summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2012-03-04 17:08:10 +0100
committerdooteo <dooteo@dous.zundan.com>2012-03-04 17:08:10 +0100
commit6c3a11207af22f884f9ddbd608dc6d5ff7b43035 (patch)
treed728128440787509a5c4c83e92116367846e3d6a /po/eu.po
parentce9bdda6510ca7ae995b11b9d7af7b234b11fb50 (diff)
downloadgnome-control-center-6c3a11207af22f884f9ddbd608dc6d5ff7b43035.tar.gz
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po5109
1 files changed, 3287 insertions, 1822 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5c2d80de3..a4f3fedcb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,308 +3,634 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:47+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Uneko sarearen kokalekua"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Gehitu horma-papera"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "Atzeko planoko URL gehiago"
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Center"
+msgstr "Erdian"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL gai gehiago"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Aldaketak egunean zehar"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Ezarri hau zure uneko kokalekuaren izenarekin. Sareko proxy-aren "
-"konfigurazio egokia zehazteko erabiltzen da hau."
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URLa mahaigaineko atzeko planoko irudi gehiago eskuratzeko. Katea hutsik "
-"uzten bada, esteka ez da agertuko."
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Lehen mailako kolorea"
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URLa mahaigaineko gai gehiago eskuratzeko. Katea hutsik uzten bada, esteka "
-"ez da agertuko."
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Kendu horma-papera"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokeatu"
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskalatu"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desblokeatu"
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Bigarren mailako kolorea"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgid "Span"
+msgstr "Hedatu"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
-"Egin klik aldaketa gehiago saihesteko"
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Trukatu koloreak"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
-"Egin klik aldaketak egiteko"
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza moduan"
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Sistemako arauek aldaketak saihesten dituzte.\n"
-"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan"
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente horizontala"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente bertikala"
+
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Kolore lisoa"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "hainbat tamaina"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Arakatu irudi gehiago"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+msgid "Current background"
+msgstr "Uneko atzeko planoa"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Horma-papera"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Irudiak karpeta"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "Koloreak eta gradienteak"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Tekla"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Aldatu atzeko planoa"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Konfiguratu Bluetooth-aren ezarpenak"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Arakatu fitxategiak..."
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Paired"
+msgstr "Parekatua"
+
+#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+msgctxt "Power"
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth-a"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Kendu gailua"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Bidali fitxategiak..."
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Konfiguratu gailu berria"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Soinuaren ezarpenak"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Atzeradeia"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Aldaketa-multzoa"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ikusgaitasuna"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
-"GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar "
-"zaizkion datuak dituena"
+"Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili "
+"aurretik."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profile…"
+msgstr "Beste profila..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Lehenetsia: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Kolore-espazioa: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Probako profila: "
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Sortu gailu birtuala"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Inportatu"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Onartutako ICC profilak"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Pantailen profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Eskanerren profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Inprimagailuen profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Kameren profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Web-kameren profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Profil erabilgarriak"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrazioa"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
msgstr ""
-"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+"Ez da neurgailurik detektatu. Ziurtatu zaitez piztuta eta "
+"ongi konektatuta dagoela."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Ezin da automatikoki gehitutako profilik kendu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
+msgid "No profile"
+msgstr "Profilik ez"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "urte %i"
+msgstr[1] "%i urte"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "hilabete %i"
+msgstr[1] "%i hilabete"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "aste %i"
+msgstr[1] "%i aste"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Aste 1 baino gutxiago"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "GBU lehenetsia"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK lehenetsia"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Grisa lehenetsia"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Kalibratu gabea"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Gailu honek ez dauka kolore-kudeaketarik."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Gailua fabrikako kalibrazioko datuak erabiltzen ari da."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr "Gailu ez du profil egokirik pantaila osoko koloreen zuzenketarako."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Gailuak doitu ezin daitekeen profil zaharra du."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
+msgid "Not specified"
+msgstr "Zehaztu gabea"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Ez da kolore-kudeaketarik onartzen duen gailurik detektatu"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantaila"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI Kontrola"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Eskanerra"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Web-kamera"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen"
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Gehitu gailu birtuala"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin "
-"beharreko atzeradeia"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Gehitu gailua"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Gehitu profila"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibratu gailua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibratu…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Ezabatu gailua"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Gailu mota:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n"
-"\n"
-"Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko "
-"beste irudi bat."
+"Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak kudeatzeko."
+" "
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
-"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n"
-"Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n"
-"\n"
-"Hautatu beste irudi bat."
+"Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak "
+"automatikoki osatzeko."
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Hautatu irudi bat."
