summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-03-04 07:51:35 +0000
committerAmitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org>2008-03-04 07:51:35 +0000
commit6f9eecdf58be50d3804e6b1e23710a7b2d3b3192 (patch)
tree695707bba869b697909ee3e55910710f1d78ac3d /po/as.po
parentaca2ddb48e855f84fe17acdbde24aeb923370a0e (diff)
downloadgnome-control-center-6f9eecdf58be50d3804e6b1e23710a7b2d3b3192.tar.gz
updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=8551
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po152
1 files changed, 70 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d64973054..cdf9995c2 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 12:26+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 13:19+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -505,14 +505,8 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[1] ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
+msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে । আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।"
+msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে । আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
@@ -524,14 +518,8 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] ""
-"বাছাইকৃত ফন্টেৰ আকাৰ %d; কিন্তু এত ডাঙৰ আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰলে ভালভাবে কম্পিউটাৰ "
-"ব্যৱহাৰ কৰাই কঠিন হয়ে যাবে । তাই আপনাকে আৰো সৰু আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰাৰ বাবে "
-"পৰামৰ্শ দেৱা যাচ্ছে ।"
-msgstr[1] ""
-"বাছাইকৃত ফন্টেৰ আকাৰ %d; কিন্তু এত ডাঙৰ আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰলে ভালভাবে কম্পিউটাৰ "
-"ব্যৱহাৰ কৰাই কঠিন হয়ে যাবে । তাই আপনাকে আৰো সৰু আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰাৰ বাবে "
-"পৰামৰ্শ দেৱা যাচ্ছে ।"
+msgstr[0] "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ দিয়া হৈছে ।"
+msgstr[1] "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ দিয়া হৈছে ।"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
msgid "Use previous font"
@@ -543,16 +531,16 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "ইনস্টল কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰেৰ নাম উল্লেখ কৰক"
+msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ নাম উল্লেখ কৰক"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
msgid "filename"
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম"
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "সৰ্বমোট পৃষ্ঠা"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ নাম দিয়ক (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
msgid "page"
@@ -566,7 +554,7 @@ msgstr "[WALLPAPER...]"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
-msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টাৰ"
+msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
msgid "Apply Background"
@@ -738,7 +726,7 @@ msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে এটা ডায়
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer"
-msgstr "পয়েন্টাৰ"
+msgstr "পইন্টাৰ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:"
@@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
-msgstr "ইনস্টল কৰক...(_I)"
+msgstr "সংস্থাপন কৰক...(_I)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
@@ -910,7 +898,7 @@ msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "ডিফল্ট মান আকৌ স্থাপন (_R)"
+msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন (_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
@@ -963,11 +951,11 @@ msgstr "ডেস্কটপেৰ চেহাৰা পছন্দ অনু
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "ডেস্কটপেৰ বিভিন্ন অংশেৰ বাবে থিমেৰ প্যাকেজ ইনস্টল কৰে"
+msgstr "ডেস্কটপেৰ বিভিন্ন অংশেৰ বাবে থিমেৰ প্যাকেজ সংস্থাপন কৰে"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
-msgstr "থিম ইনস্টলাৰ"
+msgstr "থিম সংস্থাপনাৰ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
@@ -1038,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "বৰ্তমান GNOME Theme %s সঠিকৰূপে ইনস্টল কৰা আছে"
+msgstr "বৰ্তমান GNOME Theme %s সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা আছে"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
#, c-format
@@ -1048,7 +1036,7 @@ msgstr "Installation for theme \"%s\" failed."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল কৰা ‍হৈছে ।"
+msgstr "\"%s\" থিম সংস্থাপন কৰা ‍হৈছে ।"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
@@ -1072,7 +1060,7 @@ msgstr "নতুন."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "ইনস্টল কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰেৰ অবস্থান উল্লেখ কৰা হয় নি"
+msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ অবস্থান উল্লেখ কৰা হয় নি"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
#, c-format
@@ -1080,7 +1068,7 @@ msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
-"থিমটি এখানে ইনস্টল কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n"
+"থিমটি এখানে সংস্থাপন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
