diff options
author | Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> | 2007-05-30 12:12:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org> | 2007-05-30 12:12:37 +0000 |
commit | 3da1e198a6036e91f6f9ab85b5f338d14cd273d6 (patch) | |
tree | 023e71868bdd129d4a85ad88421db649f3bc8d7c /po/cs.po | |
parent | 76d0c77d85094051c1eb73f2a1d55c063e104372 (diff) | |
download | gnome-control-center-3da1e198a6036e91f6f9ab85b5f338d14cd273d6.tar.gz |
Updated Czech translation.
2007-05-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
svn path=/trunk/; revision=7678
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1278 |
1 files changed, 741 insertions, 537 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-18 17:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 14:11+0200\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,35 +54,26 @@ msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialog upozornění" msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více _podrobností" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "About Me" -msgstr "O mně" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "Nastavte své osobní informace" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:626 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634 msgid "Select Image" msgstr "Zvolit obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:628 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:658 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1020 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1022 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:662 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1024 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1026 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:800 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -90,124 +81,28 @@ msgstr "" "Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n" "Evolution Data Server neumí zpracovat protokol" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:822 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nemohu otevřít adresář" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:864 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:866 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461 -msgid "Authenticated!" -msgstr "Autentizováno!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "" -"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "Heslo bylo nesprávné." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Vaše heslo bylo změněno." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "Systémová chyba: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The password is too short." -msgstr "Heslo je příliš krátké." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 -msgid "The password is too simple." -msgstr "Heslo je příliš jednoduché." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "Staré a nové heslo je stejné." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "Nelze spustit %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "Nemohu spustit backend" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "Došlo k systémové chybě" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 -msgid "Checking password..." -msgstr "Kontrola hesla..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909 -msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912 -msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "" -"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "O mně" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "Hesla nejsou shodná." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastavte své osobní informace" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 @@ -342,6 +237,13 @@ msgstr "P._O. box:" msgid "Personal Info" msgstr "Osobní informace" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "" +"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "_Stát/provincie:" @@ -446,21 +348,116 @@ msgstr "_Yahoo:" msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_PSČ:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Autentizováno!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Heslo bylo nesprávné." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Vaše heslo bylo změněno." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Systémová chyba: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "Heslo je příliš krátké." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Heslo je příliš jednoduché." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staré a nové heslo je stejné." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Nelze spustit %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Nemohu spustit backend" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Došlo k systémové chybě" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "Kontrola hesla..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Hesla nejsou shodná." + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Aplikace</b>" +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>Technologie usnadnění</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>Podpora</b>" +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>Předvolby</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím " -"přihlášení.</small></i>" +#, fuzzy +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Zpříst_upnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -468,78 +465,67 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "Nastavení technologií usnadnění" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Zavřít a _odhlásit se" +#, fuzzy +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next " +"log in." +msgstr "" +"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím " +"přihlášení.</small></i>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Spustit tyto technologie usnadnění pokaždé, kdy se přihlásíte:" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zavřít a _odhlásit se" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Povolit technologie usnadnění" +#, fuzzy +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Preferované aplikace" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Lupa" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Klávesnice na obrazovce" +#, fuzzy +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Zpřístupnění klávesnice" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Čtení obrazovky" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Povolit technologie usnadnění" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Zpřístupnění klávesnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "Preferované aplikace" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " -"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." -msgstr "" -"Ve vašem systému nejsou k dispozici technologie usnadnění. Pro podporu " -"klávesnice na obrazovce musí být nainstalován balíček 'gok' a pro čtení " -"obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček 'orca'." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Ve vašem systému nejsou nainstalovány všechny dostupné technologie " -"usnadnění. Pro podporu klávesnice na obrazovce musí být nainstalován balíček " -"'gok'." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Ve vašem systému nejsou nainstalovány všechny dostupné technologie " -"usnadnění. Pro čtení obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček " -"'orca'." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Došlo k chybě při spouštění dialogu s nastavením myši: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Nemohu importovat nastavení AccessX ze souboru '%s'" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "_Importovat" @@ -705,7 +691,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Testujte nastavení psaním:" @@ -791,44 +777,44 @@ msgstr "[FILE...]" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:941 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943 msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:942 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944 msgid "Fill Screen" msgstr "Vyplnit obrazovku" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945 msgid "Scaled" msgstr "Přizpůsobená" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:946 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:947 msgid "Tiled" msgstr "Tapeta" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962 msgid "Solid Color" msgstr "Plná barva" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodorovný přechod" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Svislý přechod" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1003 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1005 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Přidat tapetu" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089 msgid "- Desktop Background Preferences" msgstr "- Předvolby pozadí pracovní plochy" @@ -883,8 +869,8 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1015 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení" @@ -1030,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " "vlastnosti" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1043,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Ujistěte se, že existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný obrázek " "pozadí." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1056,16 +1042,21 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586 msgid "Please select an image." msgstr "Vyberte prosím obrázek." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591 msgid "_Select" msgstr "_Vybrat" +#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Preferred Assistive Technology" +msgstr "Nastavení technologií usnadnění" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferované aplikace" @@ -1073,32 +1064,151 @@ msgstr "Preferované aplikace" msgid "Select your default applications" msgstr "Vyberte své implicitní aplikace" +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mobility AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2 +msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1 +msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual AT" +msgstr "" + #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:107 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:152 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:198 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:255 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:306 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:357 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:854 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:874 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:876 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>Instant Messenger</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>Poštovní program</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>Zaměstnání</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>Multimediální přehrávač</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>Textový editor</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>Přehrávač videa</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<i>E-mail</i>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>Prohlížeč WWW</b>" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "Přístupnost" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Příkaz:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Volba _spuštění:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otevřít odkaz na nové _kartě" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otevřít odkaz _podle WWW prohlížeče" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "Systém" + #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" @@ -1112,246 +1222,220 @@ msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Emulátor terminálu Debianu" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Poštovní klient Evolution" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Poštovní klient Evolution 1.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Poštovní klient Evolution 1.5" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Poštovní klient Evolution 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Poštovní klient Evolution 2.0" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "Poštovní klient Evolution 2.2" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Poštovní klient Evolution 2.4" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "_Klávesnice na obrazovce" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminál" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Links Text Browser" msgstr "Textový prohlížeč Links" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "_Čtení obrazovky" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Textový prohlížeč Lynx" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Muine Music Player" msgstr "Hudební přehrávač Muine" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Orca" +msgstr "Orca" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "_Lupa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "Pošta SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "Jednoduchá klávesnice na obrazovce" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standardní XTerminál" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Textový prohlížeč W3M" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 msgid "aterm" msgstr "aterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "<b>Instant Messenger</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "<b>Poštovní program</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Multimedia Player</b>" -msgstr "<b>Multimediální přehrávač</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "<b>Textový editor</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "<b>Přehrávač videa</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "<b>Prohlížeč WWW</b>" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Příkaz:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Volba _spuštění:" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Otevřít odkaz na nové _kartě" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Otevřít odkaz _podle WWW prohlížeče" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Spustit v _terminálu" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "System" -msgstr "Systém" - #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Změnit rozlišení obrazovky" @@ -1376,46 +1460,46 @@ msgstr "převrácený" msgid "Right" msgstr "pravý" -#: ../capplets/display/main.c:385 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:531 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "_Rozlišení:" -#: ../capplets/display/main.c:550 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Obnovovací _frekvence:" -#: ../capplets/display/main.c:570 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "R_otace:" -#: ../capplets/display/main.c:590 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "Implicitní nastavení" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Nastavení obrazovky %d\n" -#: ../capplets/display/main.c:618 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky" -#: ../capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)" -#: ../capplets/display/main.c:674 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../capplets/display/main.c:695 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1433,23 +1517,23 @@ msgstr[2] "" "Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí " "nastavení obnoveno." -#: ../capplets/display/main.c:741 +#: ../capplets/display/main.c:744 msgid "Keep Resolution" msgstr "Ponechat rozlišení" -#: ../capplets/display/main.c:745 +#: ../capplets/display/main.c:748 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?" -#: ../capplets/display/main.c:770 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Použít před_chozí rozlišení" -#: ../capplets/display/main.c:770 +#: ../capplets/display/main.c:773 msgid "_Keep resolution" msgstr "Po_nechat rozlišení" -#: ../capplets/display/main.c:920 +#: ../capplets/display/main.c:923 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1457,7 +1541,7 @@ msgstr "" "X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu " "nejsou možné." -#: ../capplets/display/main.c:928 +#: ../capplets/display/main.c:931 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1645,6 +1729,15 @@ msgstr "Použít předchozí písmo" msgid "Use selected font" msgstr "Použít vybrané písmo" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "Nová klávesová zkratka..." @@ -1740,56 +1833,30 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230 -msgid "Layout" -msgstr "Rozložení" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 -msgid "Default" -msgstr "Implicitní" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:73 -msgid "Models" -msgstr "Modely" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "Při spouštění nástroje pro klávesnici došlo k chybě: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "Zpříst_upnění" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní " "zpracovává démon)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Vlastnosti klávesnice GNOME" @@ -1903,7 +1970,8 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Rychlost opakování kláves" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Reset To De_faults" +#, fuzzy +msgid "Reset to De_faults" msgstr "_Obnovit implicitní" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 @@ -1919,37 +1987,38 @@ msgid "_Accessibility..." msgstr "_Zpřístupnění..