summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-07-03 14:38:06 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-07-03 14:38:06 +0000
commit764c0968bb5d31e716543577378897b977aea94d (patch)
tree7ea16afb0564c94a48141c26fd6f5b068e56f6e0 /po/bn_IN.po
parent994f4b57d0cec06569ebcf6a76659817e2b16fc1 (diff)
downloadgnome-control-center-764c0968bb5d31e716543577378897b977aea94d.tar.gz
Added Bengali India Translation
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po3881
1 files changed, 3881 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 000000000..2c82f458f
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,3881 @@
+# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
+# Copyright (c) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 07:00+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ছবি/লেবেল-এর সীমানা"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে লেবেল এবং ছবির চারপাশের সীমানার প্রস্থ"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr "সতর্কবাণীর ধরন"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+msgid "The type of alert"
+msgstr "সতর্কবাণীর ধরন"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "সতর্কবাণীর বাটন"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "সতর্ককারী ডায়ালগে প্রদর্শিত বাটন"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+msgid "Show more _details"
+msgstr "আরো বিস্তারিত বিবরণ দেখাও (_র)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "আমার পরিচিতি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "আপনার ব্যক্তিগত তথ্য লিখুন"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+msgid "Select Image"
+msgstr "ছবি বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+msgid "No Image"
+msgstr "কোন ছবি নেই"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"ঠিকানা-বই সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহের সময় একটি সমস্যা হয়েছে।\n"
+"ব্যবহৃত প্রোটোকলকে ইভলুশন ডেটা সার্ভার বুঝতে পারছে না"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "ঠিকানা-বই খোলা যায় নি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr "অজ্ঞাত লগ-ইন আই.ডি., সম্ভবত ব্যবহারকারী-বিষয়ক ডেটাবেসটি ত্রুটিপূর্ণ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s-এর পরিচিতি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
+msgid "Authenticated!"
+msgstr ""
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, fuzzy
+msgid "The password is too short."
+msgstr "পাসওয়ার্ডটি বেশি ছোট"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#, fuzzy
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "পাসওয়ার্ডটি বেশি সহজ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+#, fuzzy
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে মিল খুবই বেশি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#, fuzzy
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "এটিতে অবশ্যই সংখ্যাসূচক অক্ষর বা বিশেষ অক্ষর থাকতে হবে"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#, fuzzy
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "পুরনো ও নতুন পাসওয়ার্ডদ্বয় অভিন্ন"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+msgstr "/usr/bin/passwd -কে চালানো যায় নি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ব্যাক-এন্ড চালু করা যায় নি"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+#, fuzzy
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা হয়েছে"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+#, fuzzy
+msgid "Checking password..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_প)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
+#, fuzzy
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের জন্য 'পাসওয়ার্ড পরিবর্তন' -এ ক্লিক করুন।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "<b>অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডগুলো লিখুন।</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "আপনি ভুল পাসওয়ার্ড লিখেছেন, অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় লিখুন।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<i>ই-মেইল</i>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>ব্যক্তিগত ফোল্ডার</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>তাত্‍ক্ষণিক বার্তা</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>কাজ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>টেলিফোন</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>ওয়েব</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>কাজ</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ডিস্কে থিম সংরক্ষণ করো</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "এ.আই.এম./আই-চ্যাট (_ই):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "ঠিকানা (_ঠ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "সহকারী (_হ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "শহর (_শ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "কোম্পানি (_ক):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "বর্ষপঞ্জি (_ব):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন... (_প)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Change password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "শহর (_শ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "দেশ (_দ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Contact"
+msgstr "যোগাযোগ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "দেশ (_দ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Current _password:"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_ন):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "Full Name"
+msgstr "পূর্ণ নাম"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "বাসা (_ব):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "আই.সি.কিউ. (_আ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "M_SN:"
+msgstr "এম.এস.এন. (_এ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "পি.ও. বক্স (_ব):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "পি.ও. বক্স (_ও):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_র):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "User name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "Web _log:"
+msgstr "ওয়েব লগ (_ল):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "অফিস (_অ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "অফিসের ফ্যাক্স (_ফ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_ড):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Address:"
+msgstr "ঠিকানা (_ঠ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "সক্রিয় করো (_স)"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Department:"
+msgstr "বিভাগ (_গ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr "গ্রুপভিত্তিক (_প):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_Home page:"
+msgstr "মূল ওয়েবপেজ (_ও):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Home:"
+msgstr "বাসা (_ব):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "জ্যাবর (_জ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_Manager:"
+msgstr "ব্যবস্থাপক (_থ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "মোবাইল (_ম):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_New password:"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (_ন):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Profession:"
+msgstr "পেশা (_প):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন (_ল):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "রাজ্য/প্রদেশ (_র):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+msgid "_Title:"
+msgstr "শিরোনাম (_শ):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+msgid "_Work:"
+msgstr "কাজ (_জ):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "ইয়াহু (_ই):"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "জিপ/পোস্টাল কোড (_ড):"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>অ্যাপলিকেশন</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Support</b>"
+msgstr "<b>সহায়তা</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>নোট:</b> পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনগুলো প্রযোজ্য হবে না।</"
+"i></small>"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_ল)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+msgstr "প্রত্যেক লগ-ইন-এর সময় এই সহায়ক প্রযুক্তিগুলো চালু করো:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করো (_ব)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+msgid "_Magnifier"
+msgstr "বিবর্ধক (_ধ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
+msgid "_On-screen keyboard"
+msgstr "স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড (_উ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "_Screenreader"
+msgstr "স্ক্রিন-পাঠক (_প)"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technology Support"
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+msgstr "লগ-ইন-এর সময় গনোমের সহায়ক প্রযুক্তি চালু করো"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোন সহায়ক প্রযুক্তি নেই। স্ক্রিনের উপর স্থাপিত কীবোর্ড ব্যবহার করতে "
+"হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে, আর স্ক্রিন-পাঠক ও বিবর্ধক ব্যবহারের "
