diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2013-01-23 13:14:02 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2013-01-23 13:14:35 +0530 |
commit | 5540e20996df21f3bd85f4ca8166ab9c9d14b2eb (patch) | |
tree | bdb9a8a3e0b45e32bd81b83966e2b3ce751c654c /po/as.po | |
parent | ed9099a74dc6b44e7b2242f52c723084f8240426 (diff) | |
download | gnome-control-center-5540e20996df21f3bd85f4ca8166ab9c9d14b2eb.tar.gz |
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 207 |
1 files changed, 87 insertions, 120 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-22 05:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:21+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:13+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" @@ -3515,28 +3515,30 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 -#, fuzzy #| msgid "_Keep Files" msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ শোধন কৰক (_P)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" +"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু " +"অস্থায়ী ফাইলসমূহ " +"স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Automatically Empty _Trash" -msgstr "" +msgstr "আবৰ্জনা স্বচালিতভাৱে খালি কৰক (_T)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "Automatically Purge Temporary _Files" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক (_F)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 msgid "Purge _After" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Region & Language" @@ -3548,10 +3550,9 @@ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহত #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "ভাষা;বিন্যাস;কিবৰ্ড" +msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;" #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 msgid "Imperial" @@ -3562,15 +3563,14 @@ msgid "Metric" msgstr "মেট্ৰিক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Select an input source to add" msgid "Select an input source" -msgstr "যোগ কৰিবলে এটা ইনপুট উৎস বাছক" +msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Log out for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে লগ আউট কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471 msgid "" @@ -3600,20 +3600,18 @@ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42 -#, fuzzy #| msgid "Copy Settings" msgid "Copy Settings…" -msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক" +msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক…" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Select a language" msgid "Select a display language" -msgstr "এটা ভাষা বাছক" +msgstr "এটা প্ৰদৰ্শনৰ ভাষা বাছক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Add Language" @@ -3704,16 +3702,14 @@ msgid "Shortcut Settings" msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -#, fuzzy #| msgid "Use the same layout for all windows" msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একে বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Allow different layouts for individual windows" msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "সূকীয়া উইন্ডোসমূহৰ বাবে বিভিন্ন বিন্যাসসমূহৰ অনুমতি দিয়ক" +msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 msgid "Input Sources" @@ -3746,29 +3742,26 @@ msgstr "গৃহ" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "স্থানবোৰ" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 -#, fuzzy #| msgid "Other..." msgid "Other" -msgstr "অন্য..." +msgstr "অন্য" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675 -#, fuzzy #| msgid "_Delete Location" msgid "Select Location" -msgstr "অবস্থান আঁতৰাওক (_D)" +msgstr "অবস্থান বাছক" #: ../panels/search/cc-search-panel.c:193 -#, fuzzy #| msgid "No local printers found" msgid "No applications found" -msgstr "কোনো স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল" +msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল" #: ../panels/search/cc-search-panel.c:551 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 @@ -3781,21 +3774,19 @@ msgid "Search" msgstr "বিচাৰক" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "System settings" msgid "Search settings" -msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ" +msgstr "সংহতিসমূহ সন্ধান কৰক" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" +msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Search Locations" -msgstr "অবস্থান" +msgstr "অবস্থানসমূহ সন্ধান কৰক" #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" @@ -3806,40 +3797,35 @@ msgid "Move Down" msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../panels/search/search.ui.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Mouse Preferences" msgid "Preferences" -msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ" +msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200 -#, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "service is enabled" msgid "On" -msgstr "অন " +msgstr "অন" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "অফ" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311 -#, fuzzy #| msgid "Choose a Layout" msgid "Choose a Folder" -msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড পৰিকল্পনা বাচক" +msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:489 -#, fuzzy #| msgid "_Copy" msgid "Copy" -msgstr "নকল কৰক (_C)" +msgstr "কপি কৰক" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Hearing" msgid "Sharing" -msgstr "শুনা" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 @@ -3847,98 +3833,95 @@ msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" "pictures;photos;movies;server;renderer;" msgstr "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "আনভূমিক স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক (_o)" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Authentication is required to change user data" msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Sharing" -msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" +msgstr "ব্লুটুথ অংশীদাৰী" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" msgstr "" +"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ " +"অংশীদাৰী কৰাৰ " +"অনুমতি দিয়ে" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "<b>Share Public Folder</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Only share with Trusted Devices" -msgstr "" +msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "Only Receive From Trusted Devices" -msgstr "" +msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "<b>Home</b>" msgid "<b>Computer Name</b>" -msgstr "<b>ঘৰ</b>" +msgstr "<b>কমপিউটাৰৰ নাম</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "" +msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক অভিগম নথকা বাবে কিছুমান সেৱা অসামৰ্থবান কৰা আছে।" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Media player" msgid "Media Sharing" -msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ" +msgstr "মাধ্যমৰ অংশীদাৰী" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "" +"বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 msgid "<b>Share Media On This Network</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Pictures Folder" msgid "Shared Folders" -msgstr "ছবিসমূহ ফোল্ডাৰ" +msgstr "অংশীদাৰী কৰা ফোল্ডাৰসমূহ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "column" -msgstr "" +msgstr "স্তম্ভ" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Add profile" msgid "Add Folder" -msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক" +msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 -#, fuzzy #| msgid "Remove User" msgid "Remove Folder" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আতৰাওক" +msgstr "ফোল্ডাৰ আতৰাওক" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -#, fuzzy #| msgid "Personal digital assistant" msgid "Personal File Sharing" -msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক" +msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 #, no-c-format @@ -3946,28 +3929,28 @@ msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgstr "" +"ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰীয়ে আপোনাক আপোনাৰ বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত <a href=\"dav://%" +"s\">dav://%s</a> " +"ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰক অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Group Password" msgid "Require Password" -msgstr "দল পাছৱাৰ্ড" +msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -#, fuzzy #| msgid "_Password" msgid "Password" -msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -#, fuzzy #| msgid "Remove Region" msgid "Remote Login" -msgstr "অঞ্চল আতৰাওক" +msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 #, no-c-format @@ -3975,18 +3958,19 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgstr "" +"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ " +"অনুমতি দিয়ক:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -#, fuzzy #| msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgid "<b>Remote Login</b>" -msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>" +msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী লগিন</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 -#, fuzzy #| msgid "Screen part:" msgid "Screen Sharing" -msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:" +msgstr "পৰ্দা অংশীদাৰী" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 #, no-c-format @@ -3994,24 +3978,23 @@ msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgstr "" +"দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলক <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> ৰ সৈতে সংযোগ কৰি " +"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 -#, fuzzy #| msgid "<b>Preview</b>" msgid "<b>Remote View</b>" -msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>" +msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 -#, fuzzy #| msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgid "<b>Remote Control</b>" -msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>" +msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ</b>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Connection" msgid "Approve All Connections" -msgstr "সংযোগ" +msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" @@ -4346,10 +4329,9 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -#, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Options…" -msgstr "বিকল্পসমূহ" +msgstr "বিকল্পসমূহ…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" @@ -4872,10 +4854,9 @@ msgstr "" "সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Users" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add or remove users" @@ -5022,14 +5003,13 @@ msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "A_utomatic Login" msgid "Last Login" -msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)" +msgstr "সৰ্বশেষ লগিন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "ইতিহাস" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" @@ -5236,13 +5216,12 @@ msgstr "সাৰাংশ" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "এই সপ্তাহ" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -#, fuzzy #| msgid "Last used" msgid "Last Week" -msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত" +msgstr "যোৱা সপ্তাহ" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105 msgid "_Generate a password" @@ -5293,16 +5272,14 @@ msgid "Disable image" msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -#, fuzzy #| msgid "Take a photo..." msgid "Take a photo…" -msgstr "এটা ছবি লওক..." +msgstr "এটা ফ'টো লওক…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -#, fuzzy #| msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক" +msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক…" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format @@ -5391,7 +5368,7 @@ msgstr "কোনো নহয়" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 msgid "Logged in" -msgstr "" +msgstr "লগিন ইন কৰা আছে" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941 msgid "Failed to contact the accounts service" @@ -5471,16 +5448,14 @@ msgstr "" " ➣ যিকোনো আখৰ '.', '-' আৰু '_'" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770 -#, fuzzy #| msgid "today" msgid "Today" msgstr "আজি" #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773 -#, fuzzy #| msgid "yesterday" msgid "Yesterday" -msgstr "যোৱাকালী" +msgstr "যোৱাকালি" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" @@ -5544,17 +5519,15 @@ msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" +msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#, fuzzy #| msgid "Up" msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" -msgstr "উপৰ" +msgstr "ওপৰ" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -#, fuzzy #| msgid "Down" msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" @@ -5616,16 +5589,14 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Map to Monitor..." msgid "Map to Monitor…" -msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক..." +msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Map Buttons" msgid "Map Buttons…" -msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক" +msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" @@ -5802,11 +5773,11 @@ msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক" #: ../shell/control-center.c:68 msgid "Search for the string" -msgstr "" +msgstr "স্ট্ৰিংৰ বাবে সন্ধান কৰক" #: ../shell/control-center.c:69 msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "" +msgstr "সম্ভাব্য পেনেল নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি প্ৰস্থান কৰক" #: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71 #: ../shell/control-center.c:72 @@ -5819,7 +5790,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল" #: ../shell/control-center.c:73 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" #: ../shell/control-center.c:95 msgid "- Settings" @@ -5835,10 +5806,9 @@ msgstr "" "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" #: ../shell/control-center.c:133 -#, fuzzy #| msgid "Available Profiles" msgid "Available panels:" -msgstr "উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ" +msgstr "উপলব্ধ পেনেলসমূহ:" #: ../shell/control-center.c:244 msgid "Help" @@ -5850,21 +5820,18 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #. Add categories #: ../shell/gnome-control-center.c:881 -#, fuzzy #| msgid "Personal Info" msgctxt "category" msgid "Personal" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" +msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../shell/gnome-control-center.c:882 -#, fuzzy #| msgid "Hardware" msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "হাৰ্ডৱেৰ" #: ../shell/gnome-control-center.c:883 -#, fuzzy #| msgid "System" msgctxt "category" msgid "System" |