summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2004-07-31 00:58:52 +0000
committerJonathan Blandford <jrb@src.gnome.org>2004-07-31 00:58:52 +0000
commit4b1bc2fdf44cf92ba7020044a6b3084f5c748c88 (patch)
tree67d7a1d186d5371c95acb883c04e64fc27fc87e3 /po/be.po
parent0564270d07a085665b1dfb8927f8f119c004da30 (diff)
downloadgnome-control-center-4b1bc2fdf44cf92ba7020044a6b3084f5c748c88.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po487
1 files changed, 307 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 27423ae5f..89b621e79 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Імпартаваць"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клявіятура"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"клявішаў-зьмяняльнікаў."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прыймаць націскі то_лькі для:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Набор для тэставых усталёвак:"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "піксэляў/сэк"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "сэкундаў"
@@ -380,37 +380,45 @@ msgstr "_Стыль:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Пасярэдзіне"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Запаўняюць экран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Расьцягнутыя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Размножаныя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцэльны колер"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Гарызантальны градыент"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вэртыкальны градыент"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Даданьне шпалер"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак"
@@ -942,27 +950,33 @@ msgstr[2] ""
"Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, тады "
"будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Вы жадаеце захаваць гэтае разрозьнене?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьнене"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Паслужнік X непадтрымлівае XRandR пашырэньне. Зьмены разрозьненя пад час "
"працы ня будуць даступныя"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -975,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце назаўжды выдаліць гэты запіс?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Апісаньне"
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Дадаць тып файла"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
@@ -1193,20 +1207,20 @@ msgstr "Катэгорыя"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Выбярыце катэгорыю файла"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Адлюстроўваць як %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Відарысы"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
@@ -1320,8 +1334,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Лепшы _кантраст"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "Па_драбязнасьці..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Падрабязнасьці..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1332,13 +1347,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Падрабязнасьці вываду шрыфта"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Ступені _шэрага"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Перайсьці у тэчку _шрыфтоў"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Ступені _шэрага"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ня_ма"
@@ -1478,7 +1494,7 @@ msgstr[2] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1505,33 +1521,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Дапомна для GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невядомае дзеяньне>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Гук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Кіраваньне вокнамі"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1540,57 +1552,37 @@ msgstr ""
"Хуткія клявішы \"%s\" ужо ў выкарыстаньні для:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Памылка скасоўваньня ўсталяваньня паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ "
-"зьяўляецца няпоўнай."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Хуткія клявішы"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарачыя клявішы клявіятуры"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьніце \"Backspace\" для ачысткі"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы"
@@ -1606,8 +1598,8 @@ msgstr "_Зручнасьці"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1619,82 +1611,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Мільганьне курсору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Хутка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Працягла</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Каротка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Павольна</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Ная_ўныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Ная_ўныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Правярае ці дазволена адтэрміноўка перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB мадэль клявіятуры"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых палёх"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Паўтор націснутае клявішы калі клявіша заціснута"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Перавагі клявіятуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Мад_эль клявіятуры:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Выбары раскладак"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Раскладкі"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1702,43 +1704,57 @@ msgstr ""
"Замыкаць экран пасьля пэўнака часу, каб прадухіліць пашкоджаньне ад доўгава "
"выкарыстаньня клявіятуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Перапынак набору"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Дас_тупнасьці..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "П_рацягласьць перапынку:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Зат_рымка:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Мадэля"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "В_лучаныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Пра_цягласьць працы:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
@@ -1951,50 +1967,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL аўтаналадкі:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP проксі:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Дэталі HTTP проксі"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Вузел s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Вузел s_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "І_мя карыстальніка:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "Па_драбязнасьці"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP проксі:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "І_мя карыстальніка:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Уключэньне гукаў і атаесамленьне гукаў з падзеямі"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Перавагі для гука"
@@ -2065,16 +2102,16 @@ msgstr ""
"%s - гэта шлях, дзе будуць усталяваныя файлы тэмы. Ён ня можа быць вылучаны "
"як знаходжаньне крыніцы"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Тэма карыстальніка"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2088,6 +2125,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Мусіць прысутнічаць назва тэмы"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак стальца"
@@ -2190,14 +2231,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Усталяваць тэму..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Захаваць тэму..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Назва _тэмы:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "дрэва вылучэньня тэмы"
@@ -2303,7 +2349,7 @@ msgstr "_Выйсьці"
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2315,48 +2361,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Кіраваньне"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Гіпэр"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супэр (ці \"Лягатып Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Дастасаваньні</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Удакладненьне</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Каб _перанесьці акно, націсьніце й утрымлівайце клявішу каб схапіць акно:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Перавагі для акна"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Падвойны клік па панэлі назвы каб выканаць гэтае дзеяньне:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Узьняць выбранае акно пасьля інтэрвала"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім"
@@ -2428,6 +2489,22 @@ msgstr "_Зьмест"
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Выкарыстоўваць абалёнку, нават калі запушчаны Nautilus."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Сродак наладкі GNOME"
@@ -2541,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"Памылка пад час спробы запусьціць (%s),\n"
"якая прывязана да клявішы (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2567,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"- Вынік выкананьня <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2578,7 +2655,22 @@ msgstr ""
"Існуе шэраг вядомых праблем ў наладцы XKB.\n"
"Паспрабуйце скарыстаць больш простую наладку ці больш новую вэрсыю XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Усталёўкі %d экрана\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2618,7 +2710,7 @@ msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n"
@@ -2655,11 +2747,11 @@ msgstr "Вышыня акна прагляду"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Экран дзе выводзіцца BGApplier"
@@ -2822,11 +2914,11 @@ msgstr "XKB выбары"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Усталёўкі XKB у gconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Ад_класьці перапынак"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Узяць перапынак!"
@@ -2855,7 +2947,7 @@ msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынку"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2864,23 +2956,23 @@ msgstr ""
"Немагчыма ўзьняць дыялёг уласьцівасьцяў перапынкаў набору з-за наступнае "
"прычыны: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Пра назіральнік набору GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Нагадвальнік кампутарных перапынкаў."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Напісаны Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Цукерка-вокад дадана Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Нагадвальнік перапынкаў"
@@ -2932,6 +3024,11 @@ msgstr "Аўтарскія правы:"
msgid "Description:"
msgstr "Апісаньне:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Элемэнты кантэкстнага мэню шрыфта"
@@ -3068,19 +3165,19 @@ msgstr "_Ужыць шрыфт"
msgid "Themes"
msgstr "Тэмы"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Тэма кіраваньня"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тэма мяжы вакна"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тэма значак"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI, які адлюстроўваецца ў бягучы моммант"
@@ -3190,44 +3287,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша вызваленьня дыска."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Свойская тэчка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Запуск вандроўніка даведкі"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запуск вандроўніка даведкі"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Замкнуць экран"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша замка экрана."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Замкнуць экран"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Выхад"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша замка экрана."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Выхад"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3242,11 +3349,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша прыпыненьня прайграваньня"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3262,11 +3371,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Хуткая клявіша Пошук."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Наступны запіс"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Папярэдні запіс"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3317,6 +3428,28 @@ msgstr "Павелічэньне гучнасьці"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьці"
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "Па_драбязнасьці..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Дапомна для GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ "
+#~ "зьяўляецца няпоўнай."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Мэню Цэнтра кіраваньня"
@@ -3508,9 +3641,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Перадпрагляд"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Шпалеры"
@@ -3715,9 +3845,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Падрабязнасьці..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."