+"জন্য প্রয়োজন হবে 'gnopernicus' প্যাকেজটি। "
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে সকল সহায়ক প্রযুক্তি ইনস্টল করা নেই। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড "
+"ব্যবহার করতে হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে।"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য "
+"আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে। "
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#, c-format
+msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায় নি"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণকারী ফাইল আমদানী (Import) করো"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+msgid "_Import"
+msgstr "আমদানী (Import) (_আ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "কীবোর্ড"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে XKB ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতিত কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত "
+"বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর হবে না।"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+msgstr "<b>বাউন্স কী (key) সক্রিয় করো (_ব)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+msgstr "<b>ধীর কী (key) সক্রিয় করো (_ধ)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+msgstr "<b>মাউস কী (key) সক্রিয় করো (_ম)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key) সক্রিয় করো (_প)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>স্টিকি কী (key) সক্রিয় করো (_স)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Features</b>"
+msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+msgstr "<b>টোগল কী (key)</b>"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Basic"
+msgstr "প্রাথমিক"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "Beep if key is re_jected"
+msgstr "ভুল কী (key) চাপলে বিপ শব্দ করো (_ভ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr "কীবোর্ডের কোন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করো (_ব)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "পরিবর্তকে চাপ দিলে বিপ শব্দ করো (_প)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr "লেড জ্বালালে একবার ও বন্ধ করা হলে দুবার বিপ শব্দ হবে।"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ করো:"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "বিলম্ব (_ল):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr "কী (key) চাপ দেওয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্ব (_ম):"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr "একত্রে দুটি কী (key) চাপলে তা নিষ্ক্রিয় করো (_ষ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "E_nable Toggle Keys"
+msgstr "টোগল কী (key) সক্রিয় করো (_ক)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+msgstr "এই সময়ের মধ্যে একই কী (key) একাধিকবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবে (_অ):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত সময়সীমার ভেতর যদি একই কী (key) একাধিকবার চাপা হয় "
+"তবে প্রথমটি ব্যতিত অপর সবগুলোকে অগ্রাহ্য করো।"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলী (AccessX)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি (_চ):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "মাউস কী (key)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ট)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত একটি সময় যাবত্‍ কোন কী (key) চেপে ধরে রাখলেই কেবল তা "
+"গ্রহণ করো।"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করো।"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "S_peed:"
+msgstr "গতি (_গ):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পৌঁছাতে ব্যয়িত সময় (_য়):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রণের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করো।"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Disable if unused for:"
+msgstr "এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে নিষ্ক্রিয় করে দাও (_ন):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে সক্রিয় করো (_শ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী আমদানী (Import) করো..."
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Only accept keys held for:"
+msgstr "শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে (_ম):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_খ):"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_accepted"
+msgstr "গৃহীত (_গ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_pressed"
+msgstr "চাপা হয়েছে (_চ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_rejected"
+msgstr "প্রত্যাখ্যাত (_খ)"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "characters/second"
+msgstr "অক্ষর/সেকেন্ড"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+msgid "milliseconds"
+msgstr "মিলিসেকেন্ড"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "pixels/second"
+msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড"
+
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your Desktop Background settings"
+msgstr "আপনার ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>ডেস্কটপের ওয়ালপেপার (_ও)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
+msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+msgstr "<b>ডেস্কটপের রং (_ড)</b>"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "রং নির্ধারণের জন্য একটি ডায়ালগ খোলো"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
+msgid "_Add Wallpaper"
+msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো (_য)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+msgid "_Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+msgid "_Remove"
+msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)"
+
+#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "ধরন (_ধ):"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+msgid "Centered"
+msgstr "কেন্দ্রে অবস্থিত"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+msgid "Scaled"
+msgstr "মাপ অনুসারে"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+msgid "Tiled"
+msgstr "টাইলযুক্ত"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+msgid "Solid Color"
+msgstr "সুষম রং"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা"
+
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+msgid "All Files"
+msgstr "সকল ফাইল"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+msgid "No Wallpaper"
+msgstr "ওয়ালপেপার প্রয়োজন নেই"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "পিক্সেল"
+msgstr[1] "পিক্সেল"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে "
+"না।\n"
+"গনোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন "
+"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা গনোমের অংশ নয় (অর্থাৎ কেডিই) এরকম কোন সেটিং "
+"ম্যানেজার এ মুহূর্তে চলছে ও গনোম সেটিং ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।"
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "স্টক আইকন '%s' লোড করা যায় নি\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+msgid "Just apply settings and quit"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1023
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে: %2$u এর %1$u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr " '%s'-কে কপি করা হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "From URI"
+msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "To URI"
+msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "আংশিক সম্পন্ন"
+
+# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের পরিমাণ (ভগ্নাংশ হিসেবে)"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Current URI index"
+msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Total URIs"
+msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই."
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "উৎ‍স:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "গন্তব্য:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "Connecting..."
+msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+msgid "Key"
+msgstr "কী (key)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী এডিটরটি যে জীকন্‌ফ কী (key) এর সাথে যুক্ত আছে"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+msgid "Callback"
+msgstr "কলব্যাক"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করো"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+msgid "Change set"
+msgstr "সেট পরিবর্তন করো"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্‌ফ ক্লায়েন্টকে জানাও"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "তথ্যকে জীকন্‌ফ থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্‌ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+msgid "UI Control"
+msgstr "ইউ.আই. (UI) নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় "
+"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
+"\n"
+"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা "
+"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n"
+"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n"
+"\n"
+"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+msgid "Please select an image."
