"In order to make changes to your system, you\n"
-"must enter the administrator (root) password."
-msgstr ""
-"Voidaksesi tehdä muutoksia järjestelmääsi,\n"
-"sinun täytyy antaa ylläpitäjän (pääkäyttäjän)\n"
-"salasana."
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
-#, c-format
-msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
-msgstr ""
-"Haluatko siis, että %d vastaus(ta) syntyy, vaikka syötekenttiä on vain %"
-"d !?\n"
-
-#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
-msgid "Run Unprivileged"
-msgstr "Aja tavallisena"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "ikkuna2"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ikkuna1"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Pieni"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Suuri"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "Kaksi"
-
-#~ msgid "Many"
-#~ msgstr "Monta"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Lyhyt"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Pitkä"
-
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Nopea"
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Hidas"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Värejä:"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Määrä:"
-
-#~ msgid "Denser"
-#~ msgstr "Tiheä"
-
-#~ msgid "Thinner"
-#~ msgstr "Harva"
-
-#~ msgid "Seeds"
-#~ msgstr "Siemeniä"
-
-#~ msgid "Less"
-#~ msgstr "Vähän"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Paljon"
-
-#~ msgid "Time between redraws:"
-#~ msgstr "Piirtojen välinen aika:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekuntia"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Sekuntia"
-
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Läpikäyntejä:"
-
-#~ msgid "Closer"
-#~ msgstr "Lähellä"
-
-#~ msgid "Farther"
-#~ msgstr "Kaukana"
-
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Osia"
-
-#~ msgid "Shorter"
-#~ msgstr "Lyhyt"
-
-#~ msgid "Longer"
-#~ msgstr "Pitkä"
-
-#~ msgid "Segments:"
-#~ msgstr "Osia:"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Pieni"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Suuri"
-
-#~ msgid "Points:"
-#~ msgstr "Pisteitä:"
-
-#~ msgid "Less Delay"
-#~ msgstr "Pieni viive"
-
-#~ msgid "More Delay"
-#~ msgstr "Suuri viive"
-
-#~ msgid "Narrow"
-#~ msgstr "Kapea"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Leveä"
-
-#~ msgid "Slim"
-#~ msgstr "Kapea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että GNOME-"
-#~ "käyttäjän\n"
-#~ "opas on asennettu."
-
-#~ msgid "Gnome editor"
-#~ msgstr "Gnomen editori"
-
-#~ msgid "Run In Terminal"
-#~ msgstr "Aja pääteikkunassa"
-
-#~ msgid "Select an icon..."
-#~ msgstr "Valitse kuvake..."
-
-#~ msgid "Mime Type: "
-#~ msgstr "MIME-tyyppi: "
-
-#~ msgid "First Regular Expression: "
-#~ msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: "
-
-#~ msgid "Second Regular Expression: "
-#~ msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:"
-
-#~ msgid "Mime Type Actions"
-#~ msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
-
-#~ msgid "Example: emacs %f"
-#~ msgstr "Esimerkki: emacs %f"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Avaa"
-
-#~ msgid "Select a file..."
-#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Näytä"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "Set actions for %s"
-#~ msgstr "Aseta tyypin %s toiminnot"
-
-#~ msgid "Mime Type"
-#~ msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Pääte"
-
-#~ msgid "You must enter a mime-type"
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must add either a regular-expression or\n"
-#~ "a file-name extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n"
-#~ "tai tiedostopääte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
-#~ "CATEGORY/TYPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "For Example:\n"
-#~ "image/png"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
-#~ "LUOKKA/TYYPPI\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esimerkki:\n"
-#~ "image/png"
-
-#~ msgid "This mime-type already exists"
-#~ msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "ei voitu luoda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "ei voi käyttää.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "ei voi luoda\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei voitu luoda hakemistoa\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "ei voi käyttää.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
-#~ "ei voi luoda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Muokkaa..."
-
-#~ msgid "Add Mime Type"
-#~ msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new Mime Type\n"
-#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
-#~ "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
-
-#~ msgid "Mime Type:"
-#~ msgstr "MIME-tyyppi:"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Päätteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
-#~ "For example: .html, .htm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n"
-#~ "Esimerkki: .html, .htm"
-
-#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Pääte:"
-
-#~ msgid "Regular Expressions"
-#~ msgstr "Säännölliset lausekkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
-#~ "by. These fields are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n"
-#~ "MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia."