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Ikasi gehiago"
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Hautatu"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Aldatu atzeko planoa"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikatzailea:"
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Center"
-msgstr "Erdian"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Kendu gailua"
-#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
-msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Aldaketak egunean zehar"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Kendu profila"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Ezarri gailu hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskalatu"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Ikusi xehetasunak"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Span"
-msgstr "Hedatu"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ezarpenak"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Tile"
-msgstr "Lauza moduan"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "Ingelesa"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradiente horizontala"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "British English"
+msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradiente bertikala"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "German"
+msgstr "Alemana"
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Kolore lisoa"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+msgid "French"
+msgstr "Frantsesa"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Arakatu irudi gehiago"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espainiera"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049
-msgid "Current background"
-msgstr "Uneko atzeko planoa"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Txinatar soildua"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Horma-papera"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+msgid "United States"
+msgstr "Estatu Batuak"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Irudiak karpeta"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Koloreak eta gradienteak"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+msgid "France"
+msgstr "Frantzia"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+msgid "Spain"
+msgstr "Espainia"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "hainbat tamaina"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+msgid "China"
+msgstr "Txina"
-#. translators: 100 × 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Bestelakoa..."
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Hautatu eskualdea"
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
msgid "Unspecified"
msgstr "Zehaztu gabea"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Hautatu hizkuntza"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "24 orduko formatua"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ordu"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -312,65 +638,101 @@ msgid ":"
msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
msgid "April"
msgstr "Apirila"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Herria:"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
msgid "December"
msgstr "Abendua"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Sareko ordua"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Hilabetea"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid "October"
msgstr "Urria"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Eskualdea:"
-
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "September"
msgstr "Iraila"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Aldatu AM eta PM artean."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_Herria:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Sareko ordua"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Eskualdea:"
+
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -384,73 +746,33 @@ msgstr "Data eta ordua"
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Data eta orduaren hobespenen panela"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrera"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Aldatu sistemako ordua eta dataren ezarpenak"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
-msgid "Monitor"
-msgstr "Pantaila"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+"Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar "
+"zara."
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Biraketa:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinera"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Buruz behera"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Detektatu pantailak"
-
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Ispilatu pantailak"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Bereizmena:"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Aldatu pantaila eta proiektagailuen bereizmena eta posizioa"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Pantailak"
-
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Clockwise"
msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+msgctxt "display panel, rotation"
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradu"
@@ -459,25 +781,30 @@ msgstr "180 gradu"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Ispilatutako pantailak"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -485,97 +812,95 @@ msgstr ""
"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere "
"kokalekua berrantolatzeko."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316
+#, c-format
+msgid "Failed to apply configuration: %s"
+msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean"
-
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "_Biraketa"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Detektatu pantailak"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Ispilatu pantailak"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution"
+msgstr "B_ereizmena"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Aldatu pantaila eta proiektagailuen bereizmena eta posizioa"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantailak"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;"
+
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
#, c-format
msgid "VESA: %s"
msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
#: ../panels/network/panel-common.c:158
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "byte %u"
-msgstr[1] "%u byte"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo ezezaguna"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Hurrengoan saioa esperientzia arrunta erabiltzen saiatuko da."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
@@ -585,117 +910,256 @@ msgstr ""
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Ordezkoa"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Arrunta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Galdetu zer egin"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ez egin ezer"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ireki karpeta"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr ""
+"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+msgid "audio DVD"
+msgstr "Audio DVDa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "CD disko hutsa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "DVD disko hutsa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "HD DVD disko hutsa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray bideo diskoa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "e-book reader"
+msgstr "liburu elektronikoen irakurlea"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD bideo diskoa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Argazkien CDa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CDa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Video CD"
+msgstr "Bideo CDa"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikazio lehenetsiak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Euskarri aldagarria"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Instalatu eguneraketak"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Sistema eguneratuta"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Eguneraketak begiratzen"
+
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Sistemaren informazioa"
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"gailua;sistema;informazioa;memoria;prozesadorea;bertsioa;lehenetsia;"
-"aplikazioa;ordezkoa"
+"aplikazioa;ordezkoa;hobetsia;cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;aldagarria;"
+"euskarria;auto-exekuzioa;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Ekintza:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _audioa"
#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kalkulatzen..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "Disk"
msgstr "Diskoa"
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Experience"
msgstr "Esperientzia"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "Derrigortu ordezko modua"
-
#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Derrigortu _ordezko modua"
#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "Music"
-msgstr "Musika"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usika"
#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "OS type"
msgstr "SE mota"
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Photos"
-msgstr "Argazkiak"
-
#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Processor"
msgstr "Prozesadorea"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Updates Available"
-msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
-
#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den"
#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Web"
-msgstr "Webgunea"
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Egutegia"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD bideoa"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Mezua"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musika-erreproduzitzailea"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Bestelako euskarria..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Argazkiak"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Software"
+msgstr "_Softwarea"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "_Video"
+msgstr "_Bideoa"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "_Web"
+msgstr "_Weba"
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
msgid "Eject"
@@ -769,6 +1233,34 @@ msgstr "Abiarazleak"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Pantaila-argazkiak"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia"
+
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokeatu pantaila"
@@ -778,6 +1270,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Saio-amaiera"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -786,74 +1279,37 @@ msgid "Decrease text size"
msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Handiagotu lupa"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Txikiagotu lupa"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako teklatua"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Aldatu kontrastea"
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako irakurlea"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Txandakatu lupa"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Aktibatu edo desaktibatu zooma"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Txandakatu pantailako teklatua"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
-
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Sarbide unibertsala"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Lasterbide berria..."
