diff options
author | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2005-01-12 15:15:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2005-01-12 15:15:29 +0000 |
commit | 3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516 (patch) | |
tree | 12991ad7360019d85199d75c957784b1c96b9063 /po/be.po | |
parent | e088a753108781d14d9cbe03ba2ec67144da0a27 (diff) | |
download | gnome-control-center-3d3e0a8a738085bc1135f2c6dad703bc1e608516.tar.gz |
updatedGNOME_CONTROL_CENTER_2_9_4
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 976 |
1 files changed, 607 insertions, 369 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -17,6 +17,252 @@ msgstr "" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 +msgid "Choose Image" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "" + +#. the proccess was running su +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 +msgid "The entered password is invalid" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 +msgid "" +"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " +"lock\" key" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 +msgid "Could not run passwd" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 +msgid "Check that you have permissions to run this command" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 +msgid "An unexpected error has ocurred" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 +#, fuzzy +msgid "Select Image" +msgstr "Вы_лучыць" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 +#, fuzzy +msgid "No Image" +msgstr "Відарысы" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Прарысоўка шрыфтоў</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Тэст</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Пераключальныя клявішы</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>Хуткасьць</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Падтрымка</b>" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "About Me" +msgstr "_Пра праграму" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "C_ity:" +msgstr "_Стыль:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Загад:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Каляндар" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Change Passwo_rd" +msgstr "Зьмяніць набор" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Change Password" +msgstr "Зьмяніць набор" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Co_untry:" +msgstr "Кіраваньне" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +msgid "IC_Q:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 +msgid "M_SN:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +msgid "P_O Box:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Retype New Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "User Name:" +msgstr "І_мя карыстальніка:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 +msgid "Web _Log:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +msgid "Work _Fax:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Address" +msgstr "на_ціснутае" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Address:" +msgstr "_Дадаць:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "Кантакты" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +msgid "_Groupwise:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Home Page:" +msgstr "Назва _тэмы:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "_Home:" +msgstr "_Назва:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "_Jabber:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Manager:" +msgstr "Мэнаджар вокнаў:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_Personal Info" +msgstr "Шрыфт _тэрмінала:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_Profession:" +msgstr "_Разрозьнене:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Загаловак" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "_Work:" +msgstr "К_олер:" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" +msgstr "" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +msgid "gdsdfgsdfgsdfg" +msgstr "" + #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Дастасаваньні</b>" @@ -147,7 +393,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -275,7 +520,7 @@ msgstr "" "клявішаў-зьмяняльнікаў." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_Хуткасьць:" @@ -304,7 +549,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прыймаць націскі то_лькі для:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Набор для тэставых усталёвак:" @@ -380,43 +625,43 @@ msgstr "_Стыль:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 msgid "Centered" msgstr "Пасярэдзіне" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 msgid "Fill Screen" msgstr "Запаўняюць экран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 msgid "Scaled" msgstr "Расьцягнутыя" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 msgid "Tiled" msgstr "Размножаныя" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 msgid "Solid Color" msgstr "Суцэльны колер" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Гарызантальны градыент" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вэртыкальны градыент" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 #, fuzzy msgid "Add Wallpaper" msgstr "Даданьне шпалер" @@ -425,8 +670,8 @@ msgstr "Даданьне шпалер" msgid "No Wallpaper" msgstr "Без шпалер" -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287 #: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -456,7 +701,7 @@ msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці" #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -606,7 +851,7 @@ msgstr "" "Зваротны выклік, які выкліваецца, калі аб'ектныя даньні рэдактару " "уласьцівасьцяў вызваляюцца" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -619,7 +864,7 @@ msgstr "" "Упэўніцеся, што ён існуе й паспрабуйце нанова, ці выбярыце іншы відарыс для " "тла." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -632,11 +877,11 @@ msgstr "" "\n" "Выбярыце іншы відарыс, калі ласка." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 msgid "Please select an image." msgstr "Калі ласка, выбярыце відарыс." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 msgid "_Select" msgstr "Вы_лучыць" @@ -649,6 +894,122 @@ msgstr "Пераважныя дастасаваньні" msgid "Select your default applications" msgstr "Выбар Вашых дапомных дастасаваньняў" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Дапомны вандроўнік павуціньня" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "Эпіфані" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "Галіён" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "Энкампас" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +#, fuzzy +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird/FireFox" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#, fuzzy +msgid "Mozilla" +msgstr "Пошта Мазілы" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Тэкставы вандроўнік Links" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Эвалюцыя" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Пошта Мазілы" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Дапомны тэрмінал" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#, fuzzy +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Тэрмінал" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Звычайны XTerminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +#, fuzzy +msgid "aterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Пазначце назву й каманду для гэтага рэдактара." @@ -782,120 +1143,6 @@ msgstr "_Уласьцівасьці..." msgid "_Select:" msgstr "Вы_лучыць" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Дапомны вандроўнік павуціньня" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "Эпіфані" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "Галіён" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "Энкампас" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/FireFox" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy -msgid "Mozilla" -msgstr "Пошта Мазілы" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Тэкставы вандроўнік W3M" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Тэкставы вандроўнік Lynx" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Тэкставы вандроўнік Links" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Эвалюцыя" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Пошта Мазілы" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Дапомны тэрмінал" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Тэрмінал" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Звычайны XTerminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Зьмяніць разрозьнене экрана" @@ -1015,16 +1262,6 @@ msgstr "" "Вызначыць якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў " "гэтага тыпа" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Пазначае якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў " -"гэтага тыпа" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "Дзеяньні" @@ -1123,6 +1360,16 @@ msgstr "_Прыбраць" msgid "_Viewer component:" msgstr "Кампанэнт праглядальніка:" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Пазначае якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў " +"гэтага тыпа" + #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "Рэдагаваньне катэгорыі файла" @@ -1596,17 +1843,37 @@ msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьні msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы курсор" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Дапомна для GNOME" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +#, fuzzy +msgid "Models" +msgstr "Мадэля" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Памылка пад час загрузкі каплета клявіятуры: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Зручнасьці" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" @@ -1615,64 +1882,69 @@ msgstr "" "Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз " "апрацоўваецца дэманам)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Дадаць..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Мільганьне курсору</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Хутка</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Працягла</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Каротка</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Павольна</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Ная_ўныя раскладкі:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable options:" msgstr "Ная_ўныя выбары:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Правярае ці дазволена адтэрміноўка перапынкаў" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Choose a keyboard model" +msgid "Choose A Keyboard Model" msgstr "XKB мадэль клявіятуры" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose A Layout" +msgstr "Зачыніць і _Выйсьці" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых палёх" @@ -1718,71 +1990,60 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Reset to de_faults" +#, fuzzy +msgid "Preview:" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Reset To De_faults" msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "Перапынак набору" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "Дас_тупнасьці..