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।"
+
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+msgid "_Select"
+msgstr "বাছাই (_ব)"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্বাচিত"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "মূল ইন্টারফেস লোড করা যায় নি"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কি না"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "ব্যালসা"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "ডেবিয়ান সেনসিবল ব্রাউজার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "ডেবিয়ান টার্মিনাল এমুলেটর"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "ETerm"
+msgstr "ই-টার্ম"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Encompass"
+msgstr "এনকম্পাস"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "এপিফানি ওয়েব ব্রাউজার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "ইভলুশন মেইল পাঠক"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ১.৪"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ১.৫"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ১.৬"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ২.০"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ২.২"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "ইভলুশন ই-মেইল সফটওয়্যার ২.৪"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Firebird"
+msgstr "ফায়ারবার্ড"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Firefox"
+msgstr "ফায়ারফক্স"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "গনোম টার্মিনাল"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Galeon"
+msgstr "গ্যালিওন"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "KMail"
+msgstr "কে-মেইল"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Konqueror"
+msgstr "কনকয়রার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "লিঙ্ক্‌স (Links) টেক্সট ব্রাউজার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "লিঙ্‌স (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Mozilla"
+msgstr "মোজিলা"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "মোজিলা ১.৬"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "মোজিলা মেইল"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "মোজিলা থান্ডারবার্ড"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Mutt"
+msgstr "মাট"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "NXterm"
+msgstr "এন-এক্সটার্ম"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Opera"
+msgstr "অপেরা"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "RXVT"
+msgstr "আর.এক্স.ভি.টি."
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "প্রমিত এক্স টার্মিনাল"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "সিলফিড ক্লঅস"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "সিলফিড ক্লঅস"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "থান্ডারবার্ড"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M টেক্সট ব্রাউজার"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "aterm"
+msgstr "এ-টার্ম"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Audio Player</b>"
+msgstr "<b>অডিও প্লেয়ার</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>ছবি প্রদর্শক</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>তাৎ‍ক্ষণিক বার্তাবাহক</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>ই-মেইল সফটওয়্যার</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>টার্মিনাল এমুলেটর</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>টেক্সট সম্পাদক</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>ভিডিও প্লেয়ার</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>ওয়েব ব্রাউজার</b>"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "%s-টির সবগুলোকেই প্রকৃত লিঙ্ক দ্বারা প্রতিস্থাপিত করা হবে"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "কমান্ড (_ক):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "এক্সিকিউট ফ্ল্যাগ (_এ):"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+msgid "Internet"
+msgstr "ইন্টারনেট"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Multimedia"
+msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খোলো (_ট)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো (_উ)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "লিঙ্ক খোলার জন্য ওয়েব ব্রাউজারের ডিফল্ট ব্যবহার করো (_ড)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "টার্মিনালে চালাও (_র)"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change screen resolution"
+msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন"
+
+#: ../capplets/display/main.c:345
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../capplets/display/main.c:448
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন (_র):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:467
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "রিফ্রেশ করার গতি (_ফ):"
+
+#: ../capplets/display/main.c:488
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#: ../capplets/display/main.c:490
+#, c-format
+msgid "Screen %d Settings\n"
+msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n"
+
+#: ../capplets/display/main.c:516
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "স্ক্রিন রেজলুশন সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:553
+#, c-format
+msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+msgstr "শুধুমাত্র এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট করো (_র)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:571
+msgid "Options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../capplets/display/main.c:592
+#, c-format
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন "
+"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
+msgstr[1] ""
+"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন "
+"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
+
+#: ../capplets/display/main.c:638
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো"
+
+#: ../capplets/display/main.c:642
+msgid "Do you want to keep this resolution?"
+msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "Use _previous resolution"
+msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:667
+msgid "_Keep resolution"
+msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)"
+
+#: ../capplets/display/main.c:818
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ei এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন ডিসপ্লে "
+"ক্ষেত্রের রেজলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../capplets/display/main.c:826
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার "
+"চলাকালীন রেসলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select fonts for the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপের জন্য ফন্ট বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>ফন্ট আঁকা</b>"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Hinting</b>:"
+msgstr "<b>হিন্টিং</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Smoothing</b>:"
+msgstr "<b>স্মুদিং</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+msgstr "<b>সাবপিক্সেলের ধারা</b>:"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "সবচেয়ে ভাল আকার (_আ)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "D_etails..."
+msgstr "বিস্তারিত... (_ব)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_ড):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "ফন্ট সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
+msgid "Go _to font folder"
+msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
+msgid "N_one"
+msgstr "একটিও নয় (_এ)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "রেজলুশন (_র):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_প)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_ল)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "VB_GR"
+msgstr "ভিবিজিআর (_জ)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "_Application font:"
+msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_অ):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+msgid "_BGR"
+msgstr "বিজিআর (_ব)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_Document font:"
+msgstr "ডকুমেন্ট-এ ব্যবহৃত ফন্ট (_ড):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থবিশিষ্ট ফন্ট (_ন):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+msgid "_Full"
+msgstr "সম্পূর্ণ (_স)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+msgid "_Medium"
+msgstr "মধ্যম (_ম)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "মনোক্রম (_ক)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
+msgid "_None"
+msgstr "একটিও নয় (_এ)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr "আর.জি.বি. (_র)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr "স্বল্প (_ল)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+msgid "_VRGB"
+msgstr "ভি.আর.জি.বি. (_ভ)"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_উ):"
+
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "dots per inch"
+msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা"
+
+#: ../capplets/font/main.c:489
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়"
+
+#: ../capplets/font/main.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
+"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ "
+"দেওয়া যাচ্ছে।"
+msgstr[1] ""
+" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
+"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ "
+"দেওয়া যাচ্ছে।"
+
+#: ../capplets/font/main.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
+"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য "
+"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
+msgstr[1] ""
+"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
+"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য "
+"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "নতুন চটপট কী..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "চটপট কী (key)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "চটপট মোড"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
+msgid "Disabled"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unknown Action>"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+msgid "Window Management"
+msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"শর্টকাট কী (key) হিসেবে \"%s\" ব্যবহার করা যাবে না কারণ এর ফলে এই কী ব্যবহার "
+"করে কিছু টাইপ করা যাবে না।\n"
+"অনুগ্রহপূর্বক Control, Alt বা Shift কী-এর সাথে একত্রে এই কী চাপার ব্যবস্থা করুন।\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+" \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n"
+" \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
+msgid "Action"
+msgstr "কাজ"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
+msgid "Shortcut"
+msgstr "শর্টকাট"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"কোন চটপট কী (Key) সম্পাদন করতে হলে, সংশ্লিষ্ট সারিতে ক্লিক করুন ও তারপর চটপট কী "
+"লিখুন, অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন।"
+
+#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
+msgid "Layout"
+msgstr "বিন্যাস"
+
+#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
+#. the below options are to be included in the selected list.