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tekla bizkortzailea"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Bizkortze-modua"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Bizkortzaile-mota."
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
@@ -869,140 +1325,89 @@ msgstr "Teklatua"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"\"%s\" lasterbidea ezin da erabili: erabilkaitza izango delako tekla hau "
-"erabiltzean.\n"
-"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean."
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
-"\"%s\""
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
-"desgaitu egingo da."
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Esleitu berriz"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Gehitu lasterbidea"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "C_ommand:"
msgstr "Ko_mandoa:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kurtsore keinukaria"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Cursor blinks speed"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Lasterbide pertsonalizatua"
#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
-#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Diseinuaren ezarpenak"
+
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Kendu lasterbidea"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Errepikatze-teklak"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "Abia_dura:"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgid "Short"
msgstr "Laburra"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "Motela"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1010,612 +1415,101 @@ msgstr ""
"Lasterbide bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta eduki sakatuta "
"tekla berriak edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Typing"
+msgstr "Idazketa"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Delay:"
msgstr "_Atzerapena:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "I_zena:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "_Speed:"
msgstr "Abia_dura:"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Galdetu zer egin"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ez egin ezer"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
-
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
-msgid "audio DVD"
-msgstr "Audio DVDa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "CD disko hutsa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "DVD disko hutsa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "HD DVD disko hutsa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-Ray bideo diskoa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463
-msgid "e-book reader"
-msgstr "liburu elektronikoen irakurlea"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD DVD bideo diskoa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Argazkien CDa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CDa"
-
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467
-msgid "Video CD"
-msgstr "Bideo CDa"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Ekintza:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD _Audioa:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
-msgid "Media and Autorun"
-msgstr "Euskarria eta autoexekuzioa"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD bideoa:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Musika-erreproduzitzailea:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Bestelako euskarria..."
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Argazkiak:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Softwarea:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Mota:"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr "Konfiguratu euskarria eta exekuzio automatikoaren hobespenak"
-
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Euskarri aldagarria"
-
-#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-msgstr "cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Toner gutxi"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Tonerra hutsik"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Errebelatzaile gutxi"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Errebelatzailea hutsik"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Markatzaile gutxi"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Markatzailerik gabe"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270
-msgid "Open cover"
-msgstr "Estalkia irekita"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272
-msgid "Open door"
-msgstr "Atea irekita"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Paper gutxi"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Paperik ez"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Hondakinen ontzia beteta"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Prest"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Prozesatzen"
-
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Tonerraren maila"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Tintaren maila"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Hornikuntzaren maila"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktibo"
-msgstr[1] "%u aktibo"
-
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri"
-
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Zain"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Atxikituta"
-
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Prozesatzen"
-
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortatuta"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Osatuta"
-
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142
-msgid "Job Title"
-msgstr "Lanaren titulua"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151
-msgid "Job State"
-msgstr "Lanaren egoera"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak"
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
-msgid "Test page"
-msgstr "Probako orria"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak"
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "Bilatu helbidearen arabera"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Gailuak eskuratzen..."
-
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669
-msgid "Local"
-msgstr "Lokala"
-
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712
-msgid "Device types"
-msgstr "Gailu motak"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Konfigurazio automatikoa"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Inprimagailuaren lan aktiboak"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Itzuli"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP helbidea"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
-
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Location"
-msgstr "Kokalekua"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Inprimatu proba-orria"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Inprimatzen..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Badirudi sistemako inprimatzeko\n"
-"zerbitzua ez dagoela erabilgarri."
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "Supply"
-msgstr "Hornikuntza"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Baimendu diseinu desberdina leiho bakoitzarentzako"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalatu hizkuntzak..."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Layouts"
-msgstr "Diseinuak"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Eskualdea eta hizkuntza"
+"\"%s\" lasterbidea ezin da erabili: erabilkaitza izango delako tekla hau "
+"erabiltzean.\n"
+"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
+#, c-format
msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
msgstr ""
-"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n"
-"ezarpen lehenetsiekin"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
+"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
+"\"%s\""
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
-"Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
-"aldaketa)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Erabili diseinu berdina leiho guztietan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Aukerak..."