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "П_рацягласьць перапынку:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay:" msgstr "Зат_рымка:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy -msgid "_Models" +msgid "_Models:" msgstr "Мадэля" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Preview" -msgstr "Перадпрагляд" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected options:" msgstr "В_лучаныя выбары:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасьць:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Пра_цягласьць працы:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомы курсор" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Мадэля" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "XKB раскладка клявіятуры" - #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры" @@ -1882,9 +2143,10 @@ msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>Хуткасьць</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</small></i>" +"next time you log in.</small></i>" msgstr "" "<i><small><b>Заўвага:</b> зьмены гэтае ўсталёўкі ня будуць мець дзеяньня да " "наступнага ўваходу.</small></i>" @@ -1983,38 +2245,37 @@ msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Ignore host list</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" msgstr "<b>_Аўтаматычная наладка паўнамоцнага паслужніка</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "<b>_Direct internet connection</b>" msgstr "<b>Далучэньне да інтарнэту \"_наўпрост\"</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" msgstr "<b>Наладка задаецца карыстальніка_м</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>_Выкарыстоўваць аўтарызацыю</b>" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL аўтаналадкі:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy -msgid "FTP proxy port" -msgstr "_FTP проксі:" +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Дэталі HTTP проксі" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_URL аўтаналадкі:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Дэталі HTTP проксі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" @@ -2030,37 +2291,32 @@ msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Вузел s_ocks:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 #, fuzzy -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Socks host port" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "S_ocks host:" msgstr "Вузел s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "І_мя карыстальніка:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "Па_драбязнасьці" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP проксі:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Password:" msgstr "Пар_оль:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:" @@ -2112,7 +2368,7 @@ msgstr "Гу_кі для падзеяў" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Бачная зваротная сувязь:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2122,26 +2378,26 @@ msgstr "" "ўсталяваны дыялёг \"Перавагі для тэмы\", ці вы ня маеце ўсталяванага пакета " "\"gnome-themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Не задана знаходжаньне файла тэмы для ўсталяваньня" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "Знаходжаньне файла тэмы для ўсталяваньне нерэчаіснае" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2150,16 +2406,16 @@ msgstr "" "%s - гэта шлях, дзе будуць усталяваныя файлы тэмы. Ён ня можа быць вылучаны " "як знаходжаньне крыніцы" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "Custom theme" msgstr "Тэма карыстальніка" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2397,10 +2653,12 @@ msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" @@ -2485,26 +2743,6 @@ msgstr "Канфіругаваньне ўласьцівасьцяў акна" msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці сеткі" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "Фільтры" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Сродак наладкі GNOME" - #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center" @@ -2539,6 +2777,26 @@ msgstr "Мэню Цэнтра кіраваньня" msgid "View as Control Center" msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s" +#: control-center/control-center-categories.c:248 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Фільтры" + +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME" + +#: control-center/control-center.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці сеткі" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Сродак наладкі GNOME" + #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "Гучнасьць" @@ -2547,11 +2805,11 @@ msgstr "Гучнасьць" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Ня атрымалася ініцыялізаваць Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Паведамленьне запаволеных клявішаў" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2560,19 +2818,19 @@ msgstr "" "магчымасьці \"Запаволеныя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на працы " "вашае клявіятуры." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Мо жадаеце задзейнічаць запаволеныя клявішы?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Мо жадаеце скасаваць задзейнічаньне запаволеных клявіш?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Паведамленьне \"Ліпучых клявішаў\"" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2581,7 +2839,7 @@ msgstr "" "магчымасьці \"Ліпучыя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на працы вашае " "клявіятуры." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2591,11 +2849,11 @@ msgstr "" "вы выключылі магчымасьць \"Ліпучыя клявішы\", што ў сваю чаргу адаб'ецца на " "працы вашае клявіятуры." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Мо жадаеце задзейнічаць ліпучыя клявішы?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Мо жадаеце скасаваць задзейнічаньне ліпучых клявіш?" @@ -2648,11 +2906,14 @@ msgstr "" "Памылка пад час спробы запусьціць (%s),\n" "якая прывязана да клявішы (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 -#, c-format +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"Probably internal X server problem.\n" +"It can have under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" @@ -2660,7 +2921,7 @@ msgid "" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" +"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" msgstr "" "Памылка задзейнічаньня наладкі XKB.