summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2005-01-12 15:15:29 +0000
committerSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2005-01-12 15:15:29 +0000
commit3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516 (patch)
tree12991ad7360019d85199d75c957784b1c96b9063 /po/be.po
parente088a753108781d14d9cbe03ba2ec67144da0a27 (diff)
downloadgnome-control-center-3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po976
1 files changed, 607 insertions, 369 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 3bb9f92cc..1de35d8c4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -17,6 +17,252 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
+msgid "Choose Image"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr ""
+
+#. the proccess was running su
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
+msgid ""
+"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
+"lock\" key"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
+msgid "Could not run passwd"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
+msgid "Check that you have permissions to run this command"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
+msgid "An unexpected error has ocurred"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "Вы_лучыць"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
+#, fuzzy
+msgid "No Image"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Прарысоўка шрыфтоў</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Тэст</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Пераключальныя клявішы</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Хуткасьць</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Падтрымка</b>"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Стыль:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "_Загад:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Каляндар"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Change Passwo_rd"
+msgstr "Зьмяніць набор"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Change Password"
+msgstr "Зьмяніць набор"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "Кіраваньне"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "IC_Q:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "M_SN:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "New Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Old Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "P_O Box:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Retype New Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "User Name:"
+msgstr "І_мя карыстальніка:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Web _Log:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Work _Fax:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Address"
+msgstr "на_ціснутае"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Дадаць:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Contact"
+msgstr "Кантакты"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "_Department:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Назва _тэмы:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "_Jabber:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Мэнаджар вокнаў:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Файл"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Personal Info"
+msgstr "Шрыфт _тэрмінала:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Разрозьнене:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Загаловак"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_Work:"
+msgstr "К_олер:"
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
+msgstr ""
+
+#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
+msgstr ""
+
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Дастасаваньні</b>"
@@ -147,7 +393,6 @@ msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
@@ -275,7 +520,7 @@ msgstr ""
"клявішаў-зьмяняльнікаў."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
@@ -304,7 +549,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прыймаць націскі то_лькі для:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Набор для тэставых усталёвак:"
@@ -380,43 +625,43 @@ msgstr "_Стыль:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "Пасярэдзіне"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
msgstr "Запаўняюць экран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
msgid "Scaled"
msgstr "Расьцягнутыя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Размножаныя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцэльны колер"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Гарызантальны градыент"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вэртыкальны градыент"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Даданьне шпалер"
@@ -425,8 +670,8 @@ msgstr "Даданьне шпалер"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Без шпалер"
-#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
@@ -456,7 +701,7 @@ msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -606,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Зваротны выклік, які выкліваецца, калі аб'ектныя даньні рэдактару "
"уласьцівасьцяў вызваляюцца"
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -619,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Упэўніцеся, што ён існуе й паспрабуйце нанова, ці выбярыце іншы відарыс для "
"тла."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -632,11 +877,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Выбярыце іншы відарыс, калі ласка."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image."
msgstr "Калі ласка, выбярыце відарыс."
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
+#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
msgstr "Вы_лучыць"
@@ -649,6 +894,122 @@ msgstr "Пераважныя дастасаваньні"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Выбар Вашых дапомных дастасаваньняў"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Дапомны вандроўнік павуціньня"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Эпіфані"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "Галіён"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "Энкампас"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Пошта Мазілы"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "Тэкставы вандроўнік Links"
+
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Эвалюцыя"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Пошта Мазілы"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Дапомны тэрмінал"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Звычайны XTerminal"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Пазначце назву й каманду для гэтага рэдактара."
@@ -782,120 +1143,6 @@ msgstr "_Уласьцівасьці..."