-
-#~ msgid "Keyboard Bell"
-#~ msgstr "Näppäimistöääni"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Voimakkuus"
-
-#~ msgid "Pitch (Hz)"
-#~ msgstr "Korkeus (Hz)"
-
-#~ msgid "Duration (ms)"
-#~ msgstr "Kesto (ms)"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Kokeile"
-
-#~ msgid "Mouse buttons"
-#~ msgstr "Hiiren painikkeet"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Kiihdytys"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Kynnys"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Valinta"
-
-#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
-#~ msgstr "Valitse joku valituista"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Asetukset..."
-
-#~ msgid "Demo Next"
-#~ msgstr "Kokeile seuraavaa"
-
-#~ msgid "Demo Previous"
-#~ msgstr "Kokeile edellistä"
-
-#~ msgid "Screensaver Selection"
-#~ msgstr "Näytönsäästäjän valinta"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Perus"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Turvallisuus"
-
-#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
-#~ msgstr "Vain kun näytönsäästäjä on ollut käynnissä"
-
-#~ msgid "General Properties"
-#~ msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioriteetti"
-
-#~ msgid "Be verbose"
-#~ msgstr "Selosta"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Tehosteet"
-
-#~ msgid "Install colormap"
-#~ msgstr "Asenna värikartta"
-
-#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
-#~ msgstr "Häivytä näyttö mustaksi näytönsäästäjän käynnistyessä."
-
-#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
-#~ msgstr "Häivytä näyttö takaisin näytönsäästäjän loppuessa."
-
-#~ msgid "Fade Duration"
-#~ msgstr "Häivytyksen kesto"
-
-#~ msgid "Fade Smoothness"
-#~ msgstr "Häivytyksen pehmeys"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Pehmeä"
-
-#~ msgid "Jerky"
-#~ msgstr "Nykivä"
-
-#~ msgid "Advanced Properties"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid "window4"
-#~ msgstr "ikkuna4"
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "Valikot"
-
-#~ msgid "Menu bars are detachable"
-#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Menu bars have a border"
-#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
-
-#~ msgid "Menus can be torn off"
-#~ msgstr "Valikot voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Menu items have icons"
-#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Tilarivi"
-
-#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista"
-
-#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
-#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the left"
-#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the right"
-#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
-
-#~ msgid "Tool Bars"
-#~ msgstr "Työkalupalkit"
-
-#~ msgid "Tool bars have a border"
-#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä"
-
-#~ msgid "Tool bars have line separators"
-#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet"
-
-#~ msgid "Tool bars are detachable"
-#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
-#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-#~ msgstr "Työkalupalkeissa on sekä teksti että kuva"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Valintaikkunat"
-
-#~ msgid "Dialog buttons have icons"
-#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
-
-#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
-#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista"
-
-#~ msgid "Dialogs open"
-#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat"
-
-#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
-#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa"
-
-#~ msgid "At the center of the screen"
-#~ msgstr "Ruudun keskelle"
-
-#~ msgid "At the mouse pointer"
-#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalle"
-
-#~ msgid "Dialogs are treated"
-#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat"
-
-#~ msgid "Like any other window"
-#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat"
-
-#~ msgid "Specially by the window manager"
-#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan"
-
-#~ msgid "Dialog Buttons"
-#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
-
-#~ msgid "Default (Spread out - big)"
-#~ msgstr "Oletus (Levittyneet - suuret)"
-
-#~ msgid "Spread out"
-#~ msgstr "Levittyneet"
-
-#~ msgid "Spread out (big)"
-#~ msgstr "Levittyneet (suuret)"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "Vasemmalla"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Oikealla"
-
-#~ msgid "Multiple Documents"
-#~ msgstr "Useiden asiakirjojen käyttö"
-
-#~ msgid "Notebook tabs"
-#~ msgstr "Selainmuistiossa"
-
-#~ msgid "Seperate windows"
-#~ msgstr "Erillisissä ikkunoissa"
-
-#~ msgid "The same window"
-#~ msgstr "Samassa ikkunassa"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Vasemmalle"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Oikealle"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Ylös"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alas"
-
-#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
-#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja, avaa ne"
-
-#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota, aseta selain"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Sekalaista"
-
-#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Istunto"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Istunnonvalitsin"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Aloita istunto"
-
-#~ msgid "Cancel Login"
-#~ msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
-
-#~ msgid "Order: "
-#~ msgstr "Järjestys: "
-
-#~ msgid "Style: "
-#~ msgstr "Tapa: "
-
-#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
-#~ msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
-#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
-#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
-#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
-#~ "Settings programs are always started on every login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
-#~ "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
-#~ "lopettaa.\n"
-#~ "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
-#~ "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
-#~ "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
-#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
-#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
-#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
-#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
-#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
-#~ "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
-#~ "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
-#~ "Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
-#~ "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
-#~ "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
-
-#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
-#~ msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Järjestys"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Tapa"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Ohjelma"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Epäaktiivinen"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu."
