summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2004-12-20 22:31:03 +0000
committerSebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org>2004-12-20 22:31:03 +0000
commit305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff (patch)
tree9b7f9e231598fa9aa97b1a780cef228f831aeb5c /po/ar.po
parentefc3ce995f5a56df803b0af727ce8ecf580fce9a (diff)
downloadgnome-control-center-305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff.tar.gz
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po949
1 files changed, 546 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 12e06ee66..7549437e1 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:38+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "_لوحة مفاتيح الشاشة"
msgid "_Screenreader"
msgstr "قارء ال_شاشة"
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "دعم التكنولوجيا المعينة"
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "تفعيل الدعم للتكنولوجيات المعينة عند التسجيل"
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "استيراد ملف تعيينات الميزة"
msgid "_Import"
msgstr "إ_ستيراد"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "اضبط خيارات الإعانة للوحة مفاتيحك"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "بكسل/ثانية"
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "تغيير تعيينات خلفيّة سطح مكتبك"
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
+#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Desktop Background"
msgstr "خلفية سطح المكتب"
@@ -423,6 +423,13 @@ msgstr "إضافة صور للمكتب"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "لا صور على المكتب"
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287
+#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
@@ -624,105 +631,15 @@ msgstr "الرجاء اختيار صورة."
msgid "_Select"
msgstr "إنت_قاء"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "التطبيقات المفضّلة"
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
+#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-msgid "Epiphany"
-msgstr "ابيفني"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Galeon"
-msgstr "كاليون"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Encompass"
-msgstr "انكومباس"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firebird/FireFox"
-msgstr "فايربيرد/فايرفُكس"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-msgid "Mozilla/Netscape 6"
-msgstr "موزلا/نتسكايب6"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "نتسكايب كميونكايتر"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "كنكرور"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "متصفّح نصّي W3M"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "متصفح Lynx النصي للإنترنت "
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "متصفّح النصوص لـ Link"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "قارئ البريد افوليوشن"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Balsa"
-msgstr "بلزا"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "KMail"
-msgstr "كمايل"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "موزلا مايل"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Mutt"
-msgstr "مت"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
-msgid "Gnome Terminal"
-msgstr "شاشة جنوم الطرفية"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "شاشة X الطرفيّة القياسيّة"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "الرجاء تحديد اسم و أمر لهذا المحرر."
@@ -732,20 +649,23 @@ msgid "Add..."
msgstr "إضافة..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "المحرر الخا_ص"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom"
+msgstr "خاص"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom Mail Reader:"
-msgstr "قارئ البريد ال_خاص:"
+#, fuzzy
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "خاص"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "الشاشة الطرفيِّة ال_خاصة:"
+msgid "Can open _URIs"
+msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "متصفح الانترنت الخا_ص:"
+#, fuzzy
+msgid "Can open multiple _files"
+msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ملفات مت_عددة"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@@ -792,6 +712,16 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "قارء البريد"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Run in a _terminal"
+msgstr "تشغيل في ال_شاشة الطرفية"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Run in a t_erminal"
+msgstr "تشغيل في ال_شاشة الطرفية"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -799,92 +729,168 @@ msgstr ""
"اختر مدير النوافذ الذي تريد. إنك بحاجة لنقر زر التطبيق و التلويح بالعصا "
"السحرية ثم القيام برقصة سحرية ليعمل."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "ابدأ في _شاشة الطرفية"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "شاشة طرفية"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "محرّر نصوص"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "This application can open _URIs"
-msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ال_عناوين"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ملفات مت_عددة"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr "يتطلب هذا التطبيق تشغيله في _هيكل"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "يفهم التحكّم عن بعد ل_نتسكايب"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "استخدم هذا ال_محرّر لفتح الملفات النصية في مدير الملفات"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفح الإنترنت"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "مدير النوافذ"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Command:"
+msgstr "أ_مر:"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "ال_خصائص..."