+"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
+"desgaitu egingo da."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Aukeratu diseinua"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Esleitu berriz"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Sagua eta touchpad-a"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Ezarri sagu eta touchpad-aren hobespenak"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Disable _touchpad while typing"
@@ -1626,118 +1520,115 @@ msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Arrastatzearen atalasea"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Gaitu korritze _horizontala"
-#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "Altua"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "Handia"
#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Saguaren hobespenak"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Erakuslearen abiadura"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Scrolling"
msgstr "Korritzea"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Atalasea:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Zure ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea aurpegian."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad-a"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Bi hatzeko korritzea"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Azelerazioa:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Disabled"
msgstr "_Desgaituta"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Ertza korritzea"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Left-handed"
msgstr "E_zkerreko eskuaz"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Right-handed"
msgstr "E_skuineko eskuaz"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sentikortasuna:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Denbora-muga:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Sagua eta touchpad-a"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Ezarri sagu eta touchpad-aren hobespenak"
-
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;"
-
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -1748,81 +1639,155 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan."
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Bestelakoa..."
+
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Wifigunea"
+
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 helbidea"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 helbidea"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP helbidea"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPNa"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy-a"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
msgid "Network proxy"
msgstr "Sareko proxy-a"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPNa"
-
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#, c-format
+msgid ""
+"Network details for %s including password and any custom configuration will "
+"be lost"
+msgstr ""
+"%s sarearen xehetasunak, pasahitza eta konfigurazio pertsonalizatua barne, "
+"galdu egingo da"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
+msgid "Forget"
+msgstr "Ahaztu"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Ez konektatu Internetera"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Hala ere, sortu wifigunea?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Deskonektatu %s(e)ndik eta sortu wifigune berria?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Hau Interneterako konexio bakarra duzu"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Sortu _wifigunea"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Gelditu wifigunea"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Hegazkin modua"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Sareko ezarpenak"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;"
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;Proxy-a;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Hegazkin modua"
+msgid "Add Device"
+msgstr "Gehitu gailua"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Create..."
@@ -1837,96 +1802,149 @@ msgid "Default Route"
msgstr "Ibilbide lehenetsia"
#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Device Off"
+msgstr "Itzali gailua"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "Desgaitu VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTParen ataka"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Forget Network"
+msgstr "Ahaztu sarea"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "Group Password"
msgstr "Taldearen pasahitza"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTParen ataka"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPSaren ataka"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "_HTTP proxy-a"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarearen helbidea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Network Name"
+msgstr "Sarearen izena"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "Security Key"
+msgstr "Segurtasun gakoa"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Hautatu interfazea zerbitzu berrian erabiltzeko"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Speed"
-msgstr "Abiadura"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Sock-en ataka"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Azpisareko maskara"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN mota"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurazioaren URLa"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Konfiguratu..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP proxy-a"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP proxy-a"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgid "_Method"
msgstr "_Metodoa"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgid "_Network Name"
msgstr "_Sarearen izena"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Aukerak..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Sock-en ostalaria"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Gelditu wifigunea..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_Erabili wifigune gisa..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -1947,11 +1965,6 @@ msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda zabalera mugikorra"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#. TRANSLATORS: device type
#: ../panels/network/panel-common.c:103
msgid "Mesh"
msgstr "Maila"
@@ -2034,31 +2047,91 @@ msgstr "Egoera ezezaguna (falta da)"
msgid "Not connected"
msgstr "Ez dago konektatuta"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Errorea kontuan saioa hastean"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Energia kudeatzailearen ezarpenak"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Kredentzialak iraungituta. Hasi saioa berriro."
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Hasi asioa"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Gehitu kontua"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Kontu bat gehitzeko, aurrenik kontu mota hautatu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontu mota:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Gehitu..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Errorea kontua sortzean"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Errorea kontua kentzean"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Kudeatu lineako kontuak"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Lineako kontuak"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Kendu kontua"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Hautatu kontua"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
msgid "Unknown time"
msgstr "Denbora ezezaguna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutu %i"
msgstr[1] "%i minutu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -2067,57 +2140,173 @@ msgstr[1] "%i ordu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordu"
msgstr[1] "ordu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Bateria kargatzen"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Bateria deskargatzen"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS kargatzen"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#, c-format
+msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgstr "Kargatzen - %s erabat kargatu arte"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS deskargatzen"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgstr "Kontuz, bateria baxua. %s falta"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s kargatu arte (%% %.0lf)"
+msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgstr "Bateriaren energia erabiltzen - %s falta"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Charging"
+msgstr "Kargatzen"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+msgid "Using battery power"
+msgstr "Bateriaren energia erabiltzen"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsa"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s hustu arte (%% %.0lf)"
+msgid "Caution low UPS, %s remaining"
+msgstr "Kontuz, UPS baxua - %s falta"
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%% %.0lf kargatuta"
+msgid "Using UPS power - %s remaining"
+msgstr "UPSaren energia erabiltzen - %s falta"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+msgid "Caution low UPS"
+msgstr "Kontuz, UPS baxua"
+
+#. TRANSLATORS: UPS battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+msgid "Using UPS power"
+msgstr "UPSaren energia erabiltzen"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+msgid "Your secondary battery is fully charged"
+msgstr "Bigarren bateria erabat kargatuta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+msgid "Your secondary battery is empty"