msgid "_Select:"
msgstr "Вы_лучыць"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Дапомны вандроўнік павуціньня"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Эпіфані"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "Галіён"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Энкампас"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#, fuzzy
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird/FireFox"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Пошта Мазілы"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Тэкставы вандроўнік Links"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Эвалюцыя"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Пошта Мазілы"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Дапомны тэрмінал"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Тэрмінал"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Звычайны XTerminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-#, fuzzy
-msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Зьмяніць разрозьнене экрана"
@@ -1015,16 +1262,6 @@ msgstr ""
"Вызначыць якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў "
"гэтага тыпа"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Пазначае якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў "
-"гэтага тыпа"
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Дзеяньні"
@@ -1123,6 +1360,16 @@ msgstr "_Прыбраць"
msgid "_Viewer component:"
msgstr "Кампанэнт праглядальніка:"
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr ""
+"Пазначае якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў "
+"гэтага тыпа"
+
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Рэдагаваньне катэгорыі файла"
@@ -1596,17 +1843,37 @@ msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьні
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы курсор"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
+msgid "Layout"
+msgstr "Раскладка"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Дапомна для GNOME"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Models"
+msgstr "Мадэля"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Памылка пад час загрузкі каплета клявіятуры: %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Зручнасьці"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
@@ -1615,64 +1882,69 @@ msgstr ""
"Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз "
"апрацоўваецца дэманам)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Дадаць..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Мільганьне курсору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Хутка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Працягла</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Каротка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Павольна</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Ная_ўныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Ная_ўныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Правярае ці дазволена адтэрміноўка перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Choose a keyboard model"
+msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "XKB мадэль клявіятуры"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose A Layout"
+msgstr "Зачыніць і _Выйсьці"
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых палёх"
@@ -1718,71 +1990,60 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Reset to de_faults"
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+msgid "Separate _group for each window"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr "Перапынак набору"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Дас_тупнасьці..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "П_рацягласьць перапынку:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay:"
msgstr "Зат_рымка:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
-msgid "_Models"
+msgid "_Models:"
msgstr "Мадэля"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Preview"
-msgstr "Перадпрагляд"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "В_лучаныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Пра_цягласьць працы:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомы курсор"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Models"
-msgstr "Мадэля"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "XKB раскладка клявіятуры"
-
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры"
@@ -1882,9 +2143,10 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Хуткасьць</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
+"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Заўвага:</b> зьмены гэтае ўсталёўкі ня будуць мець дзеяньня да "
"наступнага ўваходу.</small></i>"
@@ -1983,38 +2245,37 @@ msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Ignore host list</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка паўнамоцнага паслужніка</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>Далучэньне да інтарнэту \"_наўпрост\"</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Наладка задаецца карыстальніка_м</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL аўтаналадкі:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "FTP proxy port"
-msgstr "_FTP проксі:"
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Дэталі HTTP проксі"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL аўтаналадкі:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Дэталі HTTP проксі"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
@@ -2030,37 +2291,32 @@ msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Вузел s_ocks:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Socks host port"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "S_ocks host:"
msgstr "Вузел s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "U_sername:"
msgstr "І_мя карыстальніка:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "Па_драбязнасьці"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP проксі:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
@@ -2112,7 +2368,7 @@ msgstr "Гу_кі для падзеяў"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Бачная зваротная сувязь:"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2122,26 +2378,26 @@ msgstr ""
"ўсталяваны дыялёг \"Перавагі для тэмы\", ці вы ня маеце ўсталяванага пакета "
"\"gnome-themes\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Не задана знаходжаньне файла тэмы для ўсталяваньня"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Знаходжаньне файла тэмы для ўсталяваньне нерэчаіснае"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2150,16 +2406,16 @@ msgstr ""
"%s - гэта шлях, дзе будуць усталяваныя файлы тэмы. Ён ня можа быць вылучаны "
"як знаходжаньне крыніцы"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Тэма карыстальніка"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2397,10 +2653,12 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr ""
@@ -2485,26 +2743,6 @@ msgstr "Канфіругаваньне ўласьцівасьцяў акна"
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
-#: control-center/control-center.c:1005
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME"
-
-#: control-center/control-center.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці сеткі"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Others"
-msgstr "Фільтры"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Сродак наладкі GNOME"
-
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center"
@@ -2539,6 +2777,26 @@ msgstr "Мэню Цэнтра кіраваньня"
msgid "View as Control Center"
msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s"
+#: control-center/control-center-categories.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME"
+
+#: control-center/control-center.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Уласьцівасьці сеткі"
+
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Сродак наладкі GNOME"
+
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Гучнасьць"
@@ -2547,11 +2805,11 @@ msgstr "Гучнасьць"
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ня атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Паведамленьне запаволеных клявішаў"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2560,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"магчымасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на працы "
"вашае клявіятуры."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Мо жадаеце задзейнічаць запаволеныя клявішы?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Мо жадаеце скасаваць задзейнічаньне запаволеных клявіш?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Паведамленьне \"Ліпучых клявішаў\""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2581,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"магчымасьці \"Ліпучыя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на працы вашае "
"клявіятуры."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -2591,11 +2849,11 @@ msgstr ""
"вы выключылі магчымасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на "
"працы вашае клявіятуры."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Мо жадаеце задзейнічаць ліпучыя клявішы?"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Мо жадаеце скасаваць задзейнічаньне ліпучых клявіш?"