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-msgid "_Select a Mail Reader:"
-msgstr "ا_ختيار قارء بريد:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Select:"
+msgstr "إنت_قاء"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "ا_ختيار شاشة طرفية:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
+#, fuzzy
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "متصفح الانترنت الافتراضي"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "ا_ختيار متصفّح إنترنت:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ابيفني"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
-msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "ا_ختيار محرر:"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
+msgid "Galeon"
+msgstr "كاليون"
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "الإعانة"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
+msgid "Encompass"
+msgstr "انكومباس"
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "تعيينات الإعانة"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "فايربيرد/فايرفُكس"
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدّم"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "تعيينات متقدّمة"
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla"
+msgstr "موزلا مايل"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "نتسكايب كميونكايتر"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
+msgid "Konqueror"
+msgstr "كنكرور"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "متصفّح نصّي W3M"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "متصفح Lynx النصي للإنترنت "
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "متصفّح النصوص لـ Link"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
+#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
+#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
+#. * in the list shown to the user
+#.
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "قارئ البريد افوليوشن"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
+msgid "Balsa"
+msgstr "بلزا"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
+msgid "KMail"
+msgstr "كمايل"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+msgid "Thunderbird"
+msgstr ""
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "موزلا مايل"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+msgid "Mutt"
+msgstr "مت"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "الشاشة الطرفية الافتراضية"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "شاشة طرفية"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "شاشة X الطرفيّة القياسيّة"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#, fuzzy
+msgid "aterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "استبانة الشاشة"
@@ -981,7 +987,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "هل أنت متأكّد من أنك تريد حذف هذه الخانة نهائيّا؟"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
@@ -989,15 +995,23 @@ msgstr "الوصف"
msgid "Extensions"
msgstr "امتدادات"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "أنواع الملفات و البرامج"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "تحديد البرامج التي يتم استخدامها لفتح أو عرض أي نوع ملف"
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
+msgid "File types and programs"
+msgstr "أنواع الملفات و البرامج"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr "تحديد البرامج التي ستسخدم لفتح أو عرض أي نوع ملف"
+
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "أحداث"
@@ -1088,6 +1102,7 @@ msgid "_Protocol:"
msgstr "ال_بروتوكول:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+#: libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
@@ -1095,14 +1110,6 @@ msgstr "_حذف"
msgid "_Viewer component:"
msgstr "مكوّن ال_عارض:"
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "أنواع الملفات و البرامج"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "تحديد البرامج التي ستسخدم لفتح أو عرض أي نوع ملف"
-
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "تحرير فئة الملف"
@@ -1283,14 +1290,15 @@ msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "نقل البريد الإلكتروني"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-msgid "Gnome documentation"
+#, fuzzy
+msgid "GNOME documentation"
msgstr "توثيق جنوم"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "الخط"
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "اختيار خطوط لسطح المكتب"
@@ -1505,29 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<حدث مجهول>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "صوت"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1536,26 +1544,26 @@ msgstr ""
"الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
msgid "Action"
msgstr "حدث"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
msgid "Shortcut"
msgstr "مفتاح اختصار"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
@@ -1567,23 +1575,10 @@ msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار فانقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للإخلاء."
