diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2009-08-05 15:14:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2009-08-05 15:14:54 +0300 |
commit | c488a6075f3a2fa5d643254a29d8d2d8cb6a0965 (patch) | |
tree | 6d806b929a9996c457e204893c1d038e50d9eccd /po/ar.po | |
parent | 6b76c6a770784130e97a8344613391232698afd3 (diff) | |
download | gnome-control-center-c488a6075f3a2fa5d643254a29d8d2d8cb6a0965.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1056 |
1 files changed, 540 insertions, 516 deletions
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-27 06:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-27 07:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 15:13+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc2\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" @@ -177,25 +177,25 @@ msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756 msgid "Select Image" msgstr "اختر صورة" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758 msgid "No Image" msgstr "لا صورة" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -203,409 +203,377 @@ msgstr "" "حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954 msgid "Unable to open address book" msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000 #, c-format msgid "About %s" msgstr "عنْ %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "About Me" -msgstr "عنّي" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 -msgid "The device is already in use." -msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103 -msgid "An internal error occured" -msgstr "حصل خطأ داخلي" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "ا_حذف البصمات" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:345 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:601 -msgid "Done!" -msgstr "تم" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:391 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:413 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:462 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز '%s'" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:509 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:510 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:536 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:552 -msgid "Select finger" -msgstr "اختر أصبعا" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:573 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز '%s'" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:586 -msgid "Swipe finger on reader" -msgstr "انقر بأصبعك على القارئ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:588 -msgid "Place finger on reader" -msgstr "ضع أصبعك على القارئ" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1 -msgid "Left index finger" -msgstr "السبابة اليسرى" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2 -msgid "" -"Left thumb\n" -"Left middle finger\n" -"Left ring finger\n" -"Left little finger\n" -"Right thumb\n" -"Right middle finger\n" -"Right ring finger\n" -"Right little finger" -msgstr "" -"الإبهام الأيسر\n" -"الوسطى اليسرى\n" -"البنصر الأيسر\n" -"الخنصر الأيسر\n" -"الإبهام الأيمن\n" -"الوسطى اليمنى\n" -"البنصر الأيمن\n" -"الخنصر الأيمن" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10 -msgid "Other finger: " -msgstr "أصبع آخر:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11 -msgid "Right index finger" -msgstr "السبابة اليمنى" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Email</b>" msgstr "<b>البريد الإلكتروني</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Home</b>" msgstr "<b>المنزل</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgstr "<b>التراسل الفوري</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Job</b>" msgstr "<b>الوظيفة</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Telephone</b>" msgstr "<b>الهاتف</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Web</b>" msgstr "<b>وِب</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Work</b>" msgstr "<b>العمل</b>" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة السر</span>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "A_ddress:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 msgid "A_ssistant:" msgstr "المُ_سَاعَد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "عنّي" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 msgid "C_ity:" msgstr "المدي_نة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 msgid "C_ompany:" msgstr "ال_شركة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 msgid "Cale_ndar:" msgstr "الت_قويم:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "غيِّر _كلمة السر..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "_غيِّر كلمة السر" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change password" -msgstr "غيّر كلمة السر" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Ci_ty:" msgstr "ال_مدينة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18 msgid "Co_untry:" msgstr "الب_لد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 msgid "Contact" msgstr "الاتصال" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20 msgid "Cou_ntry:" msgstr "الب_لد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Current _password:" -msgstr "كلمة السر ال_حالية:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 msgid "Full Name" msgstr "الاسم بالكامل" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 msgid "Hom_e:" msgstr "ال_منزل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 msgid "P.O. _box:" msgstr "_صندوق البريد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 msgid "P._O. box:" msgstr "ص_ندوق البريد:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 msgid "Personal Info" msgstr "المعلومات الشخصية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 -msgid "" -"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 msgid "Select your photo" msgstr "اختر صورتك" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n" -"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة " -"السر</b>." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 msgid "User name:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 msgid "Web _log:" msgstr "الم_دوّنة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 msgid "Wor_k:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 msgid "Work _fax:" msgstr "_فاكس العمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "الر_مز البريدي:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "_Address:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Authenticate" -msgstr "ا_ستوثق" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 msgid "_Department:" msgstr "ال_مَصْلَحَة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 msgid "_Home page:" msgstr "ال_صفحة الرئيسيّة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 msgid "_Home:" msgstr "ال_منزل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43 msgid "_Manager:" msgstr "الم_دير:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 msgid "_Mobile:" msgstr "الم_حمول:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_New password:" -msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 msgid "_Profession:" msgstr "المه_نة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Title:" msgstr "ال_مُسمّى:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_Work:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Yahoo:" msgstr "_ياهو:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "الر_مز البريدي:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "لست مخولا بالوصول إلى الجهاز. تكلم مع مدير النظام." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "الجهاز مستخدم بالفعل." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "حصل خطأ داخلي" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "أأحذف البصمات المسجّلة؟" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ا_حذف البصمات" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "أتريد حذف بصماتك المسجلة بحيث يُعطل الولوج بالبصمة؟" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "تم" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "تعذر الوصول إلى الجهاز '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "تعذّر بدء التقاط الأصابع على الجهاز '%s'" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "تعذّر الوصول إلى أي قارئ بصمة" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "من فضلك راجع مدير النظام للمساعدة." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "فعّل الولوج بالبصمة" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "لتفعيل الولوج بالبصمة، ستحتاج لحفظ إحدى بصماتك باستخدام الجهاز '%s'" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "انقر بأصبعك على القارئ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "ضع أصبعك على القارئ" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "السبابة اليسرى" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "الخنصر الأيسر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "الوسطى اليسرى" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "البنصر الأيسر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "الإبهام الأيسر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "أصبع آخر:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "السبابة اليمنى" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "الخنصر الأيمن" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "الوسطى اليمنى" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "البنصر الأيمن" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "الإبهام الأيمن" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "اختر أصبعا" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "حُفظت بصمتك بنجاح. تستطيع الآن الولوج ببصمة أصبعك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "تعذّر إيقاف قناة الدخل/الخرج backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "مستوثق" @@ -615,79 +583,124 @@ msgstr "مستوثق" #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "تغيِّرت كلمة السر بعد الاستيثاق الأخير، رجاء أعِد الاستيثاق." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "كلمة السر هذه خطأ." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523 msgid "Your password has been changed." msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "خطأ في النظام: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 msgid "The password is too short." msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539 msgid "The password is too simple." msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "تعذّر تشغيل %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "Unable to launch backend" msgstr "تعذّر تشغيل النهاية الخلفية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 msgid "A system error has occurred" msgstr "حصل خطأ في النظام" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843 msgid "Checking password..." msgstr "يتحقق من كلمة السر..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر الجديدة</b>." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">غيِّر كلمة السر</span>" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "_غيِّر كلمة السر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change password" +msgstr "غيّر كلمة السر" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "كلمة السر ال_حالية:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"لتغيير كلمة السر، أدخل كلمة السر في الخانة بأسفل ثم انقر <b>استوثِق</b>.\n" +"بعد الاستيثاق، أدخل كلمة السر الجديدة، أعد كتابتها للتّحقّق و انقر <b>غيّر كلمة " +"السر</b>." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ا_ستوثق" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Assistive Technologies</b>" msgstr "<b>التقنيات المساعدة</b>" @@ -852,8 +865,8 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:909 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:564 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 msgid "page" msgstr "صفحة" @@ -929,7 +942,7 @@ msgid "The current theme suggests a font." msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 msgid "Custom" msgstr "مخصص" @@ -1156,7 +1169,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "التقريب" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "_Add..." msgstr "أ_ضف..." @@ -1706,20 +1719,20 @@ msgstr "الإعانة المرئية" msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s." -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 msgid "Could not load the main interface" msgstr "تعذّر تحميل الواجهة الرئيسيّة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:913 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- تطبيقات جنوم المبدئية" @@ -1764,8 +1777,8 @@ msgid "<b>Web Browser</b>" msgstr "<b>متصفّح وِب</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Accessibility" msgstr "الإتاحة" @@ -2281,336 +2294,335 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "فقط طبّق الإعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات استراحة الكتابة مرئية" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة بإعدادات تسهيل الاستخدام مرئية" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Bounce Keys</b>" msgstr "<b>المفاتيح المرتدّة</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>عام</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>تكرار المفاتيح</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "<b>Slow Keys</b>" msgstr "<b>إبطاء المفاتيح</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Sticky Keys</b>" msgstr "<b>المفاتيح الملتصقة</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "<b>Visual cues for sounds</b>" msgstr "<b>مؤثرات مرئية للأصوات</b>" -#. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>سريع</i></small>" - -#. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>طويل</i></small>" - -#. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>قصير</i></small>" - -#. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>بطيء</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "ال_تسارع:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "المردود ال_صوتي..