diff options
author | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-03-04 07:51:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Amitakhya Phukan <amitakhya@src.gnome.org> | 2008-03-04 07:51:35 +0000 |
commit | 6f9eecdf58be50d3804e6b1e23710a7b2d3b3192 (patch) | |
tree | 695707bba869b697909ee3e55910710f1d78ac3d /po/as.po | |
parent | aca2ddb48e855f84fe17acdbde24aeb923370a0e (diff) | |
download | gnome-control-center-6f9eecdf58be50d3804e6b1e23710a7b2d3b3192.tar.gz |
updated assamese translations
svn path=/trunk/; revision=8551
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 152 |
1 files changed, 70 insertions, 82 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-01 03:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-04 12:26+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 13:19+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Assamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -505,14 +505,8 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[1] "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." +msgstr[0] "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে । আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।" +msgstr[1] "নিৰ্ব্বাচত ফন্ট %d পইন্ট ডাঙৰ, আৰু কম্পিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সহজ ন'হ'বও পাৰে । আপুনি %d ত কৈ সৰু আকাৰ বাচি লোৱাৰ উপদেশ দিওঁ ।" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 #, c-format @@ -524,14 +518,8 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "" -"বাছাইকৃত ফন্টেৰ আকাৰ %d; কিন্তু এত ডাঙৰ আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰলে ভালভাবে কম্পিউটাৰ " -"ব্যৱহাৰ কৰাই কঠিন হয়ে যাবে । তাই আপনাকে আৰো সৰু আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰাৰ বাবে " -"পৰামৰ্শ দেৱা যাচ্ছে ।" -msgstr[1] "" -"বাছাইকৃত ফন্টেৰ আকাৰ %d; কিন্তু এত ডাঙৰ আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰলে ভালভাবে কম্পিউটাৰ " -"ব্যৱহাৰ কৰাই কঠিন হয়ে যাবে । তাই আপনাকে আৰো সৰু আকাৰেৰ ফন্ট বাছাই কৰাৰ বাবে " -"পৰামৰ্শ দেৱা যাচ্ছে ।" +msgstr[0] "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ দিয়া হৈছে ।" +msgstr[1] "বাচি লোৱা ফন্টৰ আকাৰ %d; কিন্তু ইমান ডাঙৰ আকাৰৰ ফন্ট বাচি ল'লে কম্পিউটাৰত ব্যৱহাৰ কৰা কঠিন হ'ব । সেইবাবে আপোনাক আৰু সৰু আকাৰৰ ফন্ট বাচি লোৱাৰ বাবে উপদেশ দিয়া হৈছে ।" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 msgid "Use previous font" @@ -543,16 +531,16 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "ইনস্টল কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰেৰ নাম উল্লেখ কৰক" +msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ নাম উল্লেখ কৰক" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 msgid "filename" -msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "সৰ্বমোট পৃষ্ঠা" +msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিব লগা পৃষ্ঠাৰ নাম দিয়ক (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 msgid "page" @@ -566,7 +554,7 @@ msgstr "[WALLPAPER...]" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" -msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টাৰ" +msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 msgid "Apply Background" @@ -738,7 +726,7 @@ msgstr "ৰং নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে এটা ডায় #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" -msgstr "পয়েন্টাৰ" +msgstr "পইন্টাৰ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" @@ -865,7 +853,7 @@ msgstr "ইনপুট বক্স: (_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." -msgstr "ইনস্টল কৰক...(_I)" +msgstr "সংস্থাপন কৰক...(_I)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" @@ -910,7 +898,7 @@ msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "ডিফল্ট মান আকৌ স্থাপন (_R)" +msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন (_R)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" @@ -963,11 +951,11 @@ msgstr "ডেস্কটপেৰ চেহাৰা পছন্দ অনু #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "ডেস্কটপেৰ বিভিন্ন অংশেৰ বাবে থিমেৰ প্যাকেজ ইনস্টল কৰে" +msgstr "ডেস্কটপেৰ বিভিন্ন অংশেৰ বাবে থিমেৰ প্যাকেজ সংস্থাপন কৰে" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" -msgstr "থিম ইনস্টলাৰ" +msgstr "থিম সংস্থাপনাৰ" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" @@ -1038,7 +1026,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "বৰ্তমান GNOME Theme %s সঠিকৰূপে ইনস্টল কৰা আছে" +msgstr "বৰ্তমান GNOME Theme %s সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা আছে" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 #, c-format @@ -1048,7 +1036,7 @@ msgstr "Installation for theme \"%s\" failed." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "\"%s\" থিম ইনস্টল কৰা হৈছে ।" +msgstr "\"%s\" থিম সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" @@ -1072,7 +1060,7 @@ msgstr "নতুন." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "ইনস্টল কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰেৰ অবস্থান উল্লেখ কৰা হয় নি" +msgstr "সংস্থাপন কৰাৰ বাবে কোনো থিম নথিপত্ৰৰ অবস্থান উল্লেখ কৰা হয় নি" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #, c-format @@ -1080,7 +1068,7 @@ msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" -"থিমটি এখানে ইনস্টল কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n" +"থিমটি এখানে সংস্থাপন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি নাই:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 @@ -1089,7 +1077,7 @@ msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" -"থিম নথিপত্ৰগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল কৰা হ'ব । এই পাথকে তাই থিম নথিপত্ৰেৰ উৎস " +"থিম নথিপত্ৰগুলো %s পাথ-এ (Path) সংস্থাপন কৰা হ'ব । এই পাথকে তাই থিম নথিপত্ৰৰ উৎস " "হিসেবে নিৰ্ব্বাচন কৰা যাবে না" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 @@ -1128,7 +1116,7 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী পৰিচালকটিকে আৰম্ভ কৰা যাচ্ছে " +"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নিৰ্ধাৰণী পৰিচালকটিকে আৰম্ভ কৰা হৈছে " "না ।\n" "গনোম-সেটিং-পৰিচালক না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কাৰ্যকৰ ন'হ'ব । সম্ভৱত বনোবোতে কোনো " "সমস্যাৰ কাৰণে এটি হৈছে অথবা GNOME ৰ অংশ নহয় (অৰ্থাৎ কেডিই) এৰকম কোনো সেটিং " @@ -1295,7 +1283,7 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"'%s' নামক নথিপত্ৰটি পাৱা যাচ্ছে না ।\n" +"'%s' নামক নথিপত্ৰটি পাৱা হৈছে না ।\n" "\n" "দয়া কৰি নিশ্চিত হোন যে নথিপত্ৰটি আসলেই আছে কিনা এবং তাৰপৰ আবাৰ চেষ্টা কৰক, অথবা " "পটভূমিৰ বাবে অন্য কোনো ছবি বাচক ।" @@ -1323,31 +1311,31 @@ msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক (_S)" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "ডিফল্ট পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" +msgstr "অবিকল্পিত পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" -msgstr "সাদা পয়েন্টাৰ" +msgstr "সাদা পইন্টাৰ" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "সাদা পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" +msgstr "সাদা পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" -msgstr "<b>ডাঙৰ পয়েন্টাৰ</b>" +msgstr "<b>ডাঙৰ পইন্টাৰ</b>" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "ডাঙৰ পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" +msgstr "ডাঙৰ পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "ডাঙৰ সাদা পয়েন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" +msgstr "ডাঙৰ সাদা পইন্টাৰ - বৰ্তমানে যেটি ব্যৱহৃত হচ্ছে" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" -msgstr "ডাঙৰ সাদা পয়েন্টাৰ" +msgstr "ডাঙৰ সাদা পইন্টাৰ" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1356,7 +1344,7 @@ msgstr "পছন্দৰ অ্যাপলিকেশন" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চান তা বাচক" +msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি অবিকল্পিত হিসেবে ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চান তা বাচক" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Autostart the preferred AT" @@ -1388,7 +1376,7 @@ msgstr "মূল ইন্টাৰফেস লোড কৰা নাযা #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কি না" +msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হোন যে অ্যাপলেটটি সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা আছে কি না" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "<b>Image Viewer</b>" @@ -1471,7 +1459,7 @@ msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো (_w)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "লিঙ্ক খোলাৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" +msgstr "লিঙ্ক খোলাৰ বাবে ৱেব ব্ৰাউজাৰেৰ অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰক (_d)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run at st_art" @@ -1728,7 +1716,7 @@ msgstr "R:" #: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" -msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "অবিকল্পিত বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../capplets/display/main.c:571 #, c-format @@ -1742,7 +1730,7 @@ msgstr "স্ক্ৰিন ৰেজলুশন সম্পৰ্কিত #: ../capplets/display/main.c:627 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "শুধুমাত্ৰ এই কম্পিউটাৰেৰ (%s) বাবে ডিফল্ট নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)" +msgstr "শুধুমাত্ৰ এই কম্পিউটাৰেৰ (%s) বাবে অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_M)" #: ../capplets/display/main.c:644 msgid "Options" @@ -2046,7 +2034,7 @@ msgstr "টাইপিং বিৰতিৰ দৈৰ্ঘ্য" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "যতক্ষণ কাম কৰাৰ পৰ বিৰতি দেৱা হ'ব" +msgstr "যতক্ষণ কাম কৰাৰ পৰ বিৰতি দিয়া হ'ব" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 @@ -2101,7 +2089,7 @@ msgstr "কী পুনৰাবৃত্তিৰ হাৰ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Reset to De_faults" -msgstr "ডিফল্ট মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" +msgstr "অবিকল্পিত মান আকৌ স্থাপন কৰক (_f)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "S_peed:" @@ -2154,7 +2142,7 @@ msgstr "_Only accept long keypresses" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Selected layouts:" -msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_S):" +msgstr "বাচি লোৱা বিন্যাস (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 msgid "_Simulate simultanous keypresses" @@ -2192,7 +2180,7 @@ msgstr "অজানা" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" +msgstr "অবিকল্পিত" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 msgid "Layout" @@ -2250,7 +2238,7 @@ msgstr "<b> ডাবল Timeout</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দেৱা</b>" +msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দিয়া</b>" #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 @@ -2259,7 +2247,7 @@ msgstr "<b>Dwell Click</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b> পয়েন্টাৰ</b>" +msgstr "<b> পইন্টাৰ</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" @@ -2267,7 +2255,7 @@ msgstr "<b>মাউসেৰ দিক</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<b>Pointer Speed</b>" -msgstr "<b> পয়েন্টাৰ গতি</b>" +msgstr "<b> পইন্টাৰ গতি</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" @@ -2540,7 +2528,7 @@ msgstr "<b>অডিও কনফাৰেন্স সুবিধা</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -msgstr "<b> ডিফল্ট</b>" +msgstr "<b> অবিকল্পিত</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "<b>Music and Movies</b>" @@ -2667,7 +2655,7 @@ msgstr "<b>টাইটেকবাৰ অ্যাকশন</b>" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>উইন্ডো বাছাইকৰণ</b>" +msgstr "<b>উইন্ডো বাচিকৰণ</b>" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" @@ -2687,7 +2675,7 @@ msgstr "যে সময় পৰে উইন্ডো ডাঙৰ কৰা হ #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে এটা নিৰ্দিষ্ট সময় পৰে ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)" +msgstr "বাচি লোৱা উইন্ডোগুলোকে এটা নিৰ্দিষ্ট সময় পৰে ডাঙৰ কৰা হ'ব (_R)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" @@ -2721,7 +2709,7 @@ msgstr "আপগ্ৰেড কৰক" #: ../libslab/application-tile.c:450 msgid "Uninstall" -msgstr "আন-ইনস্টল কৰক" +msgstr "আন-সংস্থাপন কৰক" #: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 msgid "Remove from Favorites" @@ -2819,7 +2807,7 @@ msgstr "<b>\"%s\" সহযোগে খুলুন</b>" #: ../libslab/document-tile.c:201 msgid "Open with Default Application" -msgstr "ডিফল্ট অনুপ্ৰয়োগ সহযোগে খুলুন" +msgstr "অবিকল্পিত অনুপ্ৰয়োগ সহযোগে খুলুন" #: ../libslab/document-tile.c:212 msgid "Open in File Manager" @@ -2983,7 +2971,7 @@ msgid "" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "এই ইভেন্টেৰ বাবে বৰাদ্দকৃত শব্দেৰ নথিপত্ৰটি নাই ।