diff options
author | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2004-12-20 22:31:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Sebastien Bacher <sbacher@src.gnome.org> | 2004-12-20 22:31:03 +0000 |
commit | 305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff (patch) | |
tree | 9b7f9e231598fa9aa97b1a780cef228f831aeb5c /po/ar.po | |
parent | efc3ce995f5a56df803b0af727ce8ecf580fce9a (diff) | |
download | gnome-control-center-305ee0a2e51d8e290cdc598e95cc9ff18366dfff.tar.gz |
2.9.3 releaseGNOME_CONTROL_CENTER_2_9_3
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 949 |
1 files changed, 546 insertions, 403 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:38+0300\n" "Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "_لوحة مفاتيح الشاشة" msgid "_Screenreader" msgstr "قارء ال_شاشة" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "دعم التكنولوجيا المعينة" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "تفعيل الدعم للتكنولوجيات المعينة عند التسجيل" @@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "استيراد ملف تعيينات الميزة" msgid "_Import" msgstr "إ_ستيراد" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "اضبط خيارات الإعانة للوحة مفاتيحك" @@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "بكسل/ثانية" msgid "seconds" msgstr "ثوان" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "تغيير تعيينات خلفيّة سطح مكتبك" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "خلفية سطح المكتب" @@ -423,6 +423,13 @@ msgstr "إضافة صور للمكتب" msgid "No Wallpaper" msgstr "لا صور على المكتب" +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:287 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -624,105 +631,15 @@ msgstr "الرجاء اختيار صورة." msgid "_Select" msgstr "إنت_قاء" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "التطبيقات المفضّلة" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Epiphany" -msgstr "ابيفني" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Galeon" -msgstr "كاليون" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Encompass" -msgstr "انكومباس" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "فايربيرد/فايرفُكس" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "موزلا/نتسكايب6" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "نتسكايب كميونكايتر" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "كنكرور" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "متصفّح نصّي W3M" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "متصفح Lynx النصي للإنترنت " - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "متصفّح النصوص لـ Link" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "قارئ البريد افوليوشن" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Balsa" -msgstr "بلزا" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "KMail" -msgstr "كمايل" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "موزلا مايل" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Mutt" -msgstr "مت" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 -msgid "Gnome Terminal" -msgstr "شاشة جنوم الطرفية" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "شاشة X الطرفيّة القياسيّة" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "الرجاء تحديد اسم و أمر لهذا المحرر." @@ -732,20 +649,23 @@ msgid "Add..." msgstr "إضافة..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "المحرر الخا_ص" +#, fuzzy +msgid "C_ustom" +msgstr "خاص" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "قارئ البريد ال_خاص:" +#, fuzzy +msgid "C_ustom:" +msgstr "خاص" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "الشاشة الطرفيِّة ال_خاصة:" +msgid "Can open _URIs" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "متصفح الانترنت الخا_ص:" +#, fuzzy +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ملفات مت_عددة" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -792,6 +712,16 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "قارء البريد" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "تشغيل في ال_شاشة الطرفية" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "تشغيل في ال_شاشة الطرفية" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -799,92 +729,168 @@ msgstr "" "اختر مدير النوافذ الذي تريد. إنك بحاجة لنقر زر التطبيق و التلويح بالعصا " "السحرية ثم القيام برقصة سحرية ليعمل." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "ابدأ في _شاشة الطرفية" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "شاشة طرفية" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "محرّر نصوص" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ال_عناوين" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ملفات مت_عددة" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "يتطلب هذا التطبيق تشغيله في _هيكل" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "يفهم التحكّم عن بعد ل_نتسكايب" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "استخدم هذا ال_محرّر لفتح الملفات النصية في مدير الملفات" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "متصفح الإنترنت" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "مدير النوافذ" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "أ_مر:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "ال_خصائص..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "ا_ختيار قارء بريد:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Select:" +msgstr "إنت_قاء" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "ا_ختيار شاشة طرفية:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "متصفح الانترنت الافتراضي" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "ا_ختيار متصفّح إنترنت:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +msgid "Epiphany" +msgstr "ابيفني" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "ا_ختيار محرر:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +msgid "Galeon" +msgstr "كاليون" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "الإعانة" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 +msgid "Encompass" +msgstr "انكومباس" -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "تعيينات الإعانة" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +#, fuzzy +msgid "Firebird" +msgstr "فايربيرد/فايرفُكس" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدّم" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 +msgid "Firefox" +msgstr "" -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "تعيينات