+msgstr "Bigarren bateria hustuta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Haririk gabeko sagua"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Haririk gabeko teklatua"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Etenik gabeko energia hornidura"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Laguntzaile digital pertsonala"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Telefono mugikorra"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgid "Media player"
+msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgid "Caution"
+msgstr "Kontuz"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+msgid "Good"
+msgstr "Ona"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
+msgid "Tip:"
+msgstr "Aholkua:"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
+msgid "Brightness Settings"
+msgstr "Distiraren ezarpenak"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
+msgid "affect how much power is used"
+msgstr "energi kopuruaren erabilpenari eragiten dio"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Energia kudeatzailearen ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;"
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
@@ -2136,54 +2325,657 @@ msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutu"
#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Ask me"
-msgstr "Galdetu niri"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Ez eseki"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernatu"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "On battery power"
+msgstr "Bateriaren energiarekin"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "Entxufatutakoan:"
+msgid "Power off"
+msgstr "Itzali"
#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Bateriaren energiarekin:"
+msgid "Suspend when inactive for"
+msgstr "Eseki inaktibo dagoenean "
#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "Jarri ordenagailua lotan inaktibo dagoenean:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Entxufea konektatutakoan"
#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Itzali"
+msgid "When power is _critically low"
+msgstr "Energia _larriki baxua denean"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Toner gutxi"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Tonerra hutsik"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Errebelatzaile gutxi"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Errebelatzailea hutsik"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Markatzaile gutxi"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Markatzailerik gabe"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+msgid "Open cover"
+msgstr "Estalkia irekita"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+msgid "Open door"
+msgstr "Atea irekita"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Paper gutxi"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Paperik ez"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Hondakinen ontzia beteta"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Prest"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prozesatzen"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Tonerraren maila"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Tintaren maila"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Hornikuntzaren maila"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktibo"
+msgstr[1] "%u aktibo"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Zain"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Atxikituta"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prozesatzen"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Osatuta"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
+msgid "Job Title"
+msgstr "Lanaren titulua"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
+msgid "Job State"
+msgstr "Lanaren egoera"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
+msgid "Test page"
+msgstr "Probako orria"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Helbidea:"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_Bilatu helbidearen arabera"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Gailuak eskuratzen..."
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Ez da lokaleko inprimagailurik aurkitu"
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Ez da sareko inprimagailurik aurkitu"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD ez da exekutatzen ari. Sareko inprimagailua detektatzeko "
+"mdns, ipp, ipp-client eta samba-client gaituta egon behar dute suebakian."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalekoa"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "Sarekoa"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
+msgid "Device types"
+msgstr "Gailu motak"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Konfigurazio automatikoa"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Suebakia irekitzen mDNS konexioentzako"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Suebakia irekitzen Samba konexioentzako"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Inprimagailuaren lan aktiboak"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailua"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Gehitu erabiltzailea"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Utzi inprimaketaren lana"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausarazi inprimatzea"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Inprimatu _proba-orria"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Kendu inprimagailua"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Kendu erabiltzailea"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Jarraitu inprimatzen"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Badirudi sistemako inprimatzeko\n"
+"zerbitzua ez dagoela erabilgarri."
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "Hornikuntza"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atzera"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "_Default"
+msgstr "_Lehenetsia"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
+msgid "_Options"
+msgstr "_Aukerak"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
+msgid "_Show"
+msgstr "_Erakutsi"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Eskualdea eta hizkuntza"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Inperiala"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Aukeratu diseinua"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek "
+"sistema osoko "
+"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek "
+"sistema osoko "
+"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte. Alda itzazu "
+"sistemaren ezarpenak "
+"zure beharretara egokitzeko."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Kopiatu ezarpenak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Kopiatu ezarpenak..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Gehitu hizkuntza"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Gehitu diseinua"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Gehitu eskualdea"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Baimendu diseinu desberdina leiho bakoitzarentzako"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Dibisa"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Dates"
+msgstr "Datak"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Display language:"
+msgstr "Bistaratu hizkuntza:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Examples"
+msgstr "Adibideak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatuak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sarrerako iturburua:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Instalatu hizkuntzak..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Layouts"
+msgstr "Diseinuak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Measurement"
+msgstr "Neurria"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Eraman behera"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Eraman gora"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Energia larriki baxua denean:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Aurreikusi diseinua"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Itzaltzeko botoia sakatzean:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Kendu hizkuntza"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Lo egiteko botoia sakatzean:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Kendu diseinua"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Kendu eskualdea"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n"
+"ezarpen lehenetsiekin"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
+"aldaketa)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+"Hautatu eskualdea (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da "
+"aldaketa)"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "System settings"
+msgstr "Sistemaren ezarpenak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Times"
+msgstr "Orduak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Erabili diseinu berdina leiho guztietan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Your settings"
+msgstr "Zure ezarpenak"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brightness and Lock"
+msgstr "Distira eta blokeoa"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
msgstr "Distira;Blokeatu;Ilundu;Argitu;Pantaila;"
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
msgstr "Pantailaren distira eta blokeoaren ezarpenak"
@@ -2208,30 +3000,34 @@ msgstr "30 segundo"
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Ilundu pantaila energia aurrezteko"
-
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
msgid "Don't lock when at home"
msgstr "Ez blokeatu etxean dagoenean"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
msgid "Locations..."
msgstr "Kokalekuak..."
