summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>2013-01-23 13:14:02 +0530
committerNilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>2013-01-23 13:14:35 +0530
commit5540e20996df21f3bd85f4ca8166ab9c9d14b2eb (patch)
treebdb9a8a3e0b45e32bd81b83966e2b3ce751c654c /po/as.po
parented9099a74dc6b44e7b2242f52c723084f8240426 (diff)
downloadgnome-control-center-5540e20996df21f3bd85f4ca8166ab9c9d14b2eb.tar.gz
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po207
1 files changed, 87 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 750271f9d..24b7afbdf 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-22 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 21:21+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:13+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -3515,28 +3515,30 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_E)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "_Keep Files"
msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "ফাইলসমূহ ৰাখক (_K)"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ শোধন কৰক (_P)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰক অপ্ৰয়োজনীয় সংবেদ্য তথ্যৰ পৰা মুক্ত ৰাখিবলে আবৰ্জনা আৰু "
+"অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
+"স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক।"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Empty _Trash"
-msgstr ""
+msgstr "আবৰ্জনা স্বচালিতভাৱে খালি কৰক (_T)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr ""
+msgstr "অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে শোধন কৰক (_F)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Purge _After"
-msgstr ""
+msgstr "উল্লেখিত সময়ৰ পিছত শোধন কৰক (_A)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Region & Language"
@@ -3548,10 +3550,9 @@ msgstr "আপোনাৰ অঞ্চল আৰু ভাষা সংহত
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Language;Layout;Keyboard;"
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "ভাষা;বিন্যাস;কিবৰ্ড"
+msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Imperial"
@@ -3562,15 +3563,14 @@ msgid "Metric"
msgstr "মেট্ৰিক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Select an input source"
-msgstr "যোগ কৰিবলে এটা ইনপুট উৎস বাছক"
+msgstr "এটা ইনপুট উৎস বাছক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:116
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলে লগ আউট কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
msgid ""
@@ -3600,20 +3600,18 @@ msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
-#, fuzzy
#| msgid "Copy Settings"
msgid "Copy Settings…"
-msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক"
+msgstr "সংহতিসমূহ কপি কৰক…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Region and Language"
msgstr "অঞ্চল আৰু ভাষা"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Select a language"
msgid "Select a display language"
-msgstr "এটা ভাষা বাছক"
+msgstr "এটা প্ৰদৰ্শনৰ ভাষা বাছক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Add Language"
@@ -3704,16 +3702,14 @@ msgid "Shortcut Settings"
msgstr "চৰ্টকাট সংহতিসমূহ"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Use the same layout for all windows"
msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একে বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
+msgstr "সকলো উইন্ডোৰ বাবে একেটা উৎস ব্যৱহাৰ কৰক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgid "Allow different sources for each window"
-msgstr "সূকীয়া উইন্ডোসমূহৰ বাবে বিভিন্ন বিন্যাসসমূহৰ অনুমতি দিয়ক"
+msgstr "প্ৰতিটো উইন্ডোৰ বাবে ভিন্ন উৎসৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input Sources"
@@ -3746,29 +3742,26 @@ msgstr "গৃহ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "স্থানবোৰ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgid "Other"
-msgstr "অন্য..."