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Käynnistyvä"
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa."
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Käynnissä oleva"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Tallentava"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavallinen"
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
-
-#~ msgid "Respawn"
-#~ msgstr "Uudelleenkäynnistettävä"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Ei sallita lopetettavan."
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Roska"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla."
-
-#~ msgid "Remove Program"
-#~ msgstr "Poista ohjelma"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Valinnat"
-
-#~ msgid "Prompt on logout"
-#~ msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa"
-
-#~ msgid "Automatically save changes to session"
-#~ msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti"
-
-#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
-#~ msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuolella käynnistettävät ohjelmat"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komento"
-
-#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
-#~ msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..."
-
-#~ msgid "Only display warnings."
-#~ msgstr "Näytä vain varoitukset."
-
-#~ msgid "Startup Command"
-#~ msgstr "Käynnistyskomento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
-#~ "values. The default value should be OK"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
-#~ "suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
-
-#~ msgid "Add Startup Program"
-#~ msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Yksi"
-
-#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Entten"
-
-#~ msgid "Meenie"
-#~ msgstr "Tentten"
-
-#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "Teelika"
-
-#~ msgid "Catcha"
-#~ msgstr "Hissun"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Kissun"
-
-#~ msgid "By Its"
-#~ msgstr "Vaapula"
-
-#~ msgid "Toe"
-#~ msgstr "Vissun"
-
-#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-#~ msgstr "Valittua teemaa voi esikatsella tässä."
-
-#~ msgid "Sample Button"
-#~ msgstr "Esimerkkipainike"
-
-#~ msgid "Sample Check Button"
-#~ msgstr "Esimerkkivalitsin"
-
-#~ msgid "Sample Text Entry Field"
-#~ msgstr "Tekstikenttä"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "Alivalikko"
-
-#~ msgid "Item 1"
-#~ msgstr "Kohta 1"
-
-#~ msgid "Another item"
-#~ msgstr "Toinen kohta"
-
-#~ msgid "Radio Button 1"
-#~ msgstr "Valintapainike 1"
-
-#~ msgid "Radio Button 2"
-#~ msgstr "Valintapainike 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing theme:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe asennettaessa teemaa:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select a theme to install"
-#~ msgstr "Valitse asennettava teema"
-
-#~ msgid "Available Themes"
-#~ msgstr "Asennetut teemat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Esikatselu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install new\n"
-#~ "theme..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asenna uusi\n"
-#~ "teema..."
-
-#~ msgid "User Font"
-#~ msgstr "Käyttäjän kirjasin"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "Use custom font."
-#~ msgstr "Käytä omaa kirjasinta."