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
+#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ربط مفاتيح اﻻختصار بالأوامر"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
-msgid "Models"
-msgstr "الطّرُز"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
-msgid "Keyboard layout preview"
-msgstr "معاينة تخطيط لوحة المفاتيح"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@@ -1749,10 +1744,32 @@ msgstr "مدة ال_عمل:"
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
+msgid "Models"
+msgstr "الطّرُز"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
+msgid "Keyboard layout preview"
+msgstr "معاينة تخطيط لوحة المفاتيح"
+
+#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك"
+#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
+msgid "Language and Culture"
+msgstr ""
+
+#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your language and culture preferences"
+msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك"
+
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "مؤشر مجهول"
@@ -1917,20 +1934,21 @@ msgstr "ال_عتبة:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_فترة الإستراحة:"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "الفأرة"
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
+#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "بروكسي الشبكة"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network proxy preferences"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "تفضيلات بروكسي الشبكة"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
@@ -1974,8 +1992,9 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "ب_روكسي HTTP:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Network Proxy Configuration"
-msgstr "إعداد بروكسي الشبكة"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "تفضيلات بروكسي الشبكة"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
@@ -2013,7 +2032,7 @@ msgstr "_كلمة السر:"
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "بروكسي HTTP _آمن:"
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
+#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "تفعيل الصوت وربطه بالأحداث"
@@ -2070,15 +2089,26 @@ msgstr ""
"لم يمكن ايجاد تيمات في نظامك.ربما يكون سبب ذلك تثبيت غير سليم لحوار "
"\"تفضيلات التيمة\"، أو عدم تثبيتك لحزمة \"تيمات جنوم\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "لم يحدّد موقع ملف التيمة لتثبيتها"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "موقع ملف التيمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2110,12 +2140,12 @@ msgstr "يجب أن يكون اسم التيمة موجودا"
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "هذه التّيمة موجودة أصلاً. هل تريد استبدالها؟"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "اختر تيمات لاجزاء عديدة من سطح المكتب"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
+#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "التيمة"
@@ -2227,11 +2257,11 @@ msgstr "اسم ال_تيمة:"
msgid "theme selection tree"
msgstr "شجرة إنتقاء التيمات"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "تخصيص مظهر أعمدة الأدوات و أعمدة القوائم في التطبيقات"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "أعمدة القوائم و أعمدة الأدوات"
@@ -2300,7 +2330,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير..."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
@@ -2328,6 +2357,14 @@ msgstr "_إنهاء"
msgid "_Save"
msgstr "_حفظ"
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure which programs are used to display URLs"
+msgstr ""
+
+#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "URL Handlers"
+msgstr ""
+
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
@@ -2339,23 +2376,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control"
msgstr "القطعة"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "سوبر (أو \"شعار ونداوس\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta"
msgstr "عام"
@@ -2395,14 +2432,34 @@ msgstr "_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني"
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "ا_نتقاء نوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Window Properties"
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Set your window properties"
msgstr "خصائص النافذة"
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
+#: control-center/control-center.c:1005
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "مركز تحكم جنوم"
+
+#: control-center/control-center.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:248
+msgid "Others"
+msgstr "أخرى"
+
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "أداة إعداد جنوم"
+
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center"
@@ -2437,87 +2494,6 @@ msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس"
msgid "View as Control Center"
msgstr "مركز تحكّم جنوم"
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "مركز تحكم جنوم: %s"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-msgid "Layout"
-msgstr "التصميم"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:159
-msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr "التصميم المستخدم لمشهد بريمجات التحكم الحالي"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-msgid "Capplet directory object"
-msgstr "جسم دليل بريمج التحكم"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:166
-msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:348
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردننور الدين أمين "
-"آغة، العربية السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين "
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "مركز تحكم جنوم"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:360
-msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "مدير خصائص سطح المكتب."
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "مركز تحكم جنوم : %s"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:333
-msgid "Others"
-msgstr "أخرى"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1091
-msgid "Gnome Control Center"
-msgstr "مركز تحكّم جنوم"
-
-#: control-center/control-center.c:78
-msgid "Use nautilus if it is running."
-msgstr "استخدام نوتيلس إن كان يعمل."
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "حول هذا التطبيق"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-msgid "Overview of the control center"
-msgstr "نظرة عامة عن مركز التحكم"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_حول"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "ال_محتويات"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_مساعدة"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "أداة إعداد جنوم"
-
-#: control-center/main.c:43
-msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل."