+msgstr "অন্য"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
-#, fuzzy
#| msgid "_Delete Location"
msgid "Select Location"
-msgstr "অবস্থান আঁতৰাওক (_D)"
+msgstr "অবস্থান বাছক"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
-#, fuzzy
#| msgid "No local printers found"
msgid "No applications found"
-msgstr "কোনো স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ পোৱা নগল"
+msgstr "কোনো এপ্লিকেচন পোৱা নগল"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
@@ -3781,21 +3774,19 @@ msgid "Search"
msgstr "বিচাৰক"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "System settings"
msgid "Search settings"
-msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
+msgstr "সংহতিসমূহ সন্ধান কৰক"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
+msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Search Locations"
-msgstr "অবস্থান"
+msgstr "অবস্থানসমূহ সন্ধান কৰক"
#: ../panels/search/search.ui.h:1
msgid "Move Up"
@@ -3806,40 +3797,35 @@ msgid "Move Down"
msgstr "তললে স্থানান্তৰ কৰক"
#: ../panels/search/search.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Preferences"
-msgstr "মাউছ সম্পৰ্কিত পছন্দ"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:200
-#, fuzzy
#| msgid "On"
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
-msgstr "অন "
+msgstr "অন"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:202
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "অফ"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a Layout"
msgid "Choose a Folder"
-msgstr "যি কোনো এটা কিবৰ্ড পৰিকল্পনা বাচক"
+msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:489
-#, fuzzy
#| msgid "_Copy"
msgid "Copy"
-msgstr "নকল কৰক (_C)"
+msgstr "কপি কৰক"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Hearing"
msgid "Sharing"
-msgstr "শুনা"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰা"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -3847,98 +3833,95 @@ msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgid "Enable or disable remote login"
-msgstr "আনভূমিক স্ক্ৰলিং সামৰ্থবান কৰক (_o)"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to change user data"
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্য পৰিবৰ্তন কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলে প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth Settings"
msgid "Bluetooth Sharing"
-msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
+msgstr "ব্লুটুথ অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
+"ব্লুটুথ অংশীদাৰীয়ে আপোনাক অন্য ব্লুটুথ সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ "
+"অংশীদাৰী কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "<b>Share Public Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Only share with Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-msgstr ""
+msgstr "কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
msgid "<b>Save Received Files to Downloads Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Home</b>"
msgid "<b>Computer Name</b>"
-msgstr "<b>ঘৰ</b>"
+msgstr "<b>কমপিউটাৰৰ নাম</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
+msgstr "কোনো নেটৱাৰ্ক অভিগম নথকা বাবে কিছুমান সেৱা অসামৰ্থবান কৰা আছে।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
-msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ"
+msgstr "মাধ্যমৰ অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr ""
+"বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে সংগীত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক।"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
msgid "<b>Share Media On This Network</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Pictures Folder"
msgid "Shared Folders"
-msgstr "ছবিসমূহ ফোল্ডাৰ"
+msgstr "অংশীদাৰী কৰা ফোল্ডাৰসমূহ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "স্তম্ভ"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Add profile"
msgid "Add Folder"
-msgstr "আলেখ্য যোগ কৰক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Remove User"
msgid "Remove Folder"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আতৰাওক"
+msgstr "ফোল্ডাৰ আতৰাওক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Personal digital assistant"
msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "ব্যক্তিগত অঙ্কীয় সহায়ক"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
#, no-c-format
@@ -3946,28 +3929,28 @@ msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
+"ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰীয়ে আপোনাক আপোনাৰ বৰ্তমান নেটৱাৰ্কত <a href=\"dav://%"
+"s\">dav://%s</a> "
+"ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰক অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
msgid "<b>Share Public Folder On This Network</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>এই নেটৱাৰ্কত ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "Group Password"
msgid "Require Password"
-msgstr "দল পাছৱাৰ্ড"
+msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "_Password"
msgid "Password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Remove Region"
msgid "Remote Login"
-msgstr "অঞ্চল আতৰাওক"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
#, no-c-format
@@ -3975,18 +3958,19 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
+"Secure Shell কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ক:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgid "<b>Remote Login</b>"
-msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>"
+msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী লগিন</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Screen part:"
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "পৰ্দাৰ অংশ:"
+msgstr "পৰ্দা অংশীদাৰী"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
#, no-c-format
@@ -3994,24 +3978,23 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
+"দূৰৱৰ্তী ব্যৱহাৰকাৰীসকলক <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> ৰ সৈতে সংযোগ কৰি "
+"আপোনাৰ পৰ্দা দৰ্শন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Preview</b>"
msgid "<b>Remote View</b>"
-msgstr "<b>পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন</b>"
+msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgid "<b>Remote Control</b>"
-msgstr "<b>পইন্টাৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰক</b>"
+msgstr "<b>দূৰৱৰ্তী নিয়ন্ত্ৰণ</b>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Approve All Connections"
-msgstr "সংযোগ"
+msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound"
@@ -4346,10 +4329,9 @@ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Caps আৰু Num Lock ত বিপ কৰিব"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options…"
-msgstr "বিকল্পসমূহ"
+msgstr "বিকল্পসমূহ…"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@@ -4872,10 +4854,9 @@ msgstr ""
"সহযোগে আপুনি এতিয়া লগিন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব।"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Users"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add or remove users"
@@ -5022,14 +5003,13 @@ msgid "_Language"
msgstr "ভাষা (_L)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "A_utomatic Login"
msgid "Last Login"
-msgstr "স্বচালিত লগিন (_u)"
+msgstr "সৰ্বশেষ লগিন"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "ইতিহাস"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
@@ -5236,13 +5216,12 @@ msgstr "সাৰাংশ"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "এই সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
-#, fuzzy
#| msgid "Last used"
msgid "Last Week"
-msgstr "সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত"
+msgstr "যোৱা সপ্তাহ"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:105
msgid "_Generate a password"
@@ -5293,16 +5272,14 @@ msgid "Disable image"
msgstr "ছবি অসামৰ্থবান কৰক"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-#, fuzzy
#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a photo…"
-msgstr "এটা ছবি লওক..."
