summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2009-08-05 15:14:54 +0300
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2009-08-05 15:14:54 +0300
commitc488a6075f3a2fa5d643254a29d8d2d8cb6a0965 (patch)
tree6d806b929a9996c457e204893c1d038e50d9eccd /po/ar.po
parent6b76c6a770784130e97a8344613391232698afd3 (diff)
downloadgnome-control-center-c488a6075f3a2fa5d643254a29d8d2d8cb6a0965.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1056
1 files changed, 540 insertions, 516 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index e224cbbd0..edd123a8d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 06:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-27 07:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc2\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -177,25 +177,25 @@ msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا"
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
msgid "Select Image"
msgstr "اختر صورة"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -203,409 +203,377 @@ msgstr ""
"حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
"لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
msgid "Unable to open address book"
msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "عنْ %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "عنّي"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "حصل خطأ داخلي"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "ا_حذف البصمات"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:345
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:601
-msgid "Done!"
-msgstr "تم"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:391
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:413
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:462
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:509
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:510
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:536
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "فعّل الولوج بالبصمة"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:552
-msgid "Select finger"
-msgstr "اختر أصبعا"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:586
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr "انقر بأصبعك على القارئ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:588
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr "ضع أصبعك على القارئ"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr "السبابة اليسرى"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-"الإبهام الأيسر\n"
-"الوسطى اليسرى\n"
-"البنصر الأيسر\n"
-"الخنصر الأيسر\n"
-"الإبهام الأيمن\n"
-"الوسطى اليمنى\n"
-"البنصر الأيمن\n"
-"الخنصر الأيمن"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "أصبع آخر:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr "السبابة اليمنى"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>المنزل</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>التراسل الفوري</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>الوظيفة</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>الهاتف</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>وِب</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>العمل</b>"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة السر</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "A_ddress:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
msgid "A_ssistant:"
msgstr "المُ_سَاعَد:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "عنّي"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
msgid "C_ity:"
msgstr "المدي_نة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "C_ompany:"
msgstr "ال_شركة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "الت_قويم:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "غيِّر _كلمة السر..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "_غيِّر كلمة السر"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "غيّر كلمة السر"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Ci_ty:"
msgstr "ال_مدينة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
msgid "Co_untry:"
msgstr "الب_لد:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
msgid "Contact"
msgstr "الاتصال"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "الب_لد:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم بالكامل"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
msgid "Hom_e:"
msgstr "ال_منزل:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
msgid "P.O. _box:"
msgstr "_صندوق البريد:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
msgid "P._O. box:"
msgstr "ص_ندوق البريد:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
msgid "Personal Info"
msgstr "المعلومات الشخصية"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
msgid "Select your photo"
msgstr "اختر صورتك"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n"
-"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة "
-"السر</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
msgid "User name:"
msgstr "اسم المستخدم:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
msgid "Web _log:"
msgstr "الم_دوّنة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
msgid "Wor_k:"
msgstr "ال_عمل:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
msgid "Work _fax:"
msgstr "_فاكس العمل:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "الر_مز البريدي:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
msgid "_Address:"
msgstr "ال_عنوان:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "ا_ستوثق"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
msgid "_Department:"
msgstr "ال_مَصْلَحَة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
msgid "_Home page:"
msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
msgid "_Home:"
msgstr "ال_منزل:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
msgid "_Manager:"
msgstr "الم_دير:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
msgid "_Mobile:"
msgstr "الم_حمول:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
msgid "_Profession:"
msgstr "المه_نة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "ال_ولاية/المحافظة:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
msgid "_Title:"
msgstr "ال_مُسمّى:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
msgid "_Work:"
msgstr "ال_عمل:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_ياهو:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "الر_مز البريدي:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "حصل خطأ داخلي"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "ا_حذف البصمات"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "تم"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز ‪'%s'‬"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز ‪'%s'‬"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "فعّل الولوج بالبصمة"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز ‪'%s'‬"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "انقر بأصبعك على القارئ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "ضع أصبعك على القارئ"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "السبابة اليسرى"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "الخنصر الأيسر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "الوسطى اليسرى"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "البنصر الأيسر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "الإبهام الأيسر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "أصبع آخر:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "السبابة اليمنى"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "الخنصر الأيمن"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "الوسطى اليمنى"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "البنصر الأيمن"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "الإبهام الأيمن"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "اختر أصبعا"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdin: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Authenticated!"