@@ -2648,11 +2906,14 @@ msgstr ""
"Памылка пад час спробы запусьціць (%s),\n"
"якая прывязана да клявішы (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
-#, c-format
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
-"Probably internal X server problem.\n"
+"It can have under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
@@ -2660,7 +2921,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
+"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr ""
"Памылка задзейнічаньня наладкі XKB.\n"
"Магчыма гэта нутраная памылка паслужніка X.\n"
@@ -2674,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"- Вынік выкананьня <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2685,22 +2946,22 @@ msgstr ""
"Існуе шэраг вядомых праблем ў наладцы XKB.\n"
"Паспрабуйце скарыстаць больш простую наладку ці больш новую вэрсыю XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
#, fuzzy
msgid "Use X settings"
msgstr "Усталёўкі %d экрана\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
msgid "Use GNOME settings"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2711,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"зьмест ня будзе ўлічвацца. Вы можаце скарыстаць перавагі клявіятуры, каб "
"аднавіць іх."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2720,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма выканаць загад: %s\n"
"Праверце існаваньне праграмы."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2728,12 +2989,12 @@ msgstr ""
"Немагчыма ўсыпіць машыну.\n"
"Праверце правільнасьць наладкі машыны."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Парушаныя правы на файл %s\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
@@ -3274,6 +3535,43 @@ msgstr ""
"вашае панэлі. Вы можаце дадаць яе націснуўшы правую кнопку мышы над панэляй "
"і абраўшы \"Дадаць на панэлю -> Карыснасьці -> Прастора паведамленьняў\"."
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+msgid "Style:"
+msgstr "Стыль:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+msgid "Version:"
+msgstr "Вэрсыя:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Аўтарскія правы:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньня"
@@ -3359,43 +3657,6 @@ msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў TrueType"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў Type1"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
-msgid "Style:"
-msgstr "Стыль:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
-msgid "Version:"
-msgstr "Вэрсыя:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Аўтарскія правы:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
-
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
@@ -3441,6 +3702,21 @@ msgstr "Тэма мяжы вакна"
msgid "Icon theme"
msgstr "Тэма значак"
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "_Усталяваць тэму..."
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
+
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Калі ісьціна, тады для ўсталяваных тэмаў будуць створаны мініятуры."
@@ -3475,20 +3751,25 @@ msgstr "Ці ствараць мініятуры ўсталяваных тэма
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ці ствараць мініятуры тэмаў"
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout preview"
+#~ msgstr "XKB раскладка клявіятуры"
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Apply theme"
-msgstr "_Усталяваць тэму..."
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "_FTP проксі:"
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socks host port"
+#~ msgstr "Вузел s_ocks:"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Мзіла/Netscape 6"
@@ -3541,18 +3822,12 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні"
-#~ msgid "Network Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
-
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Перавагі для акна"
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s"
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Раскладка"
-
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
#~ msgstr "Разьмяшчэньне, якое выкарыстоўваецца для гэтага акна каплетаў"
@@ -3587,9 +3862,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "Overview of the control center"
#~ msgstr "Інфармацыя пра Цэнтар кіраваньня"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Пра праграму"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Зьмест"
@@ -3629,9 +3901,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "De_tails..."
#~ msgstr "Па_драбязнасьці..."
-#~ msgid "GNOME Default"
-#~ msgstr "Дапомна для GNOME"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
#~ "has been incompletely installed."
@@ -3753,9 +4022,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Два"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "К_олер:"
-
#~ msgid "_Left color:"
#~ msgstr "_Левы колер:"
@@ -3768,9 +4034,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "_Bottom color:"
#~ msgstr "_Ніжні колер:"
-#~ msgid "_Tile"
-#~ msgstr "_Загаловак"
-
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "С_ярэдзіна"
@@ -3841,10 +4104,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgstr "_Шпалеры"
#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Layout Options"
-#~ msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
@@ -3869,22 +4128,10 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgstr "<b>Адшукваць паказальнік</b>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Тэст</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Times</b>"
-#~ msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Customize _times..."
#~ msgstr "Тэма карыстальніка"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Разрозьнене:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore system configuration"
#~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
@@ -4121,9 +4368,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "Titlebar Font"
#~ msgstr "Шрыфт загалоўку"
-#~ msgid "Window Manager:"
-#~ msgstr "Мэнаджар вокнаў:"
-
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
@@ -4229,12 +4473,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Фінансы"
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Каляндар"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Кантакты"
-
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Пакеты"