+msgstr "এটা ফ'টো লওক…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-#, fuzzy
#| msgid "Browse for more pictures"
msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক"
+msgstr "অধিক ছবিৰ বাবে ব্ৰাউছ কৰক…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
#, c-format
@@ -5391,7 +5368,7 @@ msgstr "কোনো নহয়"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "লগিন ইন কৰা আছে"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
msgid "Failed to contact the accounts service"
@@ -5471,16 +5448,14 @@ msgstr ""
" ➣ যিকোনো আখৰ '.', '-' আৰু '_'"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
-#, fuzzy
#| msgid "today"
msgid "Today"
msgstr "আজি"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
-#, fuzzy
#| msgid "yesterday"
msgid "Yesterday"
-msgstr "যোৱাকালী"
+msgstr "যোৱাকালি"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -5544,17 +5519,15 @@ msgstr "চুইচ পৰ্যবেক্ষক"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+msgstr "অন-স্ক্ৰিন সহায় দেখুৱাওক"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#, fuzzy
#| msgid "Up"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
-msgstr "উপৰ"
+msgstr "ওপৰ"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-#, fuzzy
#| msgid "Down"
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
@@ -5616,16 +5589,14 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহ"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to Monitor…"
-msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক..."
+msgstr "মনিটৰলে মেপ কৰক…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Map Buttons"
msgid "Map Buttons…"
-msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক"
+msgstr "বুটামসমূহ মেপ কৰক…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Adjust display resolution"
@@ -5802,11 +5773,11 @@ msgstr "অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
#: ../shell/control-center.c:68
msgid "Search for the string"
-msgstr ""
+msgstr "স্ট্ৰিংৰ বাবে সন্ধান কৰক"
#: ../shell/control-center.c:69
msgid "List possible panel names and exit"
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভাব্য পেনেল নামসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি প্ৰস্থান কৰক"
#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
#: ../shell/control-center.c:72
@@ -5819,7 +5790,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলে পেনেল"
#: ../shell/control-center.c:73
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-msgstr ""
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
#: ../shell/control-center.c:95
msgid "- Settings"
@@ -5835,10 +5806,9 @@ msgstr ""
"উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n"
#: ../shell/control-center.c:133
-#, fuzzy
#| msgid "Available Profiles"
msgid "Available panels:"
-msgstr "উপলব্ধ আলেখ্যসমূহ"
+msgstr "উপলব্ধ পেনেলসমূহ:"
#: ../shell/control-center.c:244
msgid "Help"
@@ -5850,21 +5820,18 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
#. Add categories
#: ../shell/gnome-control-center.c:881
-#, fuzzy
#| msgid "Personal Info"
msgctxt "category"
msgid "Personal"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+msgstr "ব্যক্তিগত"
#: ../shell/gnome-control-center.c:882
-#, fuzzy
#| msgid "Hardware"
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
#: ../shell/gnome-control-center.c:883
-#, fuzzy
#| msgid "System"
msgctxt "category"
msgid "System"