msgstr "مستوثق"
@@ -615,79 +583,124 @@ msgstr "مستوثق"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "كلمة السر هذه خطأ."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
msgid "Your password has been changed."
msgstr "غُيِّرَت كلمة السر."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "خطأ في النظام: %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The password is too short."
msgstr "كلمة السر صغيرة جدا."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
msgid "The password is too simple."
msgstr "كلمة السر بسيطة جدا."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "تعذّر تشغيل %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "تعذّر تشغيل النهاية الخلفية"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
msgid "A system error has occurred"
msgstr "حصل خطأ في النظام"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
msgid "Checking password..."
msgstr "يتحقق من كلمة السر..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر الجديدة</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة السر</span>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "_غيِّر كلمة السر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change password"
+msgstr "غيّر كلمة السر"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "كلمة السر ال_حالية:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n"
+"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة "
+"السر</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "ا_ستوثق"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "ك_لمة السر الجديدة:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:"
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>"
@@ -852,8 +865,8 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
msgid "page"
msgstr "صفحة"
@@ -929,7 +942,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
@@ -1156,7 +1169,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "التقريب"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..."
msgstr "أ_ضف..."
@@ -1706,20 +1719,20 @@ msgstr "الإعانة المرئية"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية"
@@ -1764,8 +1777,8 @@ msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>متصفّح وِب</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Accessibility"
msgstr "الإتاحة"
@@ -2281,336 +2294,335 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات استراحة الكتابة مرئية"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام مرئية"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr "<b>المفاتيح المرتدّة</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>عام</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>تكرار المفاتيح</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr "<b>إبطاء المفاتيح</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>المفاتيح الملتصقة</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>مؤثرات مرئية للأصوات</b>"
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>بطيء</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "ال_تسارع:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "المردود ال_صوتي..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "صافرة عند ضغط مفاتي_ح المغيّرات"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "صافرة عند ضغ_ط مفتاح تبديل"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "صافرة عند ض_غط مفتاح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "صافرة إذا قُبل المفتاح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "صافرة إ_ذا رُفض المفتاح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "By _country"
-msgstr "بالب_لد"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "أو_مض عنوان النافذة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "بالل_غة"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "أومض _كل الشاشة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "اختر تخطيطًا"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgstr "<b>تكرار المفاتيح</b>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr "<small><i>بطيء</i></small>"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "ال_تسارع:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "المردود ال_صوتي..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "سرعة ومضات المؤشر"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "D_elay:"
msgstr "ال_تأخير:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "ع_طِّل المفاتيح الملتصقة إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "مدة الاستراحة عند منع الكتابة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "أو_مض عنوان النافذة"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "أومض _كل الشاشة"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Layout _Options..."
msgstr "خيارات التخط_يط..."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
msgid "Layouts"
msgstr "التخطيطات"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إصابات الاستخدام المتكرر للوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
msgid "Mouse Keys"
msgstr "مفاتيح الفأرة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "معاينة:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "سرعة المفاتيح المعادة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "ا_ستعد المبدئيات"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
msgid "S_peed:"
msgstr "ال_سرعة:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
msgid "Typing Break"
msgstr "استراحة عن الكتابة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "يمكن ت_شغيل وإطفاء ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "مدة الا_ستراحة:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-msgid "_Country:"
-msgstr "الب_لد:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "ال_تأخير:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-msgid "_Language:"
-msgstr "الل_غة:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "أ_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "ال_طرُز:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "يمكن ال_تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "التخطيطات الم_ختارة:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_حاكى ضغطات المفاتيح المتزامنة"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "_Speed:"
msgstr "ال_سرعة:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ا_كتب لاختبار الإعدادات:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "مدة ال_عمل:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+msgid "minutes"
+msgstr "دقائق"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "بالب_لد"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "بالل_غة"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "اختر تخطيطًا"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "معاينة:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "الب_لد:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "الل_غة:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "ال_تنويعات:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "ال_طرُز:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "ال_مُنتِج:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "مدة ال_عمل:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