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "Blokeatu pantaila honen ondoren:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
msgid "Screen turns off"
msgstr "Itzali pantaila"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "_Ilundu pantaila energia aurrezteko"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "_Blokeatu pantaila honen ondoren:"
+
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "Itzaltzeko honen ondoren:"
+msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean:"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -2245,19 +3041,65 @@ msgstr "Aplikazioaren bertsioa"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — GNOMEren bolumena kontrolatzeko miniaplikazioa"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Bolumen-kontrola"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Zaunka"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Ura"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Basoa"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonarra"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Soinuaren irteerako bolumena"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofonoaren bolumena"
@@ -2313,17 +3155,13 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Anplifikatu gabea"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-msgid "Mute"
-msgstr "Mututu"
-
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profila:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2332,94 +3170,114 @@ msgstr[1] "%u irteera"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Sarrera %u"
msgstr[1] "%u sarrera"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Konektorea:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
msgid "Peak detect"
msgstr "Gailur-detekzioa"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s(r)en probako bozgorailua"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Probatu bozgorailuak"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Probatu bozgorailuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763
-msgid "_Output volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+msgid "_Output volume:"
msgstr "_Irteerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Soinu-efektuak"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Abisuaren bolumena: "
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardwarea"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847
-msgid "_Input volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+msgid "_Input volume:"
msgstr "_Sarrerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
msgid "Input level:"
msgstr "Sarrerako maila:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Soinu-efektuak"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "_Abisuaren bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik."
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Integratuta"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Soinuaren hobespenak"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Gertaeraren soinua probatzea"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Gaitik"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:"
+
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
@@ -2433,106 +3291,41 @@ msgstr "Probatu"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
msgstr "_Mututu"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Soinuaren hobespenak"
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
msgid "Muted"
msgstr "Mutututa"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integratuta"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Soinuaren hobespenak"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Gertaeraren soinua probatzea"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Gaitik"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:"
-
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Bolumen-kontrola"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Soinua"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Zaunka"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Ura"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Basoa"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonarra"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
msgid "No shortcut set"
msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;Kontrastea;Zooma;Pantaila-"
+"irakurlea;testua;letra-tipoa;tamaina;AccessX;Tekla itsaskorrak;Tekla "
+"motelak;Errebote teklak;Sagu-teklak;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2559,69 +3352,70 @@ msgid "75%"
msgstr "% 75"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "Onarpenaren atzerapena:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Onarpenaren atzerapena:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "O_narpenaren atzerapena:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "_Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb teklak erabiltzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean"
+
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "_Jo soinua tekla hau denean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Jo soinua tekla bat ezesten bada"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Jo soinua tekla aldatzailea sakatzean"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Errebote-teklak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Change contrast:"
msgstr "Aldatu kontrastea:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Epigrafe itxia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrastea:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "_Atzerapena:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Txikiagotu tamaina:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa"
@@ -2654,13 +3448,9 @@ msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
msgid "Increase size:"
msgstr "Handiagotu tamaina:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "Larger"
-msgstr "Handiagoa"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
@@ -2674,34 +3464,38 @@ msgstr "Saguaren ezarpenak"
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Pantailako teklatua"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "OnBoard"
msgstr "Pantailan"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Options..."