+#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
+#. selection in the group.
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
+msgid "Models"
+msgstr "মডেল"
+
+# FIXME: Tools
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "কীবোর্ড সফটওয়্যার চালু করতে সমস্যা হয়েছে : %s"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+msgid "_Accessibility"
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি (_হ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; "
+"এখন এটি ডেইমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>কার্সার জ্বলছে-নিভছে</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgstr "<b>টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>দ্রুত</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>দীর্ঘ</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>ছোট</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>ধীর</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+msgid "A_vailable layouts:"
+msgstr "ব্যবহারযোগ্য বিন্যাস (_ব):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড মডেল বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "যে কোন একটি কীবোর্ড লে-আউট বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "টেক্সট বাক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সার জ্বলবে ও নিভবে"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "কার্সার জ্বলানেভার হার"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হতে থাকবে (_অ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+msgid "Layout Options"
+msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অপশন (_ব):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+msgid "Layouts"
+msgstr "বিন্যাস"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr "মাইক্রোসফট ন্যাচারাল কীবোর্ড"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid "Preview:"
+msgstr "প্রাকদর্শন:"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "কী পুনরাবৃত্তির হার"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Reset To De_faults"
+msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো (_ড)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr "প্রতিটি গ্রুপের জন্য পৃথক উইন্ডো থাকবে (_গ)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "Typing Break"
+msgstr "টাইপিং বিরতি"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Accessibility..."
+msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Add..."
+msgstr "যোগ করো... (_য)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+msgid "_Delay:"
+msgstr "বিলম্ব (_ব):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Models:"
+msgstr "মডেল (_ম):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+msgid "_Speed:"
+msgstr "গতি (_গ):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_ঘ):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "minutes"
+msgstr "মিনিট"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
+
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d milliseconds"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "মিলিসেকেন্ড"
+msgstr[1] "মিলিসেকেন্ড"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+msgid "Unknown Pointer"
+msgstr "অজ্ঞাত পয়েন্টার"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+msgid "The default pointer that ships with X"
+msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট পয়েন্টারটি দেওয়া হয়ে থাকে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+msgid "White Pointer"
+msgstr "সাদা পয়েন্টার"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+msgid "The default pointer inverted"
+msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টার উল্টো করে দেওয়া হয়েছে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "<b>বড় পয়েন্টার</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "বড় পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+msgid "Large version of normal pointer"
+msgstr "সাধারণ পয়েন্টারের বর্ধিতরূপ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "বড় সাদা পয়েন্টার"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+msgid "Large version of white pointer"
+msgstr "সাদা পয়েন্টারের বর্ধিতরূপ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:977
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "পয়েন্টার থিম"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+msgstr "<b>ডাবল ক্লিক-এর সময়সীমা</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দেওয়া</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+msgstr "<b>পয়েন্টার নির্দেশ করো</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgstr "<b>মাউসের দিক</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Speed</b>"
+msgstr "<b>গতি</b>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+msgid "<i>Fast</i>"
+msgstr "<i>দ্রুত</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+msgid "<i>High</i>"
+msgstr "<i>উচ্চ</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+msgid "<i>Large</i>"
+msgstr "<i>বড়</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+msgid "<i>Low</i>"
+msgstr "<i>নীচু</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+msgid "<i>Slow</i>"
+msgstr "<i>ধীর</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+msgid "<i>Small</i>"
+msgstr "<i>ছোট</i>"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+msgid "Buttons"
+msgstr "বাটন"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
+msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়াও (_প)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Large"
+msgstr "বড়"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+msgid "Medium"
+msgstr "মধ্যম"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+msgid "Motion"
+msgstr "গতি"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid "Pointer Size:"
+msgstr "পয়েন্টারের আকার:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+msgid "Pointers"
+msgstr "পয়েন্টারের"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "ছোট"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "গতিবৃদ্ধি (_গ):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+msgid "_Left-handed mouse"
+msgstr "বাঁহাতি মাউস (_ব)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "সংবেদনশীলতা (_দ):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "সীমা (_ম):"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "সময়সীমা (Timeout) (_স)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "মাউস"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_র)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+msgstr "<b>যে সব হোস্টকে অগ্রাহ্য করা হবে তাদের তালিকা</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_স)<b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_হ)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া ব্যবহার করো (_ব)</b>"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "অগ্রসর কনফিগারেশন"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সির খুঁটিনাটি"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ট):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Port:"
+msgstr "পোর্ট:"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Socks হোস্ট (_ক):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "_Details"
+msgstr "বিস্তারিত (_ত)"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি (_এ):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ন):"
+
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
+msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>অডিও প্লেয়ার</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>ই-মেইল সফটওয়্যার</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "শব্দ সংক্রান্ত ইভেন্ট"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন ফন্ট সক্রিয় করা হবে কি?</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "সফটওয়্যার সাউন্ড মিক্সিং (ই.এস.ডি.) সক্রিয় করো (_ই)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "সম্পূর্ণ স্ক্রিনে ঝলকানি দেখাবে (_প)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম প্রদর্শনকারী বার-এ ঝলকানি দেখাবে (_উ)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sound Capture:"
+msgstr "শব্দের ফাইল (_ফ):"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Sound Playback:"
+msgstr "প্লেব্যাক স্থগিতকারী কী (Key)"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "System Beep"
+msgstr "সিস্টেমের বীপ ধ্বনি"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "থিম"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "সিস্টেমের বীপ ধ্বনি সক্রিয় করো"
+
+# FIXME
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "সিস্টেম শব্দ বাজাও (_ব)"
+
+# FIXME: এটা আবার কি জিনিষ?!!#@!