-msgid "minutes"
-msgstr "دقائق"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
msgid "Layout"
msgstr "التصميم"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
msgid "Vendors"
msgstr "المُنتِج"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
msgid "Models"
msgstr "الطّرُز"
@@ -2624,207 +2636,200 @@ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
msgid "gesture|Move left"
msgstr "تحرّك يسارًا"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
msgid "gesture|Move right"
msgstr "تحرّك يمينًا"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
msgid "gesture|Move up"
msgstr "تحرّك إلى أعلى"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
msgid "gesture|Move down"
msgstr "تحرّك إلى أسفل"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "معطّل"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>مهلة النقر المزدوج</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>السحب والإفلات</b>"
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>النقر السلبي</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>حدد موقع المؤشر</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr "<b>سرعة المؤشر</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b>اللف</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr "<b>محاكاة النقر الثانوي</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr "<i>لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب نقرًا مزدوجًا على المصباح.</i>"
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr "<i>يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر.</i>"
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr "<small><i>عالٍ</i></small>"
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr "<small><i>كبير</i></small>"
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr "<small><i>منخفض</i></small>"
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr "<small><i>صغير</i></small>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
msgid "D_ouble click:"
msgstr "الن_قر المزدوج:"
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "D_rag click:"
msgstr "نقر ال_سحب:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Enable _horizontal scrolling"
msgstr "فعّل اللف الأ_فقي"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "تفضيلات الفأرة"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "النقر ال_ثانوي:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Show click type _window"
msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "ال_عتبة:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Touchpad"
msgstr "لوحة اللمس"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "اللف بأ_صبعين"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Acceleration:"
msgstr "ال_تسارع:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
msgid "_Disable touchpad while typing"
msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Disabled"
msgstr "مع_طّل"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "اللف عند الحافة"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
msgid "_Left-handed"
msgstr "فأرة لليد اليسر_ى"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "عتبة الحر_كة:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "_Right-handed"
msgstr "فأرة لليد الي_منى"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "الح_ساسية:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "_Single click:"
msgstr "نقرة م_فردة:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Timeout:"
msgstr "ا_لمهلة:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي"
@@ -3378,7 +3383,7 @@ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج"
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n"
-#: ../libslab/app-shell.c:755
+#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
@@ -3389,41 +3394,41 @@ msgstr ""
"\n"
"لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
+#: ../libslab/application-tile.c:373
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
-#: ../libslab/application-tile.c:391
+#: ../libslab/application-tile.c:392
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../libslab/application-tile.c:438
+#: ../libslab/application-tile.c:439
msgid "Upgrade"
msgstr "رقّي"
-#: ../libslab/application-tile.c:453
+#: ../libslab/application-tile.c:454
msgid "Uninstall"
msgstr "أزِل"
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:717
+#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "احذف من المفضّلة"
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:719
+#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف للمفضّلة"
-#: ../libslab/application-tile.c:867
+#: ../libslab/application-tile.c:868
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل"
-#: ../libslab/application-tile.c:869
+#: ../libslab/application-tile.c:870
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل"
@@ -3456,82 +3461,82 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>افتح</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:230
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..."
-#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
msgstr "أرسل إلى..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:279
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
msgstr "انقل للمهملات"
-#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:456
-#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:833
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:981
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
-#: ../libslab/document-tile.c:191
+#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>"
-#: ../libslab/document-tile.c:203
+#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
-#: ../libslab/document-tile.c:214
+#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفّات"
-#: ../libslab/document-tile.c:613
+#: ../libslab/document-tile.c:614
msgid "?"
msgstr "؟"
-#: ../libslab/document-tile.c:620
+#: ../libslab/document-tile.c:621
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:628
+#: ../libslab/document-tile.c:629
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:638
+#: ../libslab/document-tile.c:639
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:650
+#: ../libslab/document-tile.c:651
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:658
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:660
+#: ../libslab/document-tile.c:661
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Od %B %Y"
-#: ../libslab/search-bar.c:254
+#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "ابحث الآن"
@@ -3545,6 +3550,25 @@ msgstr "<b>افتح %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "احذف من عناصر النظام"
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "الإبهام الأيسر\n"
+#~ "الوسطى اليسرى\n"
+#~ "البنصر الأيسر\n"
+#~ "الخنصر الأيسر\n"
+#~ "الإبهام الأيمن\n"
+#~ "الوسطى اليمنى\n"
+#~ "البنصر الأيمن\n"
+#~ "الخنصر الأيمن"
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_قص"