diff options
author | Jody Goldberg <jody@gnome.org> | 2003-06-24 21:04:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jody Goldberg <jody@src.gnome.org> | 2003-06-24 21:04:07 +0000 |
commit | 07421f4a300b284b15f83406e6462d9d619ed0f9 (patch) | |
tree | 78f5f97b01f0470d5a3b31506a11f202e711c09a /po/es.po | |
parent | 383fc380a90e8f6644bfe706715050280ef215b9 (diff) | |
download | gnome-control-center-07421f4a300b284b15f83406e6462d9d619ed0f9.tar.gz |
Release 2.3.3NAUTILUS_2_3_6GNOME_CONTROL_CENTER_2_3_3
2003-06-24 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.3.3
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 82 |
1 files changed, 53 insertions, 29 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-11 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-11 15:42-0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 @@ -504,7 +505,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Conjunto de cambios" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " "cliente de gconf cuando se apliquen" @@ -514,7 +516,8 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Callback de conversión a widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al " "widget" @@ -524,7 +527,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback de conversión de widget" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a " "gconf" @@ -543,7 +547,8 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" +msgstr "" +"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -791,7 +796,8 @@ msgstr "Comportamiento del foco" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares" +msgstr "" +"Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" @@ -1063,7 +1069,8 @@ msgstr "Tipos de archivo y programas" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo" +msgstr "" +"Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1102,7 +1109,8 @@ msgstr "Extensión" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar" +msgstr "" +"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 msgid "MIME type information" @@ -1118,7 +1126,8 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME" +msgstr "" +"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 msgid "Add File Type" @@ -1498,7 +1507,8 @@ msgstr "_Accesibilidad" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora " "por un agente)" @@ -1537,7 +1547,8 @@ msgstr "Parpadeos del cursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada" +msgstr "" +"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Bell" @@ -1697,8 +1708,8 @@ msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "you next log in.</small></i>" msgstr "" -"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto hasta que salga " -"e ingrese nuevamente.</small></i>" +"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto " +"hasta que salga e ingrese nuevamente.</small></i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Fast</i>" @@ -2003,7 +2014,8 @@ msgstr "_Ubicación:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>" +msgstr "" +"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2023,7 +2035,8 @@ msgstr "Iconos" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana." +msgstr "" +"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" @@ -2362,12 +2375,14 @@ msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" +msgstr "" +"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" +msgstr "" +"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format @@ -2447,7 +2462,8 @@ msgstr "Ancho de la vista previa" #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." +msgstr "" +"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64." #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" @@ -2455,7 +2471,8 @@ msgstr "Alto de la vista previa" #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48." +msgstr "" +"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48." #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -2521,7 +2538,8 @@ msgid "Roll up" msgstr "Enrollar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán " "sincronizados" @@ -2532,7 +2550,8 @@ msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver" +msgstr "" +"Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run XScreenSaver at login" @@ -2563,7 +2582,8 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Orden RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de " "píxeles, en puntos por pulgada" @@ -2657,10 +2677,12 @@ msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." +msgstr "" +"Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías OpenType." @@ -2672,7 +2694,8 @@ msgstr "" "tipografías PCF" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " "tipografías TrueType" @@ -2783,10 +2806,12 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados." +msgstr "" +"Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" "Defina esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de los " "temas instalados." @@ -3551,4 +3576,3 @@ msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" #~ msgid "Window Manager Selector" #~ msgstr "Selector de gestor de ventanas" - |