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "দৃশ্যমান সিস্টেম বীপ (_দ)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+msgid "Would you like to remove this theme?"
+msgstr "আপনি কি এই থিমটি অপসারণ করতে চান?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
+msgstr "সফলভাবে থিম অপসারণ করা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক আরেকটি থিম নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+msgid "Theme can not be deleted"
+msgstr "থিম-কে অপসারণ করা যাবে না"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোন থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত \"থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী\" ডায়ালগ "
+"সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয় নি অথবা আপনি \"গনোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেন "
+"নি।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "এই থিমটি একটি অসমর্থিত ফরমেটে আছে।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+msgid ""
+"Can not install theme. \n"
+"The bzip2 utility is not installed."
+msgstr ""
+"থিম ইনস্টল করা যায় নি। \n"
+"bzip2 নামক ইউটিলিটি ইনস্টল করা নেই।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid ""
+"Can not install themes. \n"
+"The gzip utility is not installed."
+msgstr ""
+"থিম ইনস্টল করা যায় নি। \n"
+"gzip নামক ইউটিলিটি ইনস্টল করা নেই।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "গনোম থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
+msgstr "থিম এক প্রকার ইঞ্জিন। আপনাকে তাই থিম কম্পাইল করতে হবে।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "ফাইল বিন্যাস অবৈধ"
+
+#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"The theme \"%s\" has been installed.\n"
+"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "কার্সারের থিম"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "থিম সক্রিয় করো"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+msgstr "ইনস্টল করার জন্য থিম ফাইলের যে অবস্থান উল্লেখ করা হয়েছে তা ভুল"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"থিমটি এখানে ইনস্টল করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "ফাইলের বিন্যাস অবৈধ।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্‍স "
+"হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The tar program is not installed on your system."
+msgstr ""
+"থিম ইনস্টল করা যাচ্ছে না।\n"
+"কারণ আপনার সিস্টেমে tar নামক প্রোগ্রামটি ইনস্টল করা নেই।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "Custom theme"
+msgstr "স্বনির্বাচিত থিম"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোন ডিফল্ট থিম স্কিমা খুঁজে পাওয়া গেল না। এর অর্থ, সম্ভবত আপনার "
+"সিস্টেমে মেটাসিটি ইনস্টল করা নেই, বা জিকন্‌ফন্ফভুলভাবে কনফিগার করা হয়েছে।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
+msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিম বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "থিম"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "Apply _Background"
+msgstr "পটভূমি সক্রিয় করো (_প)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+msgid "Apply _Font"
+msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_ফ)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+msgid "Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+msgid "Save Theme"
+msgstr "থিম সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save _Background Image"
+msgstr "পটভূমি সক্রিয় করো (_প)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "Select theme for the desktop"
+msgstr "ডেস্কটপের জন্য থিম বেছে নিন"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid "Theme Details"
+msgstr "থিমের বিবরণ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "থিম সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "Theme _Details"
+msgstr "থিমের বিবরণ (_র)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+msgstr "এই থিমটির ফন্ট অথবা পটভূমি সম্পর্কে কোন বিশেষ পছন্দ নেই।"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "This theme suggests a background:"
+msgstr "এই থিমটির পটভূমি সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "This theme suggests a font and a background:"
+msgstr "এই থিমটির ফন্ট এবং পটভূমি সম্পর্কে বিশেষ পছন্দ আছে:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+msgid "This theme suggests a font:"
+msgstr "এই থিমটির ফন্ট সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+msgid "Window Border"
+msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Description:"
+msgstr "বর্ণনা:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+msgid "_Install Theme..."
+msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Install..."
+msgstr "ইনস্টল (_ই)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম (_ন):"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+msgid "_Revert"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_প)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Save Theme..."