-
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"
@@ -2623,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n"
"المربوط بالمفتاح (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2648,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"-·نتيجة <b>xprop·-root·|·grep·XKB</b>\n"
"-·نتيجة <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2659,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n"
"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2667,15 +2643,15 @@ msgstr ""
"تختلف تعيينات لوحة مفاتيح نظام X عن تعيينات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. أي "
"المجموعتين تودّ استخدامها؟"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193
msgid "Use X settings"
msgstr "استخدام تعيينات X"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "استخادم تعيينات جنوم"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2739,8 +2715,8 @@ msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كنموذج %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
@@ -2788,11 +2764,11 @@ msgstr "الشاشة"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "الشاشة التي سيرسم عليها BGApplier"
-#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
+#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود."
-#: libsounds/sound-view.c:148
+#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2802,32 +2778,32 @@ msgstr ""
"قد يتوجب عليك تثبيت حزمة gnome-audio\n"
"للحصول على مجموعة من الأصوات الإفتراضية."
-#: libsounds/sound-view.c:192
+#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "الملف %s·ليس ملف wav سليم"
-#: libsounds/sound-view.c:257
+#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "حدث"
-#: libsounds/sound-view.c:266
+#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "ملف صوت"
-#: libsounds/sound-view.c:282
+#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "الأ_صوات:"
-#: libsounds/sound-view.c:296
+#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "_ملف صوت:"
-#: libsounds/sound-view.c:300
+#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "انتقي ملف صوت"
-#: libsounds/sound-view.c:324
+#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "_عزف"
@@ -3086,26 +3062,74 @@ msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration)"
-msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)"
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "XKB keyboard layout"
-msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB"
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "XKB keyboard model"
-msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "XKB options"
-msgstr "خيارات XKB"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ستنمّق تعيينات XKB·في gconf من النظام في أسرع زقت ممكن"
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr ""
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+"configuration)"
+msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB"
+
+#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "keyboard model"
+msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB"
+
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "تأجيل الإ_ستراحة"
@@ -3182,46 +3206,14 @@ msgstr ""
"تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -"
"> أدوات ->مساحة التبليغ'."
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
-msgid "Name:"
-msgstr "الاسم:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
-msgid "Style:"
-msgstr "الأسلوب:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
-msgid "Type:"
-msgstr "النوع:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
-msgid "Size:"
-msgstr "الحجم:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
-msgid "Version:"
-msgstr "الإصدارة:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
-msgid "Copyright:"
-msgstr "حقوق الطبع:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
-msgid "Description:"
-msgstr "ال_وصف:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n"
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
+msgid "Set as Application Font"
+msgstr "ضبط كخط التطبيقات"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
-msgid "Font context menu items"
-msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط"
+#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default application font"
+msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3289,33 +3281,47 @@ msgstr "فيما·إذا·ستنشأ·صور·مثاليّة·لخطوط·TrueTy
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "فيما·إذا·ستنشأ·صور·مثاليّة·لخطوط·Type1"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the fontilus context menu"
-msgstr "مصنع لقائمة الحالة لفنتيلوس"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ 0123456789"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
-msgid "Fontilus context menu"
-msgstr "قائمة الحالة لفنتيلوس"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
-msgid "Fontilus context menu factory"
-msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+msgid "Style:"
+msgstr "الأسلوب:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-msgstr "خانات الخطوط لقائمة الحالة لنوتلس"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+msgid "Type:"
+msgstr "النوع:"
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "ضبط كخط التطبيقات"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+msgid "Size:"
+msgstr "الحجم:"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr "مكون عارض محتويات خصائص التيمات"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+msgid "Version:"
+msgstr "الإصدارة:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+msgid "Copyright:"
+msgstr "حقوق الطبع:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+msgid "Description:"
+msgstr "ال_وصف:"
+
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n"
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "مشهد ثيموس لخصائص التيمة"
+#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Font Viewer"
+msgstr "مركز تحكم جنوم"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
@@ -3343,27 +3349,18 @@ msgstr "تطبيق ال_خط"
msgid "Themes"
msgstr "التيمات"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr "تيمة القطعة"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
msgstr "تيمة حدود النافذة"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
msgstr "تيمة الأيقونات"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "العنوان المعروض حاليا"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "أبجد هوز حطي"
-
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "إذا ضبط لـ true فستنشأ صور مثاليّة عن الخطوط المثبّتة."