msgstr "Aukerak..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen Reader"
msgstr "Pantaila irakurlea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen keyboard"
msgstr "Pantailako teklatua"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
msgstr "Ikusmena"
@@ -2714,142 +3508,495 @@ msgstr "2. mailako klik simulatua"
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tekla motelak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Soinuaren ezarpenak"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tekla itsaskorrak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "Probatu flasha"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Testuaren tamaina:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Idazketa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Idazketaren laguntzailea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Video Mouse"
msgstr "Bideo-sagua"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Abisu bisualak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zooma handiagotu:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zooma txikiagotu:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrastea:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probatu flasha"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Testuaren tamaina:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "_Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "onartuta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "sakatuta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "ukatuta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Altua/Alderantzizkoa</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Altua</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Baxua</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Arrunta</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Altua"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "Altua/Alderantzizkoa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Handiagoa"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "Pantailaren 1/4"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "Pantailaren 1/2"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "Pantailaren 3/4"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Beheko erdia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolorea:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "Gurutzaguneak:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Jarraitu saguaren kurtsoreari"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Mantendu luparen kurtsorea zentratuta"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Left Half"
+msgstr "Ezkerreko erdia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Handitze-maila:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Luparen posizioa:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Luparen kurtsorea edukiarekin mugitzen da"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Luparen kurtsorea edukia inguruan bultzatzen du"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Lupa pantailaren kanpoaldean zabaltzen da"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "Saguaren kurtsorea teilakatzen du"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Right Half"
+msgstr "Eskuineko erdia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Pantaila-zatia:"
+
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Thick"
+msgstr "Lodi"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Lodiera:"
+
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+msgid "Thin"
+msgstr "Thin"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Top Half"
+msgstr "Goiko erdia"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Zoomaren aukerak"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratzailea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Arrunta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Sortu kontu berria"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "_Kontu mota:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Izen osoa:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Ezkerreko hatz txikia"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Ezkerreko erdiko hatza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Ezkerreko hatz nagia"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Ezkerreko hatz potoloa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Eskuineko hatz txikia"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Eskuineko erdiko hatza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Eskuineko hatz nagia"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Eskuineko hatz potoloa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has "
+"dezakezu saioa."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "E_zkerreko hatz erakuslea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Beste hatza: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "E_skuineko hatz erakuslea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Erabiltzaileen kontuak"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "_Berretsi pasahitza:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Honen pasahitza aldatzea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _password"
+msgstr "Uneko _pasahitza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desgaitu kontu hau"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Gaitu kontu hau"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Fair"
+msgstr "Erdipurdizkoa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Ezarri pasahitza orain"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema "
+"honetako erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. <b>Ez</b> sartu "
+"pasahitza hemen."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ekintza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Iradokizuna"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "_Pasahitz berria"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Erakutsi pasahitza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Aldatu honen argazkia:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Argazkia"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Hartu argazki bat"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Saio-hasiera _automatikoa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren informazioa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "Kontu _mota"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Gehitu erabiltzailearen kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Saioa hasteko aukerak"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Kendu erabiltzailearen kontua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Erabiltzailearen ikonoa"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Hizkuntza"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasahitza"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
@@ -2900,79 +4047,39 @@ msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
msgid "Failed to create user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea sortzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izenak honakoak ditu:\n"
-" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n"
-" ➣ digituak\n"
-" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administratzailea"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin "
"harremanetan."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "Gailua jadanik erabiltzen ari da."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Barneko errorea gertatu da."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Ezabatu hatz-markak"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -2980,15 +4087,15 @@ msgstr ""
"Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko "
"saio-hasiera desgaituz?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu"
@@ -2996,32 +4103,27 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza "
"eskuratzeko."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea"
-
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3030,18 +4132,17 @@ msgstr ""
"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu "
"aurrenik, '%s' gailua erabiliz."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Honakoaren hatz-markak erregistratzen\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Hatzaren hautapena"
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-msgid "Other..."
-msgstr "Bestelakoa..."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Hatz-markak erregistratzen"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..."
@@ -3080,31 +4181,31 @@ msgid "The current password is not correct"
msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Motzegia"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Ahula"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Erdipurdizkoa"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Indartsua"
@@ -3117,52 +4218,46 @@ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
msgid "Wrong password"
msgstr "Okerreko pasahitza"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Desgaitu irudia"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
msgid "Take a photo..."
msgstr "Hartu argazki bat..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Arakatu irudi gehiago..."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "%s(e)k erabilita"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "'%s' izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
msgid "This user does not exist."
msgstr "Erabiltzaile hau ez da existitzen."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -3170,12 +4265,12 @@ msgstr ""
"Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera "
"inkoherentean utz daiteke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -3183,42 +4278,38 @@ msgstr ""
"Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko "
"aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ezabatu fitxategiak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantendu fitxategiak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Kontua desgaituta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3226,270 +4317,337 @@ msgstr ""
"Aldaketak egiteko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
-msgid "Create a user"
-msgstr "Sortu erabiltzaile bat"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221
msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Erabiltzaile bat sortzeko\n"
+"Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailea"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Hautatutako erabiltzailea ezabatzeko\n"
+"Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
msgid "My Account"
msgstr "Nire kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
msgid "Other Accounts"
msgstr "Beste kontuak"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;"
+"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n"
+" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n"
+" ➣ digituak\n"
+" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Erabiltzaileen kontuak"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Ezarri Wacom taularen hobespenak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Sortu"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Taula;Wacom;Estiloa;Borragoma;Sagua;"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Sortu kontu berria"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom taula grafikoa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Kontu mota:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Doitu pantailaren bereizmena"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Izen osoa:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth ezarpenak"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Kalibratu..."
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"How to choose a "
-"strong password"
-msgstr ""
-"Nola aukeratu "
-"pasahitz sendo bat"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
-"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema "
-"honetako erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. <b>Ez</b> sartu "
-"pasahitza hemen</small>"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Mapatu botoiak..."
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_Berretsi pasahitza:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Mapatu monitorera..."