@@ -1089,7 +1077,7 @@ msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
-"থিম নথিপত্ৰগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল কৰা হ'ব । এই পাথকে তাই থিম নথিপত্ৰেৰ উৎস "
+"থিম নথিপত্ৰগুলো %s পাথ-এ (Path) সংস্থাপন কৰা হ'ব । এই পাথকে তাই থিম নথিপত্ৰৰ উৎস "
"হিসেবে নিৰ্ব্বাচন কৰা যাবে না"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
@@ -1128,7 +1116,7 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
-"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী পৰিচালকটিকে আৰম্ভ কৰা যাচ্ছে "
+"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী পৰিচালকটিকে আৰম্ভ কৰা হৈছে "
"না ।\n"
"গনোম-সেটিং-পৰিচালক না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কাৰ্যকৰ ন'হ'ব । সম্ভৱত বনোবোতে কোনো "
"সমস্যাৰ কাৰণে এটি ‍হৈছে অথবা GNOME ৰ অংশ নহয় (অৰ্থাৎ কেডিই) এৰকম কোনো সেটিং "
@@ -1295,7 +1283,7 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
-"'%s' নামক নথিপত্ৰটি পাৱা যাচ্ছে না ।\n"
+"'%s' নামক নথিপত্ৰটি পাৱা হৈছে না ।\n"
"\n"
"দয়া কৰি নিশ্চিত হোন যে নথিপত্ৰটি আসলেই আছে কিনা এবং তাৰপৰ আবাৰ চেষ্টা কৰক, অথবা "
"পটভূমিৰ বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক ।"
@@ -1323,31 +1311,31 @@ msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
+msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer"
-msgstr "সাদা পয়েন্টাৰ"
+msgstr "সাদা পইন্টাৰ"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "সাদা পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
+msgstr "সাদা পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer"
-msgstr "<b>ডাঙৰ পয়েন্টাৰ</b>"
+msgstr "<b>ডাঙৰ পইন্টাৰ</b>"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "ডাঙৰ পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
+msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "ডাঙৰ সাদা পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
+msgstr "ডাঙৰ সাদা পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
msgid "Large White Pointer"
-msgstr "ডাঙৰ সাদা পয়েন্টাৰ"
+msgstr "ডাঙৰ সাদা পইন্টাৰ"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@@ -1356,7 +1344,7 @@ msgstr "পছন্দৰ অ্যাপলিকেশন"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চান তা বাচক"
+msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি অবিকল্পিত হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চান তা বাচক"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Autostart the preferred AT"
@@ -1388,7 +1376,7 @@ msgstr "মূল ইন্টাৰফেস লোড কৰা নাযা
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কি না"
+msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা আছে কি না"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
@@ -1471,7 +1459,7 @@ msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো (_w)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "লিঙ্ক খোলাৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
+msgstr "লিঙ্ক খোলাৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
@@ -1728,7 +1716,7 @@ msgstr "R:"
#: ../capplets/display/main.c:569
msgid "Default Settings"
-msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "অবিকল্পিত বৈশিষ্ট্যাবলী"
#: ../capplets/display/main.c:571
#, c-format
@@ -1742,7 +1730,7 @@ msgstr "স্ক্ৰিন ৰেজলুশন সম্পৰ্কিত
#: ../capplets/display/main.c:627
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "শুধুমাত্ৰ এই কম্পিউটাৰেৰ (%s) বাবে ডিফল্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)"
+msgstr "শুধুমাত্ৰ এই কম্পিউটাৰেৰ (%s) বাবে অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)"
#: ../capplets/display/main.c:644
msgid "Options"
@@ -2046,7 +2034,7 @@ msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "যতক্ষণ কাম কৰাৰ পৰ বিৰতি দেৱা হ'ব"
+msgstr "যতক্ষণ কাম কৰাৰ পৰ বিৰতি দিয়া হ'ব"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
@@ -2101,7 +2089,7 @@ msgstr "কী পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "ডিফল্ট মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)"
+msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "S_peed:"
@@ -2154,7 +2142,7 @@ msgstr "_Only accept long keypresses"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_S):"
+msgstr "বাচি লোৱা বিন্যাস (_S):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Simulate simultanous keypresses"
@@ -2192,7 +2180,7 @@ msgstr "অজানা"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
+msgstr "অবিকল্পিত"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
msgid "Layout"
@@ -2250,7 +2238,7 @@ msgstr "<b> ডাবল Timeout</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দেৱা</b>"
+msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দিয়া</b>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
@@ -2259,7 +2247,7 @@ msgstr "<b>Dwell Click</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b> পয়েন্টাৰ</b>"
+msgstr "<b> পইন্টাৰ</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
@@ -2267,7 +2255,7 @@ msgstr "<b>মাউসেৰ দিক</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b> পয়েন্টাৰ গতি</b>"
+msgstr "<b> পইন্টাৰ গতি</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