+msgstr "থিম সংরক্ষণ করো (_ক)"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "theme selection tree"
+msgstr "থিম বাছাইকরণ ট্রি (Tree)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের টুলবার ও মেনুবারের চেহারা পছন্দমত পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Menus & Toolbars"
+msgstr "মেনু ও টুলবার"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>আচরণ ও চেহারা</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>প্রাকদর্শন</b>"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "C_ut"
+msgstr "কাটা (_ট)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
+msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
+msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+msgstr "মেনু ও টুলবার সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
+msgid "New File"
+msgstr "নতুন ফাইল"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
+msgid "Open File"
+msgstr "ফাইল খোলো"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করো"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
+msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন করো"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন করো"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
+msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল (_ব):"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+msgid "_Copy"
+msgstr "কপি (_ক)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "পৃথক করা যায় এমন টুলবার (_প)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদন (_ম)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+msgid "_Editable menu accelerators"
+msgstr "মেনুর জন্য সম্পাদনযোগ্য চটপট কী (Key) (_স)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+msgid "_File"
+msgstr "ফাইল (_ফ)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_New"
+msgstr "নতুন (_ন)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+msgid "_Open"
+msgstr "খোলা (_খ)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+msgid "_Paste"
+msgstr "সাঁটা (_স)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+msgid "_Print"
+msgstr "মুদ্রণ (_দ)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্রস্থান (_প)"
+
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Save"
+msgstr "সংরক্ষণ (_স)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অ্যাপলিকেশনটি চালানো যাচ্ছে "
+"না</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "কন্ট্রোল (_ক)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+msgid "_Alt"
+msgstr "অল্টার (_অ)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+msgid "H_yper"
+msgstr "হাইপার (_হ)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোজ লোগো\") (_স)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+msgid "_Meta"
+msgstr "মেটা (_ম)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>বিচলন কী (key)</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>টাইটেকবার অ্যাকশন</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>উইন্ডো বাছাইকরণ</b>"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন:"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন (_দ):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_য):"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_ড়)"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "উইন্ডো"
+
+#: ../control-center/control-center-categories.c:287
+msgid "Others"
+msgstr "অন্যান্য"
+
+#: ../control-center/control-center.c:93
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "ডেস্কটপ সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
+
+#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ভলিউম"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "ধীর কী (Key) সম্পর্কিত সতর্কবাণী"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত্‍ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) "
+"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Activate"
+msgstr "সক্রিয় করো (_স)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় করো (_ন)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "সক্রিয় করো না (_ক)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় করো না (_ক)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "স্টিকি কী (Key) সম্পর্কিত সতর্কবাণী"
+
+# FIXME
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি এইমাত্র শিফ্‌ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত্‍ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী (Key) "
+"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্‌ট কীকে পরপর ৫ বার "
+"চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা "
+"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরি করা যায় নি।\n"
+"মাউস পয়েন্টারের থিম পরিবর্তনের জন্য এই ডিরেক্টরিটি প্রয়োজন।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরি করা যায় নি।\n"
+"কার্সার পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর কাজ একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর বাইন্ডিং একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) সঠিক নয়\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "মনে হচ্ছে অপর একটি অ্যাপলিকেশন ইতিমধ্যেই '%u' কী (Key) ব্যবহার করছে।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
+"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB-এর কনফিগারেশন সক্রিয়করণে সমস্যা হয়েছে।\n"
+"যে সব কারণে এটি ঘটতে পারে:\n"
+"- libxklavier লাইব্রেরির কোন বাগ-এর জন্য\n"
+"- এক্স সার্ভারের (xkbcomp, xmodmap ইউটিলিটি) কোন বাগ-এর জন্য\n"
+"- এক্স সার্ভারের সাথে libxkbfile এর অসামঞ্জস্য\n"
+"\n"
+"এক্স সার্ভারের সংস্করণ তথ্য:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"এই অবস্থাটির জন্য আপনি যদি বাগ রিপোর্ট প্রেরণ করেন তবে অনুগ্রহপূর্বক অন্যান্যের সাথে "
+"এই তথ্যাবলীও পাঠান:\n"
+"- <b>%s</b> কমান্ডের ফলাফল\n"
+"- <b>%s</b> কমান্ডের ফলাফল"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:118
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"আপনি ব্যবহার করছেন এক্স-ফ্রী (XFree) ৪.৩.০ ।\n"
+"জটিল XKB কনফিগারেশনের বেশ কিছু সমস্যা রয়েছে।\n"
+"তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের "
+"অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:248
+msgid "Do _not show this warning again"
+msgstr "আর কখনো এই সতর্কবাণী দেখাবে না (_ন)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+"গনোম কীবোর্ডের বর্তমান বৈশিষ্ট্যের সাথে এক্স কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যের পার্থক্য রয়েছে। এ "
+"অবস্থায় আপনি কোন কীবোর্ডটি ব্যবহার করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:285
+msgid "Use X settings"
+msgstr "এক্স-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "গনোম-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this command exists."
+msgstr ""
+"এই কমান্ডটি চালানো যায় নি: %s\n"
+"এই কমান্ডের অস্তিত্ব সম্পর্কে নিশ্চিত হোন।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n"
+"কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
+msgid ""
+"Couldn't load the Glade file.\n"
+"Make sure that this daemon is properly installed."
+msgstr ""
+"গ্লেড (Glade) ফাইল লোড করা যায় নি।\n"
+"এই ডীমনটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"স্ক্রিন সেভার চালাতে সমস্যা হয়েছেঃ\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"এই সেশনে কোন স্ক্রিন সেভার কাজ করবে না।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_ন)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s ব্যবহার করা যাচ্ছে না"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_ব):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "আর কখনোই এই সতর্কবাণীটি দেখাবে না (_ন) ।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করো"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "লোড করো (_ল)"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "লোডকৃত ফাইল (_ফ):"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
+msgid "Error creating signal pipe."
+msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করতে সমস্যা।"
+
+#: ../libbackground/applier.c:255
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../libbackground/applier.c:256
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"পটভূমি_নির্ধারক এর ধরন: মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
+
+#: ../libbackground/applier.c:263
+msgid "Preview Width"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../libbackground/applier.c:264
+msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্য: ডিফল্ট মান হল ৬৪।"
+
+#: ../libbackground/applier.c:271
+msgid "Preview Height"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চতা"
+
+#: ../libbackground/applier.c:272
+msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।"
+
+#: ../libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "পর্দা"
+
+#: ../libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr "BGApplier যে পর্দার উপর আঁকবে"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1093
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "এই ছবিটি লোড করতে গিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "layout \"%s\""
+msgid_plural "layouts \"%s\""
+msgstr[0] "বিন্যাস"
+msgstr[1] "বিন্যাস"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\""
+msgid_plural "options \"%s\""
+msgstr[0] "অপশন"
+msgstr[1] "অপশন"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1449
+#, c-format
+msgid "model \"%s\", %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "no layout"
+msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)"
+
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "no options"
+msgstr "অপশন"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:43
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Logout"
+msgstr "লগ-আউট"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Siren"
+msgstr "পর্দা"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:131
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "এই ইভেন্টের জন্য কোন শব্দ নির্ধারণ করা নেেই।"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:140
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।\n"
+"ডিফল্ট শব্দের সেট ব্যবহার করতে চাইলে গনোম-অডিও প্যাকেজটি ইনস্টল করতে পারেন।"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:151
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:182
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s ফাইলটি কোন বৈধ ওয়েভ (Wav) ফাইল নয়"
+
+# FIXME
+#: ../libsounds/sound-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "সিস্টেম শব্দ বাজাও (_ব)"
+
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+msgid "Maximize"
+msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "গুটিয়ে ফেলা"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"এটি সত্য হলে text/plain এবং text/* এর মাইম প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) অবস্থায় "
+"রাখা হবে"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "text/plain এবং text/* প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "E-mail"
+msgstr "ই-মেইল"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "ই-মেইল শর্টকাট"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Eject"
+msgstr "বহিষ্কার"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Home folder"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Lock screen"
+msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Log out"
+msgstr "লগ-আউট"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "লগ-আউট করার শর্টকাট।"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "পরবর্তী গান বাজানোর কী'র শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Pause"
+msgstr "বিরতি"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "বিরতিদানকারী কী'র শর্টকাট।"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি) কী'র শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "পূর্ববর্তী গান বাজানোর কী'র শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Sleep"
+msgstr "স্থগিত"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "স্থগিতাবস্থার শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "প্লেব্যাক স্থগিতকারী কী (Key)"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "প্লেব্যাক স্থগিতকারী কী'র শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Volume down"
+msgstr "শব্দমাত্রা কমাও"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "শব্দমাত্রা কমানোর শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Volume mute"
+msgstr "শব্দ বন্ধ করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Volume mute's shortcut"
+msgstr "শব্দ বন্ধ করার কর্টকাট"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Volume step"
+msgstr "শব্দমাত্রা"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্রা।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume up's shortcut."
+msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+msgstr "স্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+msgid "Run screensaver at login"
+msgstr "লগ-ইন-এর সময় স্ক্রিনসেভার চালাও"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+msgid "Show Startup Errors"
+msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করো"
+
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "স্ক্রিনসেভার চালু করো"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
+"কীবোর্ড কনফিগারেশন রিলোড করার পর চালানোর জন্য কিছু স্ক্রিপ্ট। এরা xmodmap-ভিত্তিক "
+"পরিবর্তন পুনঃকার্যকর করতে সহায়ক"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "$HOME ডিরেক্টরিতে অবস্থিত modmap ফাইলগুলোর একটি তালিকা।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "ডিফল্ট গ্রুপ, উইন্ডো তৈরির সময় নির্দিষ্ট করা হয়"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "উইন্ডো প্রতি পৃথক গ্রুপ বরাদ্দ ও রক্ষণাবেক্ষণ করো"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "কীবোর্ড আপডেট ব্যবস্থাপক"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "কীবোর্ডের মডেল"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "কীবোর্ড সংক্রান্ত অপশন"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+"(deprecated)"
+msgstr ""
+"যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর কীবোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য "
+"(Override) করা হবে (বর্জনীয়)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) সাথে নির্দেশকও (Indicator) সংরক্ষণ/পুনরুদ্ধার করো"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "গ্রুপ নামের পরিবর্তে কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) নাম প্রদর্শন করো"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+"গ্রুপ নামের পরিবর্তে কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) নাম প্রদর্শন করো (শুধুমাত্র একাধিক "
+"বিন্যাস সমর্থনকারী XFree-এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
+
+# FIXME
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "\"X sysconfig changed\" - এই সতর্কবাণীটি বন্ধ করো"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চতা"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
+"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+msgstr ""
+"অতি শীঘ্রই, gconf-এর কীবোর্ড সংক্রান্ত মানগুলোকে (সিস্টেম কমফিগারেশনের অনুকূলে) "
+"অগ্রাহ্য করা হবে। গনোম ২.১২ থেকে এই কী-কে ব্যবহার না করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে, "
+"ডিফল্ট সিস্টেম কনফিগারেশন ব্যবহারের জন্য অনুগ্রহপূর্বক gconf-এর মডেল, লেআউট ও অপশন "
+"কী নিষ্ক্রিয় করুন।"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+msgid "keyboard model"
+msgstr "কীবোর্ড মডেল"
+
+#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "modmap file list"
+msgstr "modmap ফাইলের তালিকা"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
+msgid "_Postpone break"
+msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না (_ব)"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+msgid "Take a break!"
+msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!"