@@ -3396,3 +3393,149 @@ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء صور مثالية عن التيما
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "فيما إذا يقع إنشاء صور مثاليّة عن التيمات"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "أبجد هوز حطي"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply theme"
+msgstr "تطبيق ال_خط"
+
+#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "إعادة الضبط للإ_فتراضات"
+
+#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
+#~ msgstr "موزلا/نتسكايب6"
+
+#~ msgid "Gnome Terminal"
+#~ msgstr "شاشة جنوم الطرفية"
+
+#~ msgid "C_ustom Editor"
+#~ msgstr "المحرر الخا_ص"
+
+#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
+#~ msgstr "قارئ البريد ال_خاص:"
+
+#~ msgid "C_ustom Terminal:"
+#~ msgstr "الشاشة الطرفيِّة ال_خاصة:"
+
+#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
+#~ msgstr "متصفح الانترنت الخا_ص:"
+
+#~ msgid "Start in T_erminal"
+#~ msgstr "ابدأ في _شاشة الطرفية"
+
+#~ msgid "This application can open _URIs"
+#~ msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ال_عناوين"
+
+#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
+#~ msgstr "يتطلب هذا التطبيق تشغيله في _هيكل"
+
+#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
+#~ msgstr "ا_ختيار قارء بريد:"
+
+#~ msgid "_Select a Terminal:"
+#~ msgstr "ا_ختيار شاشة طرفية:"
+
+#~ msgid "_Select a Web Browser:"
+#~ msgstr "ا_ختيار متصفّح إنترنت:"
+
+#~ msgid "_Select an Editor:"
+#~ msgstr "ا_ختيار محرر:"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "الإعانة"
+
+#~ msgid "Accessibility Settings"
+#~ msgstr "تعيينات الإعانة"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "متقدّم"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "تعيينات متقدّمة"
+
+#~ msgid "Network Proxy Configuration"
+#~ msgstr "إعداد بروكسي الشبكة"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
+#~ msgstr "مركز تحكم جنوم: %s"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "التصميم"
+
+#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
+#~ msgstr "التصميم المستخدم لمشهد بريمجات التحكم الحالي"
+
+#~ msgid "Capplet directory object"
+#~ msgstr "جسم دليل بريمج التحكم"
+
+#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
+#~ msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردننور الدين "
+#~ "أمين آغة، العربية السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين "
+
+#~ msgid "Desktop properties manager."
+#~ msgstr "مدير خصائص سطح المكتب."
+
+#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
+#~ msgstr "مركز تحكم جنوم : %s"
+
+#~ msgid "Gnome Control Center"
+#~ msgstr "مركز تحكّم جنوم"
+
+#~ msgid "Use nautilus if it is running."
+#~ msgstr "استخدام نوتيلس إن كان يعمل."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "حول هذا التطبيق"
+
+#~ msgid "Overview of the control center"
+#~ msgstr "نظرة عامة عن مركز التحكم"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_حول"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ال_محتويات"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_مساعدة"
+
+#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
+#~ msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل."
+
+#~ msgid "XKB options"
+#~ msgstr "خيارات XKB"
+
+#~ msgid "Font context menu items"
+#~ msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط"
+
+#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
+#~ msgstr "مصنع لقائمة الحالة لفنتيلوس"
+
+#~ msgid "Fontilus context menu"
+#~ msgstr "قائمة الحالة لفنتيلوس"
+
+#~ msgid "Fontilus context menu factory"
+#~ msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس"
+
+#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
+#~ msgstr "خانات الخطوط لقائمة الحالة لنوتلس"
+
+#~ msgid "Theme Properties content view component"
+#~ msgstr "مكون عارض محتويات خصائص التيمات"
+
+#~ msgid "Themus Theme Properties view"
+#~ msgstr "مشهد ثيموس لخصائص التيمة"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "العنوان المعروض حاليا"