@@ -2540,7 +2528,7 @@ msgstr "<b>অডিও কনফাৰেন্স সুবিধা</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgstr "<b> ডিফল্ট</b>"
+msgstr "<b> অবিকল্পিত</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Music and Movies</b>"
@@ -2667,7 +2655,7 @@ msgstr "<b>টাইটেকবাৰ অ্যাকশন</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>উইন্ডো বাছাইকৰণ</b>"
+msgstr "<b>উইন্ডো বাচিকৰণ</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@@ -2687,7 +2675,7 @@ msgstr "যে সময় পৰে উইন্ডো ডাঙৰ কৰা হ
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে এটা নিৰ্দিষ্ট সময় পৰে ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)"
+msgstr "বাচি লোৱা উইন্ডোগুলোকে এটা নিৰ্দিষ্ট সময় পৰে ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
@@ -2721,7 +2709,7 @@ msgstr "আপগ্ৰেড কৰক"
#: ../libslab/application-tile.c:450
msgid "Uninstall"
-msgstr "আন-ইনস্টল কৰক"
+msgstr "আন-সংস্থাপন কৰক"
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
msgid "Remove from Favorites"
@@ -2819,7 +2807,7 @@ msgstr "<b>\"%s\" সহযোগে খুলুন</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:201
msgid "Open with Default Application"
-msgstr "ডিফল্ট অনুপ্ৰয়োগ সহযোগে খুলুন"
+msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ সহযোগে খুলুন"
#: ../libslab/document-tile.c:212
msgid "Open in File Manager"
@@ -2983,7 +2971,7 @@ msgid ""
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"এই ইভেন্টেৰ বাবে বৰাদ্দকৃত শব্দেৰ নথিপত্ৰটি নাই ।\n"
-"ডিফল্ট শব্দেৰ সেট ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চাইলে গনোম-অডিও প্যাকেজটি ইনস্টল কৰকঁতে পাৰেন ।"
+"অবিকল্পিত শব্দেৰ সেট ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চাইলে গনোম-অডিও প্যাকেজটি সংস্থাপন কৰকঁতে পাৰেন ।"
#: ../libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -3098,7 +3086,7 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
-msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম সৰ্বমোট নথিপত্ৰ উল্লেখিত সময় অবধি."
+msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম সৰ্বমোট নথিপত্ৰ উল্লেখিত সময় অবধি."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
@@ -3106,8 +3094,8 @@ msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ধাৰিত কৰক;default-"
+"applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
@@ -3166,7 +3154,7 @@ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় সব ৰংচং যোগ কৰে
#: ../typing-break/drwright.c:620
msgid "A computer break reminder."
-msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰিয়ে দেৱাৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম ।"
+msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰিয়ে দিয়াৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম ।"
#: ../typing-break/drwright.c:622
msgid "translator-credits"
@@ -3202,7 +3190,7 @@ msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "ডিফল্ট অ্যাপলিকেশন ফন্টেৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
+msgstr "অবিকল্পিত অ্যাপলিকেশন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3222,51 +3210,51 @@ msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ৱান ফন্টকে
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
+msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
+msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
+msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
+msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
+msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
+msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
@@ -3317,7 +3305,7 @@ msgstr "Preview"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "টেক্সট ডিফল্ট"
+msgstr "টেক্সট অবিকল্পিত"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "TEXT"
@@ -3325,7 +3313,7 @@ msgstr "TEXT"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "ফন্ট ডিফল্ট"
+msgstr "ফন্ট অবিকল্পিত"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "SIZE"
@@ -3382,7 +3370,7 @@ msgstr "আইকন থিম"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল কৰা থিম-কে থাম্বনাইল কৰা হ'ব ।"
+msgstr "সত্য (true) হলে সংস্থাপন কৰা থিম-কে থাম্বনাইল কৰা হ'ব ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
@@ -3390,7 +3378,7 @@ msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনাই
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "ইনস্টলকৃত থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -3398,7 +3386,7 @@ msgstr "থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "ইনস্টলকৃত থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড"
+msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
@@ -3406,7 +3394,7 @@ msgstr "থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "ইনস্টল কৰা থিম থাম্বনাইল কৰা হ'ব কিনা"
+msgstr "সংস্থাপন কৰা থিম থাম্বনাইল কৰা হ'ব কিনা"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
@@ -3427,5 +3415,5 @@ msgstr "থিম সক্ৰিয় কৰক"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default theme"
-msgstr "ডিফল্ট থিম নিৰ্ধাৰণ কৰে"
+msgstr "অবিকল্পিত থিম নিৰ্ধাৰণ কৰে"