summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJody Goldberg <jody@gnome.org>2003-06-24 21:04:07 +0000
committerJody Goldberg <jody@src.gnome.org>2003-06-24 21:04:07 +0000
commit07421f4a300b284b15f83406e6462d9d619ed0f9 (patch)
tree78f5f97b01f0470d5a3b31506a11f202e711c09a /po/es.po
parent383fc380a90e8f6644bfe706715050280ef215b9 (diff)
downloadgnome-control-center-07421f4a300b284b15f83406e6462d9d619ed0f9.tar.gz
2003-06-24 Jody Goldberg <jody@gnome.org> * Release 2.3.3
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po82
1 files changed, 53 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 938b007cd..077da1282 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-11 12:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-24 16:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-11 15:42-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al ejecutar el dialogo de preferencias del ratón: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
@@ -504,7 +505,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Conjunto de cambios"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
"cliente de gconf cuando se apliquen"
@@ -514,7 +516,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback de conversión a widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de gconf al "
"widget"
@@ -524,7 +527,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback de conversión de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del widget a "
"gconf"
@@ -543,7 +547,8 @@ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
+msgstr ""
+"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
@@ -791,7 +796,8 @@ msgstr "Comportamiento del foco"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr "Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
+msgstr ""
+"Configura las ventanas igualadas para que tengan características particulares"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@@ -1063,7 +1069,8 @@ msgstr "Tipos de archivo y programas"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
+msgstr ""
+"Especificar que programas son usados para abrir o ver cada tipo de archivo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1102,7 +1109,8 @@ msgstr "Extensión"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
+msgstr ""
+"Modelo subyacente al que se debe notificar cuando se hace clic en Aceptar"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
@@ -1118,7 +1126,8 @@ msgstr "Es cuadro de diálogo de adición"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
+msgstr ""
+"Verdadero si la función del cuadro de diálogo permite agregar un tipo MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
@@ -1498,7 +1507,8 @@ msgstr "_Accesibilidad"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; gestionado ahora "
"por un agente)"
@@ -1537,7 +1547,8 @@ msgstr "Parpadeos del cursor"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada"
+msgstr ""
+"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene presionada"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
@@ -1697,8 +1708,8 @@ msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
-"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto hasta que salga "
-"e ingrese nuevamente.</small></i>"
+"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto "
+"hasta que salga e ingrese nuevamente.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -2003,7 +2014,8 @@ msgstr "_Ubicación:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Guardar el tema en el disco</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
@@ -2023,7 +2035,8 @@ msgstr "Iconos"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
+msgstr ""
+"Los nuevos temas pueden ser instalados arrastrándolos dentro de la ventana."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
@@ -2362,12 +2375,14 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
+msgstr ""
+"La combinación de teclas (%s) tiene su acción definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
+msgstr ""
+"La combinación de teclas (%s) tiene su combinación definida múltiples veces\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
@@ -2447,7 +2462,8 @@ msgstr "Ancho de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
+msgstr ""
+"Ancho si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 64."
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
@@ -2455,7 +2471,8 @@ msgstr "Alto de la vista previa"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
+msgstr ""
+"Alto si el aplicador es una previsualización: el valor predeterminado es 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
@@ -2521,7 +2538,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Enrollar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Si es «true», los manejadores mime para text/plain y text/* se mantendrán "
"sincronizados"
@@ -2532,7 +2550,8 @@ msgstr "Sincronizar los manejadores text/plain y text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
+msgstr ""
+"Mostrar una ventana cuando han ocurrido errores al ejecutar XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
@@ -2563,7 +2582,8 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Orden RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgid ""
+"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Resolución usada para convertir los tamaños de las tipografías a tamaños de "
"píxeles, en puntos por pulgada"
@@ -2657,10 +2677,12 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas."
+msgstr ""
+"Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las "
"tipografías OpenType."
@@ -2672,7 +2694,8 @@ msgstr ""
"tipografías PCF"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las "
"tipografías TrueType"
@@ -2783,10 +2806,12 @@ msgstr ""
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados."
+msgstr ""
+"Si se establece como verdadero entonces los temas serán miniaturizados."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Defina esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de los "
"temas instalados."
@@ -3551,4 +3576,3 @@ msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Selector de gestor de ventanas"
-