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Aldatu"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Ez da taularik aurkitu"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Honen pasahitza aldatzea"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Konektatu edo piztu Wacom taula"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Taula (absolutua)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Taularen hobespenak"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Current _password"
-msgstr "Uneko _pasahitza"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Touchpad-a (erlatiboa)"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desgaitu kontu hau"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Jarraipenaren modua"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Gaitu kontu hau"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom taula"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Erdipurdizkoa"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Itzuli"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Borragomaren presioaren sentikortasuna"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Ezarri pasahitza orain"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Firm"
+msgstr "Irmoa"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ekintza"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Iradokizuna"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiarekin klik egitea"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Pasahitz berria"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Beheko botoia"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Erakutsi pasahitza"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egitea"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Arakatu"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "No Action"
+msgstr "Ekintzarik ez"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Aldatu honen argazkia:"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin klik egitea"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko."
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Korritu behera"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galeria"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Korritu ezkerrera"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Argazkia"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Korritu eskuinera"
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Hartu argazki bat"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Korritu gora"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren informazioa"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Soft"
+msgstr "Biguna"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Kontu mota"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Stylus"
+msgstr "Estiloa"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Hatz-markarekin saioa-hastea"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Top Button"
+msgstr "Goiko botoia"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Login Options"
-msgstr "Saioa hasteko aukerak"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapatu botoiak"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Ezkerreko hatz erakuslea"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Ezkerreko hatz txikia"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "%d. eskuineko eraztun modua"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Ezkerreko erdiko hatza"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Ezkerreko hatz nagia"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Ezkerreko hatz potoloa"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Beste hatza: "
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Eskuineko hatz erakuslea"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Eskuineko hatz txikia"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Eskuineko erdiko hatza"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "%d. modu aldaketa"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Eskuineko hatz nagia"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "%d. ezkerreko botoia"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Eskuineko hatz potoloa"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "%d. eskuineko botoia"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "%d. goiko botoia"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "%d. beheko botoia"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
msgstr ""
-"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has "
-"dezakezu saioa."
+"Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula "
+"kalibratzeko."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
-#: ../shell/control-center.c:50
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Aldatu moduak"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Bistaratu mapaketa"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Gaitu modu berritsua"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:59
msgid "Show the overview"
msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+
+#: ../shell/control-center.c:63
msgid "Panel to display"
msgstr "Panela bistaratzeko"
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/control-center.c:85
msgid "- System Settings"
msgstr "- Sistemaren ezarpenak"
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:93
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3498,17 +4656,324 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemaren ezarpenak"
-
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrol-zentroa"
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "Ezarpen _guztiak"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
-msgid "Show help options"
-msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistemaren ezarpenak"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ezarpen guztiak"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "Uneko sarearen kokalekua"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "Atzeko planoko URL gehiago"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "URL gai gehiago"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezarri hau zure uneko kokalekuaren izenarekin. Sareko proxy-aren "
+#~ "konfigurazio egokia zehazteko erabiltzen da hau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLa mahaigaineko atzeko planoko irudi gehiago eskuratzeko. Katea hutsik "
+#~ "uzten bada, esteka ez da agertuko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLa mahaigaineko gai gehiago eskuratzeko. Katea hutsik uzten bada, "
+#~ "esteka ez da agertuko."
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Desblokeatu"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Blokeatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n"
+#~ "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n"
+#~ "Egin klik aldaketak egiteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemako arauek aldaketak saihesten dituzte.\n"
+#~ "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Tekla"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Atzeradeia"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Aldaketa-multzoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar "
+#~ "zaizkion datuak dituena"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko "
+#~ "atzeradeia"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko "
+#~ "atzeradeia"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI Kontrola"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin "
+#~ "beharreko atzeradeia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko "
+#~ "beste irudi bat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n"
+#~ "Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hautatu beste irudi bat."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Hautatu irudi bat."
+
+#~ msgid "24-Hour Time"
+#~ msgstr "24 orduko formatua"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "Buruz behera"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "byte %u"
+#~ msgstr[1] "%u byte"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "Argazkiak"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Webgunea"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Txikiagotu lupa"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Aldatu kontrastea"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Txandakatu lupa"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
+
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Lasterbide berria..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Tekla bizkortzailea"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Bizkortze-modua"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Bizkortzaile-mota."
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "Euskarria eta autoexekuzioa"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "Konfiguratu euskarria eta exekuzio automatikoaren hobespenak"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Gehitu"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Abiadura"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Bateria deskargatzen"
+
+#~ msgid "UPS discharging"
+#~ msgstr "UPS deskargatzen"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s kargatu arte (%% %.0lf)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s hustu arte (%% %.0lf)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%% %.0lf kargatuta"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Galdetu niri"
+
+#~ msgid "On AC power:"
+#~ msgstr "Entxufatutakoan:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "Jarri ordenagailua lotan inaktibo dagoenean:"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Itzali"
+
+#~ msgid "When the power button is pressed:"
+#~ msgstr "Itzaltzeko botoia sakatzean:"
+
+#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "Lo egiteko botoia sakatzean:"
+
+#~ msgid "Turn off after:"
+#~ msgstr "Itzaltzeko honen ondoren:"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Mututu"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Altua/Alderantzizkoa</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Altua</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Baxua</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Arrunta</span>"