\n" -"ডিফল্ট শব্দেৰ সেট ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চাইলে গনোম-অডিও প্যাকেজটি ইনস্টল কৰকঁতে পাৰেন ।" +"অবিকল্পিত শব্দেৰ সেট ব্যৱহাৰ কৰকঁতে চাইলে গনোম-অডিও প্যাকেজটি সংস্থাপন কৰকঁতে পাৰেন ।" #: ../libsounds/sound-view.c:152 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -3098,7 +3086,7 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "নথিপত্ৰেৰ নাম সৰ্বমোট নথিপত্ৰ উল্লেখিত সময় অবধি." +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম সৰ্বমোট নথিপত্ৰ উল্লেখিত সময় অবধি." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 @@ -3106,8 +3094,8 @@ msgid "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" "applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +"[থিম সলনি কৰক;gtk-theme-selector.desktop,পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ নিৰ্ধাৰিত কৰক;default-" +"applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" @@ -3166,7 +3154,7 @@ msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় সব ৰংচং যোগ কৰে #: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." -msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰিয়ে দেৱাৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম ।" +msgstr "বিৰতি স্মৰণ কৰিয়ে দিয়াৰ এটা কম্পিউটাৰ প্ৰোগ্ৰাম ।" #: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" @@ -3202,7 +3190,7 @@ msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যৱহৃত ফন্ট" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" -msgstr "ডিফল্ট অ্যাপলিকেশন ফন্টেৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে" +msgstr "অবিকল্পিত অ্যাপলিকেশন ফন্টৰ ব্যৱহাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3222,51 +3210,51 @@ msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ৱান ফন্টকে #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" +msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" +msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানোৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" +msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" +msgstr "পি.সি.এফ. ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" +msgstr "ট্ৰু টাইপ ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টেৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" +msgstr "টাইপ-ৱান ফন্টৰ থাম্বনাইল বানানো হ'ব কিনা" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" @@ -3317,7 +3305,7 @@ msgstr "Preview" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "টেক্সট ডিফল্ট" +msgstr "টেক্সট অবিকল্পিত" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "TEXT" @@ -3325,7 +3313,7 @@ msgstr "TEXT" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "ফন্ট ডিফল্ট" +msgstr "ফন্ট অবিকল্পিত" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "SIZE" @@ -3382,7 +3370,7 @@ msgstr "আইকন থিম" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল কৰা থিম-কে থাম্বনাইল কৰা হ'ব ।" +msgstr "সত্য (true) হলে সংস্থাপন কৰা থিম-কে থাম্বনাইল কৰা হ'ব ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." @@ -3390,7 +3378,7 @@ msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনাই #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "ইনস্টলকৃত থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান্ড চালানোৰ বাবে এই কী-কে নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." @@ -3398,7 +3386,7 @@ msgstr "থিম ৰ থাম্বনাইল তৈৰিৰ কমান #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "ইনস্টলকৃত থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড" +msgstr "সংস্থাপনকৃত থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" @@ -3406,7 +3394,7 @@ msgstr "থিম থাম্বনাইল কৰাৰ কমান্ড" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "ইনস্টল কৰা থিম থাম্বনাইল কৰা হ'ব কিনা" +msgstr "সংস্থাপন কৰা থিম থাম্বনাইল কৰা হ'ব কিনা" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" @@ -3427,5 +3415,5 @@ msgstr "থিম সক্ৰিয় কৰক" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" -msgstr "ডিফল্ট থিম নিৰ্ধাৰণ কৰে" +msgstr "অবিকল্পিত থিম নিৰ্ধাৰণ কৰে" |