+
+#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
+#: ../typing-break/drwright.c:135
+msgid "/_Preferences"
+msgstr "/পছন্দ (_প)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "/_About"
+msgstr "/পরিচিতি (_চ)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:138
+msgid "/_Take a Break"
+msgstr "/বিরতি নিন (_ব)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:489
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
+msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:493
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:629
+msgid "About GNOME Typing Monitor"
+msgstr "গনোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:653
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:654
+msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
+msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট &lt;richard@imendio.com&gt;"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:655
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:831
+msgid "Break reminder"
+msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
+msgid "Orientation"
+msgstr "দিক"
+
+#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ট্রে-র দিক"
+
+#: ../typing-break/main.c:100
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার "
+"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। এটি যোগ করতে চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক "
+"করে 'প্যানেলে যোগ করো' বেছে নিয়ে 'বিজ্ঞপ্তিস্থল' নির্বাচন করুন ও তারপর 'যোগ' -এ "
+"ক্লিক করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে - এই বাংলায়। ১২৩৪৫৬৭৮৯০"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "বর্গ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "আয়তন:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্করণ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "সত্ত্বাধিকার:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "বর্ণনা:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "ব্যবহারবিধি: %s ফন্টফাইল\n"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "ডিফল্ট অ্যাপলিকেশন ফন্টের ব্যবহার নির্ধারণ করে"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে ওপেন টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে পিসিএফ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে ট্রু টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ওয়ান ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "গনোম ফন্ট প্রদর্শক"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন ফন্ট সক্রিয় করা হবে কি?</span>"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
+msgid "Do _not apply font"
+msgstr "ফন্ট সক্রিয় করবে না (_ন)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্টকে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির "
+"একটি প্রাকদর্শন নিচে দেখানো হচ্ছে।"
+
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
+msgid "_Apply font"
+msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)"
+
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
+msgid "Themes"
+msgstr "থিম"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
+msgid "Description"
+msgstr "বর্ণনা"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
+msgid "Control theme"
+msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
+msgid "Window border theme"
+msgstr "উইন্ডো সীমানার থিম"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
+msgid "Icon theme"
+msgstr "আইকন থিম"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "কখগঘঙচছজ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "থিম সক্রিয় করো"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "ডিফল্ট থিম নির্ধারণ করে"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল করা থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "ইনস্টলকৃত থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+msgstr "থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
+msgid "Thumbnail command for installed themes"
+msgstr "ইনস্টলকৃত থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
+msgid "Thumbnail command for themes"
+msgstr "থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
+msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
+msgid "Whether to thumbnail themes"
+msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+#~ msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডটি ভুল, অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি পুনরায় লিখুন"
+
+#~ msgid "Unexpected error has occurred"
+#~ msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পাসওয়ার্ডটি লিখুন।"
+
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড (_প):"
+
+#~ msgid "Could not display help"
+#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা যায় নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "আইকন-এর থিম %s ভালভাবেই ইনস্টল হয়েছে।\n"
+#~ "আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "উইন্ডো'র প্রান্তসীমার থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে।\n"
+#~ "আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
+#~ "You can select it in the theme details."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিয়ন্ত্রণ বিষয়ক থিম %s ভালভাবে ইনস্টল হয়েছে।\n"
+#~ "আপনি এখন একে 'থিম-এর বিস্তারিত' থেকে নির্বাচন করতে পারবেন।"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">থিম ইনস্টল করো</span>"
+
+#~ msgid "Theme Installation"
+#~ msgstr "থিম-এর ইনস্টল প্রক্রিয়া"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "অবস্থান (_অ):"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr "নতুন থিমগুলোকে টেনে এনে উইন্ডোর মধ্যে ছেড়ে দিলে সেগুলো ইনস্টল হয়ে যাবে।"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "সংক্ষিপ্ত বিবরণ (_ব):"
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "থিমের নাম (_থ):"
+
+#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
+#~ msgstr "কোন '/dev/pmu' ডিভাইস পাওয়া যায় নি"
+
+#~ msgid "Not a powerbook"
+#~ msgstr "এটি পাওয়ারবুক নয়"
+
+#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
+#~ msgstr "'/dev/pmu' ডিভাইসে ভুল অনুমতি দেওয়া রয়েছে"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "বনোবো চালু করা যায় নি"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা হ্রাস"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা হ্রাসকারী শর্টকাট।"
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা বৃদ্ধি"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।"
+
+#~ msgid "microseconds"
+#~ msgstr "মাইক্রোসেকেন্ড"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "এপিফানি"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য একটি নাম ও একটি কমান্ড বলে দিন।"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "যোগ করো..."
+
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত (_স):"
+
+#~ msgid "Can open _URIs"
+#~ msgstr "ইউ.আর.আই. খুলতে পারে (_ই)"
+
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে (_এ)"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত সম্পাদকের বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "ডিফল্ট মেইল পাঠক"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "ডিফল্ট টার্মিনাল"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "ডিফল্ট টেক্স্‌ট এডিটর"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "মোছো"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "সম্পাদন..."
+
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "যে উইন্ডো ম্যানেজারটি ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন। স্থায়ীভাবে এটি ব্যবহার "
+#~ "করতে চাইলে প্রথমে 'কার্যকর' চাপুন, তারপর জাদুর কাঠি নেড়ে নেড়ে জাদুনৃত্য করতে "
+#~ "থাকুন। ধন্যবাদ।"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "টার্মিনাল"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "এটি নেটস্কেপ কর্তৃক ব্যবহৃত দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা বুঝতে পারে (_ন)"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার থেকে টেক্স্‌ট ফাইল পড়ার সময় এই এডিটরটি ব্যবহার করো (_ড)"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "কমান্ড (_ক):"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ব)"
+
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "বাছাই (_ব):"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "বড় কার্সার"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "কার্সার"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্দসুবিধা প্রদানকারী সার্ভার সক্রিয় করো"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "শ্রবণযোগ্য কোন ঘন্টাধ্বনি শোনাবে"
+
+# FIXME
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "চিত্রভিত্তিক মন্তব্য (_চ):"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে তাতে প্রবেশ করো (_প)"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "%s ফাইলের অনুমতি অচল\n"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "ইভেন্ট"
+
+#~ msgid "Sound File"
+#~ msgstr "শব্দের ফাইল"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "শব্দ (_শ):"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "বাজাও (_জ)"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "টাইপিং মনিটর তো আগে থেকেই চলছে।"