متقدّمة" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#, fuzzy +msgid "Mozilla" +msgstr "موزلا مايل" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "نتسكايب كميونكايتر" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +msgid "Konqueror" +msgstr "كنكرور" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "متصفّح نصّي W3M" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "متصفح Lynx النصي للإنترنت " + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "متصفّح النصوص لـ Link" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "قارئ البريد افوليوشن" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Balsa" +msgstr "بلزا" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "KMail" +msgstr "كمايل" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Thunderbird" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "موزلا مايل" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Mutt" +msgstr "مت" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "الشاشة الطرفية الافتراضية" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#, fuzzy +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "شاشة طرفية" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "شاشة X الطرفيّة القياسيّة" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#, fuzzy +msgid "aterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "تغيير استبانة الشاشة" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "استبانة الشاشة" @@ -981,7 +987,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "هل أنت متأكّد من أنك تريد حذف هذه الخانة نهائيّا؟" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -989,15 +995,23 @@ msgstr "الوصف" msgid "Extensions" msgstr "امتدادات" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "أنواع الملفات و البرامج" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "تحديد البرامج التي يتم استخدامها لفتح أو عرض أي نوع ملف" +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "أنواع الملفات و البرامج" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "تحديد البرامج التي ستسخدم لفتح أو عرض أي نوع ملف" + #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "أحداث" @@ -1088,6 +1102,7 @@ msgid "_Protocol:" msgstr "ال_بروتوكول:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#: libsounds/sound-view.c:366 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" @@ -1095,14 +1110,6 @@ msgstr "_حذف" msgid "_Viewer component:" msgstr "مكوّن ال_عارض:" -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "أنواع الملفات و البرامج" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "تحديد البرامج التي ستسخدم لفتح أو عرض أي نوع ملف" - #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "تحرير فئة الملف" @@ -1283,14 +1290,15 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "نقل البريد الإلكتروني" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" +#, fuzzy +msgid "GNOME documentation" msgstr "توثيق جنوم" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "الخط" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "اختيار خطوط لسطح المكتب" @@ -1505,29 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 #: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<حدث مجهول>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "صوت" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1536,26 +1544,26 @@ msgstr "" "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 msgid "Action" msgstr "حدث" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 msgid "Shortcut" msgstr "مفتاح اختصار" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" @@ -1567,23 +1575,10 @@ msgstr "" "لتحرير مفتاح اختصار فانقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح " "التّراجع للإخلاء." -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ربط مفاتيح اﻻختصار بالأوامر" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "الطّرُز" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "معاينة تخطيط لوحة المفاتيح" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" @@ -1749,10 +1744,32 @@ msgstr "مدة ال_عمل:" msgid "minutes" msgstr "دقائق" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 +msgid "Models" +msgstr "الطّرُز" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66 +msgid "Keyboard layout preview" +msgstr "معاينة تخطيط لوحة المفاتيح" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 +msgid "Language and Culture" +msgstr "" + +#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your language and culture preferences" +msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" msgstr "مؤشر مجهول" @@ -1917,20 +1934,21 @@ msgstr "ال_عتبة:" msgid "_Timeout:" msgstr "_فترة الإستراحة:" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "اضبط تفضيلات فأرتك" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "بروكسي الشبكة" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network proxy preferences" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "تفضيلات بروكسي الشبكة" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -1974,8 +1992,9 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "ب_روكسي HTTP:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "إعداد بروكسي الشبكة" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "تفضيلات بروكسي الشبكة" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" @@ -2013,7 +2032,7 @@ msgstr "_كلمة السر:" msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "بروكسي HTTP _آمن:" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "تفعيل الصوت وربطه بالأحداث" @@ -2070,15 +2089,26 @@ msgstr "" "لم يمكن ايجاد تيمات في نظامك.ربما يكون سبب ذلك تثبيت غير سليم لحوار " "\"تفضيلات التيمة\"، أو عدم تثبيتك لحزمة \"تيمات جنوم\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "لم يحدّد موقع ملف التيمة لتثبيتها" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "موقع ملف التيمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2110,12 +2140,12 @@ msgstr "يجب أن يكون اسم التيمة موجودا" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "هذه التّيمة موجودة أصلاً. هل تريد استبدالها؟" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "اختر تيمات لاجزاء عديدة من سطح المكتب" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "التيمة" @@ -2227,11 +2257,11 @@ msgstr "اسم ال_تيمة:" msgid "theme selection tree" msgstr "شجرة إنتقاء التيمات" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "تخصيص مظهر أعمدة الأدوات و أعمدة القوائم في التطبيقات" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "أعمدة القوائم و أعمدة الأدوات" @@ -2300,7 +2330,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_تحرير..." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_ملف" @@ -2328,6 +2357,14 @@ msgstr "_إنهاء" msgid "_Save" msgstr "_حفظ" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "" + +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" @@ -2339,23 +2376,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Control" msgstr "القطعة" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "سوبر (أو \"شعار ونداوس\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 msgid "Meta" msgstr "عام" @@ -2395,14 +2432,34 @@ msgstr "_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ا_نتقاء نوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Window Properties" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set your window properties" msgstr "خصائص النافذة" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" +#: control-center/control-center.c:1005 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "مركز تحكم جنوم" + +#: control-center/control-center.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" + +#: control-center/control-center-categories.c:248 +msgid "Others" +msgstr "أخرى" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "أداة إعداد جنوم" + #: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center" @@ -2437,87 +2494,6 @@ msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس" msgid "View as Control Center" msgstr "مركز تحكّم جنوم" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "مركز تحكم جنوم: %s" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "التصميم" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "التصميم المستخدم لمشهد بريمجات التحكم الحالي" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "جسم دليل بريمج التحكم" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردننور الدين أمين " -"آغة، العربية السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين " - -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "مركز تحكم جنوم" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "مدير خصائص سطح المكتب." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "مركز تحكم جنوم : %s" - -#: control-center/control-center-categories.c:333 -msgid "Others" -msgstr "أخرى" - -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "مركز تحكّم جنوم" - -#: control-center/control-center.c:78 -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "استخدام نوتيلس إن كان يعمل." - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "حول هذا التطبيق" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "نظرة عامة عن مركز التحكم" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_حول" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "ال_محتويات" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_مساعدة" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "أداة إعداد جنوم" - -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل." - #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "شدة الصوت" @@ -2623,7 +2599,7 @@ msgstr "" "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" "المربوط بالمفتاح (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2648,7 +2624,7 @@ msgstr "" "-·نتيجة <b>xprop·-root·|·grep·XKB</b>\n" "-·نتيجة <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2659,7 +2635,7 @@ msgstr "" "توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n" "حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2667,15 +2643,15 @@ msgstr "" "تختلف تعيينات لوحة مفاتيح نظام X عن تعيينات لوحة مفاتيح جنوم الحاليّة. أي " "المجموعتين تودّ استخدامها؟" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 msgid "Use X settings" msgstr "استخدام تعيينات X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 msgid "Use GNOME settings" msgstr "استخادم تعيينات جنوم" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2739,8 +2715,8 @@ msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كنموذج %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" @@ -2788,11 +2764,11 @@ msgstr "الشاشة" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "الشاشة التي سيرسم عليها BGApplier" -#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 +#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." -#: libsounds/sound-view.c:148 +#: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2802,32 +2778,32 @@ msgstr "" "قد يتوجب عليك تثبيت حزمة gnome-audio\n" "للحصول على مجموعة من الأصوات الإفتراضية." -#: libsounds/sound-view.c:192 +#: libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "الملف %s·ليس ملف wav سليم" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "حدث" -#: libsounds/sound-view.c:266 +#: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "ملف صوت" -#: libsounds/sound-view.c:282 +#: libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "الأ_صوات:" -#: libsounds/sound-view.c:296 +#: libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "_ملف صوت:" -#: libsounds/sound-view.c:300 +#: libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "انتقي ملف صوت" -#: libsounds/sound-view.c:324 +#: libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_عزف" @@ -3086,26 +3062,74 @@ msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" -"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "XKB keyboard model" -msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "XKB options" -msgstr "خيارات XKB" +#, fuzzy +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Keyboard model" +msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Keyboard options" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ستنمّق تعيينات XKB·في gconf من النظام في أسرع زقت ممكن" +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " +"configuration)" +msgstr "ستنمقّ تعيينات XKB في gconf قريبا (من قبل إعدادات النظام)" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "keyboard layout" +msgstr "تصميم لوحة مفاتيح XKB" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "keyboard model" +msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB" + #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" msgstr "تأجيل الإ_ستراحة" @@ -3182,46 +3206,14 @@ msgstr "" "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و أختيار 'إضافة للشريط -" "> أدوات ->مساحة التبليغ'." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 -msgid "Name:" -msgstr "الاسم:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 -msgid "Style:" -msgstr "الأسلوب:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 -msgid "Size:" -msgstr "الحجم:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 -msgid "Version:" -msgstr "الإصدارة:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 -msgid "Copyright:" -msgstr "حقوق الطبع:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 -msgid "Description:" -msgstr "ال_وصف:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "ضبط كخط التطبيقات" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sets the default application font" +msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3289,33 +3281,47 @@ msgstr "فيما·إذا·ستنشأ·صور·مثاليّة·لخطوط·TrueTy msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "فيما·إذا·ستنشأ·صور·مثاليّة·لخطوط·Type1" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "مصنع لقائمة الحالة لفنتيلوس" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ 0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "قائمة الحالة لفنتيلوس" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "الأسلوب:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "خانات الخطوط لقائمة الحالة لنوتلس" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "ضبط كخط التطبيقات" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "الحجم:" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "مكون عارض محتويات خصائص التيمات" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "الإصدارة:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "حقوق الطبع:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "ال_وصف:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "مشهد ثيموس لخصائص التيمة" +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "مركز تحكم جنوم" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3343,27 +3349,18 @@ msgstr "تطبيق ال_خط" msgid "Themes" msgstr "التيمات" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "تيمة القطعة" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "تيمة حدود النافذة" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "تيمة الأيقونات" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "العنوان المعروض حاليا" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "أبجد هوز حطي" - #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لـ true فستنشأ صور مثاليّة عن الخطوط المثبّتة." @@ -3396,3 +3393,149 @@ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء صور مثالية عن التيما #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "فيما إذا يقع إنشاء صور مثاليّة عن التيمات" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "أبجد هوز حطي" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme" +msgstr "تطبيق ال_خط" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sets the default theme" +msgstr "إعادة الضبط للإ_فتراضات" + +#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" +#~ msgstr "موزلا/نتسكايب6" + +#~ msgid "Gnome Terminal" +#~ msgstr "شاشة جنوم الطرفية" + +#~ msgid "C_ustom Editor" +#~ msgstr "المحرر الخا_ص" + +#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" +#~ msgstr "قارئ البريد ال_خاص:" + +#~ msgid "C_ustom Terminal:" +#~ msgstr "الشاشة الطرفيِّة ال_خاصة:" + +#~ msgid "C_ustom Web Browser:" +#~ msgstr "متصفح الانترنت الخا_ص:" + +#~ msgid "Start in T_erminal" +#~ msgstr "ابدأ في _شاشة الطرفية" + +#~ msgid "This application can open _URIs" +#~ msgstr "يستطيع هذا التطبيق فتح ال_عناوين" + +#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" +#~ msgstr "يتطلب هذا التطبيق تشغيله في _هيكل" + +#~ msgid "_Select a Mail Reader:" +#~ msgstr "ا_ختيار قارء بريد:" + +#~ msgid "_Select a Terminal:" +#~ msgstr "ا_ختيار شاشة طرفية:" + +#~ msgid "_Select a Web Browser:" +#~ msgstr "ا_ختيار متصفّح إنترنت:" + +#~ msgid "_Select an Editor:" +#~ msgstr "ا_ختيار محرر:" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "الإعانة" + +#~ msgid "Accessibility Settings" +#~ msgstr "تعيينات الإعانة" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "تعيينات متقدّمة" + +#~ msgid "Network Proxy Configuration" +#~ msgstr "إعداد بروكسي الشبكة" + +#~ msgid "GNOME Control Center: %s" +#~ msgstr "مركز تحكم جنوم: %s" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "التصميم" + +#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" +#~ msgstr "التصميم المستخدم لمشهد بريمجات التحكم الحالي" + +#~ msgid "Capplet directory object" +#~ msgstr "جسم دليل بريمج التحكم" + +#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" +#~ msgstr "دليل بريمج التحكم الذي يعرضه هذا المشهد" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردننور الدين " +#~ "أمين آغة، العربية السعوديةمحمد جمال، مصرسيد جعفر الموسوي، البحرين " + +#~ msgid "Desktop properties manager." +#~ msgstr "مدير خصائص سطح المكتب." + +#~ msgid "Gnome Control Center : %s" +#~ msgstr "مركز تحكم جنوم : %s" + +#~ msgid "Gnome Control Center" +#~ msgstr "مركز تحكّم جنوم" + +#~ msgid "Use nautilus if it is running." +#~ msgstr "استخدام نوتيلس إن كان يعمل." + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "حول هذا التطبيق" + +#~ msgid "Overview of the control center" +#~ msgstr "نظرة عامة عن مركز التحكم" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_حول" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ال_محتويات" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_مساعدة" + +#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." +#~ msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل." + +#~ msgid "XKB options" +#~ msgstr "خيارات XKB" + +#~ msgid "Font context menu items" +#~ msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط" + +#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" +#~ msgstr "مصنع لقائمة الحالة لفنتيلوس" + +#~ msgid "Fontilus context menu" +#~ msgstr "قائمة الحالة لفنتيلوس" + +#~ msgid "Fontilus context menu factory" +#~ msgstr "مصنع قائمة الحالة لفنتيلوس" + +#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +#~ msgstr "خانات الخطوط لقائمة الحالة لنوتلس" + +#~ msgid "Theme Properties content view component" +#~ msgstr "مكون عارض محتويات خصائص التيمات" + +#~ msgid "Themus Theme Properties view" +#~ msgstr "مشهد ثيموس لخصائص التيمة" + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "العنوان المعروض حاليا" |