\n" "Магчыма гэта нутраная памылка паслужніка X.\n" @@ -2674,7 +2935,7 @@ msgstr "" "- Вынік выкананьня <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2685,22 +2946,22 @@ msgstr "" "Існуе шэраг вядомых праблем ў наладцы XKB.\n" "Паспрабуйце скарыстаць больш простую наладку ці больш новую вэрсыю XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 #, fuzzy msgid "Use X settings" msgstr "Усталёўкі %d экрана\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 msgid "Use GNOME settings" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2711,7 +2972,7 @@ msgstr "" "зьмест ня будзе ўлічвацца. Вы можаце скарыстаць перавагі клявіятуры, каб " "аднавіць іх." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -2720,7 +2981,7 @@ msgstr "" "Немагчыма выканаць загад: %s\n" "Праверце існаваньне праграмы." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -2728,12 +2989,12 @@ msgstr "" "Немагчыма ўсыпіць машыну.\n" "Праверце правільнасьць наладкі машыны." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "Парушаныя правы на файл %s\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." @@ -3274,6 +3535,43 @@ msgstr "" "вашае панэлі. Вы можаце дадаць яе націснуўшы правую кнопку мышы над панэляй " "і абраўшы \"Дадаць на панэлю -> Карыснасьці -> Прастора паведамленьняў\"." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "Стыль:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "Вэрсыя:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньня" @@ -3359,43 +3657,6 @@ msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў Type1" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "Стыль:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "Памер:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "Вэрсыя:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "Аўтарскія правы:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" @@ -3441,6 +3702,21 @@ msgstr "Тэма мяжы вакна" msgid "Icon theme" msgstr "Тэма значак" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme" +msgstr "_Усталяваць тэму..." + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" + #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "Калі ісьціна, тады для ўсталяваных тэмаў будуць створаны мініятуры." @@ -3475,20 +3751,25 @@ msgstr "Ці ствараць мініятуры ўсталяваных тэма msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Ці ствараць мініятуры тэмаў" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "Aa Bb Cc Аа Бб Вв" +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard layout preview" +#~ msgstr "XKB раскладка клявіятуры" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Усталяваць тэму..." +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "_FTP проксі:" -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socks host port" +#~ msgstr "Вузел s_ocks:" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "Мзіла/Netscape 6" @@ -3541,18 +3822,12 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні" -#~ msgid "Network Proxy Configuration" -#~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка" - #~ msgid "Window Properties" #~ msgstr "Перавагі для акна" #~ msgid "GNOME Control Center: %s" #~ msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Раскладка" - #~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" #~ msgstr "Разьмяшчэньне, якое выкарыстоўваецца для гэтага акна каплетаў" @@ -3587,9 +3862,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "Overview of the control center" #~ msgstr "Інфармацыя пра Цэнтар кіраваньня" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Пра праграму" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Зьмест" @@ -3629,9 +3901,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "De_tails..." #~ msgstr "Па_драбязнасьці..." -#~ msgid "GNOME Default" -#~ msgstr "Дапомна для GNOME" - #~ msgid "" #~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " #~ "has been incompletely installed." @@ -3753,9 +4022,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Два" -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "К_олер:" - #~ msgid "_Left color:" #~ msgstr "_Левы колер:" @@ -3768,9 +4034,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "_Bottom color:" #~ msgstr "_Ніжні колер:" -#~ msgid "_Tile" -#~ msgstr "_Загаловак" - #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "С_ярэдзіна" @@ -3841,10 +4104,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgstr "_Шпалеры" #, fuzzy -#~ msgid "Advanced Layout Options" -#~ msgstr "Адмысловыя ўсталяваньні" - -#, fuzzy #~ msgid "Core Layout Configuration" #~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка" @@ -3869,22 +4128,10 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgstr "<b>Адшукваць паказальнік</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<b>Numbers</b>" -#~ msgstr "<b>Тэст</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Times</b>" -#~ msgstr "<b>Папярэдні прагляд</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "Customize _times..." #~ msgstr "Тэма карыстальніка" #, fuzzy -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "_Разрозьнене:" - -#, fuzzy #~ msgid "_Ignore system configuration" #~ msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка" @@ -4121,9 +4368,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "Titlebar Font" #~ msgstr "Шрыфт загалоўку" -#~ msgid "Window Manager:" -#~ msgstr "Мэнаджар вокнаў:" - #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" @@ -4229,12 +4473,6 @@ msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" #~ msgid "Financial" #~ msgstr "Фінансы" -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Каляндар" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Кантакты" - #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Пакеты" |