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "_Přidat..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Interval přestávky trvá:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "Zpož_dění:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Layouts:" msgstr "_Rozložení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "_Modely:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vybraná rozložení:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "Rychlo_st:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianty:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Okna:" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Interval _práce trvá:" @@ -1958,13 +2027,35 @@ msgstr "Interval _práce trvá:" msgid "minutes" msgstr "minut" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "Implicitní" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230 +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "Modely" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" @@ -1972,60 +2063,60 @@ msgstr[0] "%d milisekunda" msgstr[1] "%d milisekundy" msgstr[2] "%d milisekund" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519 msgid "Unknown Pointer" msgstr "Neznámý kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Default Pointer" msgstr "Implicitní kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Implicitní kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 msgid "The default pointer that ships with X" msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786 msgid "White Pointer" msgstr "Bílý kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 msgid "The default pointer inverted" msgstr "Invertovaný implicitní kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792 msgid "Large Pointer" msgstr "Velký kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Velký kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 msgid "Large version of normal pointer" msgstr "Velká verze normálního kurzoru" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799 msgid "Large White Pointer" msgstr "Velký bílý kurzor" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800 msgid "Large version of white pointer" msgstr "Velká verze bílého kurzoru" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987 msgid "Pointer Theme" msgstr "Motiv kurzoru" @@ -2082,32 +2173,27 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Pohyb" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Nastavení myši" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Pointer Size:" msgstr "Velikost kurzoru:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Pointers" msgstr "Kurzory" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Small" -msgstr "Malá" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "" +"Small\n" +"Medium\n" +"Large" +msgstr "" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" @@ -2234,48 +2320,53 @@ msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem" msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Neznámý ovladač zvuku %d" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:363 +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "Automaticky detekovat" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Zvukový server PulseAudio" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "Testovat zvuk" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "Ticho" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- GNOME Nastavení zvuku" @@ -2377,11 +2468,6 @@ msgstr "_Přehrávání zvuku" msgid "_Visual system beep" msgstr "_Vizuální systémové pípnutí" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'" - #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "Chcete odstranit tento motiv?" @@ -2501,6 +2587,14 @@ msgstr "Zvolte motiv" msgid "Theme Packages" msgstr "Balíky s motivy" +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instaluje balíky motivů pro různé části pracovního prostředí" + +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Instalátor motivů" + #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 msgid "Custom theme" msgstr "Vlastní motiv" @@ -2527,6 +2621,10 @@ msgstr "" "že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven " "váš gconf." +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "Balík motivu GNOME" + #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 msgid "Theme name must be present" msgstr "Musí být vyplněn název motivu" @@ -2544,18 +2642,6 @@ msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy" msgid "Theme" msgstr "Motiv" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Instaluje balíky motivů pro různé části pracovního prostředí" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "Instalátor motivů" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "Balík motivu GNOME" - #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" msgstr "<b>Nemáte oprávnění pro změnu nastavení motivu</b>" @@ -3073,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Nemohu uspat počítač.\n" "Ověřte, že je počítač správně nastaven." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:193 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -3088,7 +3174,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:202 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat" @@ -3171,18 +3257,6 @@ msgstr "Obrazovka" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier" -#: ../libslab/app-shell.c:747 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -msgstr "" - -#: ../libslab/app-shell.c:897 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format @@ -3217,6 +3291,69 @@ msgstr "Odstranit z Programů po spuštění" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Přidat do Programů po spuštění" +#: ../libslab/app-shell.c:747 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "Nový dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Systém" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "Síťové servery" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Otevřít</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "Poslat do..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + #: ../libslab/document-tile.c:153 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "Upraveno %d. %m. %Y" @@ -3234,28 +3371,99 @@ msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci" msgid "Open in File Manager" msgstr "Otevřít ve správci souborů" -#. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:232 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 -msgid "Send To..." -msgstr "Poslat do..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "" -#. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:281 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Přesunout do koše" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "" -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "Neočekávaný tag '%s' v '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "Záložka pro URI '%s' již existuje" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Najít nyní" +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Otevřít %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +#, fuzzy +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstranit z oblíbených" + #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" @@ -3431,10 +3639,6 @@ msgstr "Zkratka klávesy Přehrávat (nebo přehrávat/pozastavit)." msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "Zkratka klávesy Předchozí stopa." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "Zkratka hledání." @@ -3677,45 +3881,6 @@ msgstr "" "panel pravým tlačítkem a zvolením 'Přidat na panel', zvolením 'Oznamovací " "oblast' a kliknutím na 'Přidat'." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Verze:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "použití: %s souborpísma\n" - #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Nastavit jako písmo aplikací" @@ -3797,6 +3962,45 @@ msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "použití: %s souborpísma\n" + #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "GNOME Prohlížeč písem" @@ -3815,7 +4019,7 @@ msgstr "Velikost písma (výchozí: 64)" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "SIZE" -msgstr "" +msgstr "VELIKOST" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" @@ -3866,23 +4070,6 @@ msgstr "Motiv okraje oken" msgid "Icon theme" msgstr "Motiv ikon" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "Použít motiv" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Nastaví implicitní motiv" - #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -3918,3 +4105,20 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Použít motiv" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Nastaví implicitní motiv" |