-
-#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
-#~ msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
-
-#~ msgid "Theme does not exist"
-#~ msgstr "Teemaa ei ole"
-
-#~ msgid "Command '%s' failed"
-#~ msgstr "Komento '%s' epäonnistui"
-
-#~ msgid "Unknown file format"
-#~ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
+#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Options for the startup hint dialog"
+msgstr "Aloitusvihjeikkunan asetukset"
-#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
-#~ msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokolla"
-
-#~ msgid "handler:"
-#~ msgstr "käsittelijä:"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "Netscape (new window)"
-#~ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
-
-#~ msgid "Help browser"
-#~ msgstr "Gnomen ohjeselain"
-
-#~ msgid "Help browser (new window)"
-#~ msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting %s\n"
-#~ "(%d seconds left before operation times out)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistetään %s\n"
-#~ "(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)"
-
-#~ msgid "%s (Current)"
-#~ msgstr "%s (Nykyinen)"
-
-#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
-#~ msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma"
-
-#~ msgid " (Not found)"
-#~ msgstr " (Ei löytynyt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu sulkea.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\t'%s' didn't start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
-
-#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
-#~ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start '%s'.\n"
-#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start fallback window manager.\n"
-#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
-#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
-#~ "foot menu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
-#~ "Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n"
-#~ "Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
-#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
-#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
-#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
-#~ "you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
-#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
-#~ "Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n"
-#~ "voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n"
-#~ "\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n"
-#~ "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n"
-#~ "kirjautuessasi ulos.\n"
-
-#~ msgid "Save Session Later"
-#~ msgstr "Tallenna istunto myöhemmin"
-
-#~ msgid "Save Session Now"
-#~ msgstr "Tallenna istunto nyt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
-#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
-#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
-#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
-#~ "Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n"
-#~ "päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n"
-#~ "\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n"
-
-#~ msgid "Add New Window Manager"
-#~ msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Peruuta"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komento:"
-
-#~ msgid "Window manager is session managed"
-#~ msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen"
-
-#~ msgid "Name cannot be empty"
-#~ msgstr "Nimi puuttuu"
-
-#~ msgid "Command cannot be empty"
-#~ msgstr "Käynnistyskomento puuttuu"
-
-#~ msgid "Edit Window Manager"
-#~ msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa"
-
-#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
-#~ msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
-#~ "Keskeytetään.\n"
-
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Väri 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Väri 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid Color\n"
-#~ "Vertical Gradient\n"
-#~ "Horizontal Gradient\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi väri\n"
-#~ "Pystyliukuväri\n"
-#~ "Vaakaliukuväri\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
-#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
-#~ "Embossed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vierekkäin\n"
-#~ "Keskellä\n"
-#~ "Sovita (säilytä kuvan suhteet)\n"
-#~ "Venytä (muuta kuvan suhteita)\n"
-#~ "Kohokuvio\n"
-
-#~ msgid "(None)\n"
-#~ msgstr "(Ei mikään)\n"
-
-#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
msgid "Startup Hint"
-msgstr "Aloitusvihjeet"
+msgstr "Aloitusvihje"
-#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
-msgid "Options for the startup hint dialog"
-msgstr "Muuttaa aloitusvihjeiden asetuksia"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
+msgid "Control Center Menu"
+msgstr "Hallintakeskuksen valikko"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
+msgid "Sawfish window manager"
+msgstr "Sawfish-ikkunointiohjelma"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
-msgstr "Kehysten ulkonäkö"
+msgstr "Muuta ikkunoiden ulkonäköä"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure key shortcuts"
+msgstr "Muuta pikanäppäimiä"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Oikotiet"
+msgstr "Pikanäppäimet"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure key shortcuts"
-msgstr "Näppäinoikotiet"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window focusing"
+msgstr "Muuta ikkunoiden kohdistusta"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
-msgstr "Kohdistus"
+msgstr "Kohdistuksen toiminta"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window focusing"
-msgstr "Kohdistukseen liittyvät asetukset"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window properties"
+msgstr "Muuta ikkunoiden ominaisuuksia"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Erikoiskäsittely"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window properties"
-msgstr "Yksittäisten ikkunoiden erikoiskäsittely"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window minimization and maximization"
+msgstr "Muuta pienennyksen ja suurennuksen asetuksia"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Pienennys ja suurennus"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window minimization and maximization"
-msgstr "Piilotuksen ja suurennuksen asetukset"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window manager configuration properties"
+msgstr "Muuta ikkunointiohjelman asetusohjelman ominaisuuksia"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Asetusohjelma"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window manager configuration properties"
-msgstr "Asetusohjelman asetukset"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure miscellaneous window features"
+msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure miscellaneous window features"
-msgstr "Sekalaisia asetuksia"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window move/resize"
+msgstr "Muuta ikkunoiden siirtoa ja koon muuttamista"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Siirto ja koko"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window move/resize"
-msgstr "Siirtämiseen ja koon muttamiseen liittyvät asetukset"
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure window placement"
+msgstr "Muuta ikkunoiden sijoittelua"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Sijoittelu"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure window placement"
-msgstr "Ikkunoiden sijoittelu"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
-msgstr "Ääniasetukset"
+msgstr "Käytä toimintoääniä ikkunointiohjelmassa"
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure workspaces"
+msgstr "Muuta työpöytiä"
+
+#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Työpöydät"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
-msgid "Configure workspaces"
-msgstr "Työpöytäasetukset"