summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-09 17:25:56 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-02-09 17:25:56 +0000
commit2341ed2113ca611773cfe68126ffadf13ab1771f (patch)
treee548b22fcb5c2dcf6512557e2ae0a75473d6e041 /po/ar.po
parentc3b40086736c8776fbb35042f637c2bd73b65827 (diff)
downloadgnome-control-center-2341ed2113ca611773cfe68126ffadf13ab1771f.tar.gz
Updated Arabic Translation.
svn path=/trunk/; revision=7272
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po91
1 files changed, 50 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5c80ecbc3..cd30155ef 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-09 07:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-09 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "عنّي"
msgid "Set your personal information"
msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623
msgid "Select Image"
msgstr "اختر صورة"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -76,16 +76,16 @@ msgstr ""
"كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
"لا يستطيع خادم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
msgid "Unable to open address book"
msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "حوْل %s"
@@ -175,20 +175,20 @@ msgstr "حصل خطأ في النظام"
msgid "Checking password..."
msgstr "التحقق من كلمة السر..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "انقر <b>غيّر كلمة السر</b> لتغيّر كلمة سرّك."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل <b>كلمة سر جديدة</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل <b>أعِد كتابة كلمة السر</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
@@ -1635,29 +1635,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:188
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<إجراء مجهول>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "صوت"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:686
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n"
"الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:715
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1676,21 +1676,21 @@ msgstr ""
"الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:747
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:797
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:905
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
msgid "Action"
msgstr "اجراء"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:929
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
@@ -2342,19 +2342,19 @@ msgstr "صافرة نظام _مرئيّة"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:419
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:484
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:493
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "لا يمكن حذف السِمة"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:665
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2697,8 +2697,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّر"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
-msgstr "مسرعات قائمة _قابلة للتغيير"
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_File"
@@ -3126,36 +3126,36 @@ msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:313
+#: ../libslab/application-tile.c:351
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>ابدأ %s</b>"
-#: ../libslab/application-tile.c:332
+#: ../libslab/application-tile.c:370
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: ../libslab/application-tile.c:376
+#: ../libslab/application-tile.c:429
msgid "Upgrade"
msgstr "رقّي"
-#: ../libslab/application-tile.c:385
+#: ../libslab/application-tile.c:444
msgid "Uninstall"
msgstr "الغ التثبيت"
-#: ../libslab/application-tile.c:771
+#: ../libslab/application-tile.c:831
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "احذف من المفضّلة"
-#: ../libslab/application-tile.c:773
+#: ../libslab/application-tile.c:833
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف للمفضّلة"
-#: ../libslab/application-tile.c:849
+#: ../libslab/application-tile.c:909
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل"
-#: ../libslab/application-tile.c:851
+#: ../libslab/application-tile.c:911
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل"
@@ -3511,7 +3511,9 @@ msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
"associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل \";\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة."
+msgstr ""
+"أسماء المهام التي ستعرض في مركز التحكم (لذا تحتاج للترجمة) مفصولة بفاصل \";"
+"\" ثم اسم ملف .desktop المرتبط لإطلاق هذه المهمّة."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
@@ -3519,7 +3521,10 @@ msgid ""
"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector.desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[غيّر خلفية سطح المكتب;background.desktop,غيّر السمة;gtk-theme-selector."
+"desktop, حدد التطبيقات المفضّلة;default-applications.desktop,أضِف طابعة;gnome-"
+"cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
@@ -3763,10 +3768,14 @@ msgid "Icon theme"
msgstr "سِمة الأيقونات"
#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
msgid "ABCDEFG"
msgstr "أبجد هوز ABCDEFG"
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"
msgstr "استخدم السِمة"