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "صافرة عند تشغيل أو تعطيل _ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "صافرة عند ضغط مفاتي_ح المغيّرات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "صافرة عند ضغ_ط مفتاح تبديل" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "صافرة عند ض_غط مفتاح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "صافرة إذا _رُفض مفتاح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "صافرة إذا قُبل المفتاح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "صافرة إ_ذا رُفض المفتاح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "By _country" -msgstr "بالب_لد" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "أو_مض عنوان النافذة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "By _language" -msgstr "بالل_غة" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "أومض _كل الشاشة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "اختر تخطيطًا" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgstr "<b>تكرار المفاتيح</b>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "<small><i>سريع</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "<small><i>طويل</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "<small><i>قصير</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "<small><i>بطيء</i></small>" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ال_تسارع:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "ا_سمح بتأجيل الاستراحات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "المردود ال_صوتي..." + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "تثبت من أنه يمكن تأجيل الاستراحات" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "سرعة ومضات المؤشر" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "D_elay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "ع_طِّل المفاتيح الملتصقة إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "مدة الاستراحة عند منع الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "مدة العمل قبل فرض استراحة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "أو_مض عنوان النافذة" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "أومض _كل الشاشة" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "المردود الصوتي لإتاحة لوحة المفاتيح" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Layout _Options..." msgstr "خيارات التخط_يط..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Layouts" msgstr "التخطيطات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "أقفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إصابات الاستخدام المتكرر للوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Mouse Keys" msgstr "مفاتيح الفأرة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 -msgid "Preview:" -msgstr "معاينة:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Reset to De_faults" msgstr "ا_ستعد المبدئيات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "S_peed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "اعرض _مؤثرات مرئية لأصوات التنبيه" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "استراحة عن الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "يمكن ت_شغيل وإطفاء ميزات تسهيل الاستخدام من لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "مدة الا_ستراحة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 -msgid "_Country:" -msgstr "الب_لد:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 -msgid "_Language:" -msgstr "الل_غة:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "أ_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 -msgid "_Models:" -msgstr "ال_طرُز:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "يمكن ال_تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "_Selected layouts:" msgstr "التخطيطات الم_ختارة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_حاكى ضغطات المفاتيح المتزامنة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ا_كتب لاختبار الإعدادات:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "مدة ال_عمل:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +msgid "minutes" +msgstr "دقائق" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "بالب_لد" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "بالل_غة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "اختر تخطيطًا" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "معاينة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "الب_لد:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "الل_غة:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "ال_تنويعات:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "اختر طراز لوحة المفاتيح" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "ال_طرُز:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "ال_مُنتِج:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "مدة ال_عمل:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "دقائق" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "خيارات تخطيط لوحة المفاتيح" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:83 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583 msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332 msgid "Layout" msgstr "التصميم" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "المُنتِج" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "الطّرُز" @@ -2624,207 +2636,200 @@ msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "تحرّك يسارًا" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "تحرّك يمينًا" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "تحرّك إلى أعلى" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "تحرّك إلى أسفل" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 msgid "gesture|Disabled" msgstr "معطّل" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "<b>Double-Click Timeout</b>" msgstr "<b>مهلة النقر المزدوج</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "<b>Drag and Drop</b>" msgstr "<b>السحب والإفلات</b>" -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "<b>Dwell Click</b>" msgstr "<b>النقر السلبي</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "<b>Locate Pointer</b>" msgstr "<b>حدد موقع المؤشر</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" msgstr "<b>اتجاه الفأرة</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "<b>Pointer Speed</b>" msgstr "<b>سرعة المؤشر</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "<b>Scrolling</b>" msgstr "<b>اللف</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>" msgstr "<b>محاكاة النقر الثانوي</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "" "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." "</i>" msgstr "<i>لاختبار إعدادات النقر المزدوج، جرّب نقرًا مزدوجًا على المصباح.</i>" -#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "" "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</" "i>" msgstr "<i>يمكنك أيضًا استخدام بريمج النقر السلبي لاختيار نوع النقر.</i>" -#. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "<small><i>High</i></small>" msgstr "<small><i>عالٍ</i></small>" -#. large threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "<small><i>Large</i></small>" msgstr "<small><i>كبير</i></small>" -#. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "<small><i>Low</i></small>" msgstr "<small><i>منخفض</i></small>" -#. small threshold -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "<small><i>Small</i></small>" msgstr "<small><i>صغير</i></small>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "اختر نوع النقر م_سبقًا" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "اختر نو_ع النقر بحركات الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "D_ouble click:" msgstr "الن_قر المزدوج:" -#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "D_rag click:" msgstr "نقر ال_سحب:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Enable _horizontal scrolling" msgstr "فعّل اللف الأ_فقي" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Enable mouse _clicks with touchpad" msgstr "فعّل _نقرات الفأرة في لوحة اللمس" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "النقر ال_ثانوي:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Show click type _window" msgstr "أظ_هر نافذة نوع النقر" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Thr_eshold:" msgstr "ال_عتبة:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Touchpad" msgstr "لوحة اللمس" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "اللف بأ_صبعين" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disable touchpad while typing" msgstr "_عطّل لوحة اللمس أثناء الكتابة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Disabled" msgstr "مع_طّل" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Edge scrolling" msgstr "اللف عند الحافة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "ابتد_ئ بالنقر عند توقف حركة المؤشر" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:54 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Left-handed" msgstr "فأرة لليد اليسر_ى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:55 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Motion threshold:" msgstr "عتبة الحر_كة:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:56 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Right-handed" msgstr "فأرة لليد الي_منى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:57 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Sensitivity:" msgstr "الح_ساسية:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:58 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Single click:" msgstr "نقرة م_فردة:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:59 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Timeout:" msgstr "ا_لمهلة:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:60 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "يسبب النقر ال_ثانوي عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي" @@ -3378,7 +3383,7 @@ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" -#: ../libslab/app-shell.c:755 +#: ../libslab/app-shell.c:753 #, c-format msgid "" "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" @@ -3389,41 +3394,41 @@ msgstr "" "\n" "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>" -#: ../libslab/app-shell.c:905 +#: ../libslab/app-shell.c:903 msgid "Other" msgstr "أخرى" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:372 +#: ../libslab/application-tile.c:373 #, c-format msgid "<b>Start %s</b>" msgstr "<b>ابدأ %s</b>" -#: ../libslab/application-tile.c:391 +#: ../libslab/application-tile.c:392 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: ../libslab/application-tile.c:438 +#: ../libslab/application-tile.c:439 msgid "Upgrade" msgstr "رقّي" -#: ../libslab/application-tile.c:453 +#: ../libslab/application-tile.c:454 msgid "Uninstall" msgstr "أزِل" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:717 +#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718 msgid "Remove from Favorites" msgstr "احذف من المفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:719 +#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف للمفضّلة" -#: ../libslab/application-tile.c:867 +#: ../libslab/application-tile.c:868 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل" -#: ../libslab/application-tile.c:869 +#: ../libslab/application-tile.c:870 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل" @@ -3456,82 +3461,82 @@ msgid "Search" msgstr "ابحث" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:170 +#: ../libslab/directory-tile.c:171 #, c-format msgid "<b>Open</b>" msgstr "<b>افتح</b>" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:230 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 msgid "Rename..." msgstr "غيّر الاسم..." -#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253 +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 msgid "Send To..." msgstr "أرسل إلى..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:279 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 msgid "Move to Trash" msgstr "انقل للمهملات" -#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:456 -#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:833 +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:981 +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982 +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد." -#: ../libslab/document-tile.c:191 +#: ../libslab/document-tile.c:192 #, c-format msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>" -#: ../libslab/document-tile.c:203 +#: ../libslab/document-tile.c:204 msgid "Open with Default Application" msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي" -#: ../libslab/document-tile.c:214 +#: ../libslab/document-tile.c:215 msgid "Open in File Manager" msgstr "افتح في مدير الملفّات" -#: ../libslab/document-tile.c:613 +#: ../libslab/document-tile.c:614 msgid "?" msgstr "؟" -#: ../libslab/document-tile.c:620 +#: ../libslab/document-tile.c:621 msgid "%l:%M %p" msgstr "%Ol:%OM %p" -#: ../libslab/document-tile.c:628 +#: ../libslab/document-tile.c:629 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "اليوم %Ol:%OM %p" -#: ../libslab/document-tile.c:638 +#: ../libslab/document-tile.c:639 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p" -#: ../libslab/document-tile.c:650 +#: ../libslab/document-tile.c:651 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" -#: ../libslab/document-tile.c:658 +#: ../libslab/document-tile.c:659 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p" -#: ../libslab/document-tile.c:660 +#: ../libslab/document-tile.c:661 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Od %B %Y" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "ابحث الآن" @@ -3545,6 +3550,25 @@ msgstr "<b>افتح %s</b>" msgid "Remove from System Items" msgstr "احذف من عناصر النظام" +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "الإبهام الأيسر\n" +#~ "الوسطى اليسرى\n" +#~ "البنصر الأيسر\n" +#~ "الخنصر الأيسر\n" +#~ "الإبهام الأيمن\n" +#~ "الوسطى اليمنى\n" +#~ "البنصر الأيمن\n" +#~ "الخنصر الأيمن" + #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_قص" |