diff options
author | Gun Chleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2018-06-01 10:25:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-06-01 10:26:19 +0000 |
commit | 0a47d591eb3ba9cd76713a3c273ad7319781e741 (patch) | |
tree | ea9ace45828eb7b3cb7269b9fafe00e8829aa7b4 | |
parent | 930aff4cc7d5a163a6513df7e7a3803780172dea (diff) | |
download | gnome-control-center-0a47d591eb3ba9cd76713a3c273ad7319781e741.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 8c6272d36e6a4ef2632bdece4ce9bbb24c77d652)
-rw-r--r-- | po/gd.po | 4927 |
1 files changed, 2342 insertions, 2585 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" -"center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:11+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:42+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" @@ -23,388 +23,387 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-20 12:56+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "Cùlai_bh" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Atharraichean tron latha" #. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: panels/background/background.ui:162 msgid "_Lock Screen" msgstr "G_lais an sgrìn" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: panels/background/background.ui:268 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Leacag" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: panels/background/background.ui:272 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Sùm" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: panels/background/background.ui:276 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Meadhanaich" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: panels/background/background.ui:280 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Sgèile" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: panels/background/background.ui:284 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Lìon" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: panels/background/background.ui:288 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Ruigheachd" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 msgid "Wallpapers" msgstr "Pàipearan-balla" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 msgid "Colors" msgstr "Dathan" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 msgid "Select Background" msgstr "Tagh an cùlaibh" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 msgid "Pictures" msgstr "Dealbhan" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 msgid "No Pictures Found" msgstr "Cha deach dealbh a lorg" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "" -"’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad " -"an-seo" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2744 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +msgstr "’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad an-seo" + +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Tagh" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:192 msgid "multiple sizes" msgstr "iomadh meud" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:196 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:321 msgid "No Desktop Background" msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:292 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 msgid "Current background" msgstr "An cùlaibh làithreach" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Background" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "_Background" +msgid "Background" msgstr "Cùlaibh" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh" -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Cuir am modh itealain dheth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Tha Bluetooth dheth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" -"Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn." +msgstr "Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Tha am modh itealain air" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris" -#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air " -"“Tòisich”" +msgstr "Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air “Tòisich”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is " -"brùth air “Air adhart”" +msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is brùth air “Air adhart”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air " -"“Air adhart”" +msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air “Air adhart”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Dùin mullach an laptop" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "" -"Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh." +msgstr "Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "Deiseil!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Sgrìn laptop" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Monatair %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Sganair %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Camara %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Clò-bhualadair %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Camara-lìn %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Cha deach a chailbhreachadh" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Tùsail: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Spàs nan dathan: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Pròifil deuchainne: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Ion-phortaich" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Sgrìn" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" @@ -412,70 +411,63 @@ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "" -"Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach " -"agad." +msgstr "Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach agad." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" -"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh " -"a-nuas is a stàladh." +msgstr "Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh a-nuas is a stàladh." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Sàbhail a’ phròifil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1325 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." -msgstr "" -"Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus " -"ceangailte ris mar bu chòir." +msgstr "Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus ceangailte ris mar bu chòir." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1374 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "" -"Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." +msgstr "Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Spàs stannardach" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Pròifil deuchainne" @@ -483,7 +475,7 @@ msgstr "Pròifil deuchainne" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Fèin-obrachail" @@ -491,13 +483,13 @@ msgstr "Fèin-obrachail" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Càileachd ìseal" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Càileachd mheadhanach" @@ -505,62 +497,61 @@ msgstr "Càileachd mheadhanach" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Càileachd àrd" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB tùsail" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK tùsail" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Liath tùsail" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh" #. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_Tòisich" #. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Lean air" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 msgid "_Done" msgstr "_Deiseil" @@ -568,393 +559,365 @@ msgstr "_Deiseil" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." -msgstr "" -"Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an " -"sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a " -"chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad." +msgstr "Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "" -"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an " -"cailbhreachadh a’ dol air adhart." +msgstr "Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an cailbhreachadh a’ dol air adhart." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/color.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Càileachd" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/color.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/color.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "" -"Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson " -"cailbhreachadh." +msgstr "Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson cailbhreachadh." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/color.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/color.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/color.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/color.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." -msgstr "" -"Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, " -"cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh." +msgstr "Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/color.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Geal-phuing na pròifile" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/color.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu " -"mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de " -"shoilleireachd." +msgstr "Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de shoilleireachd." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/color.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." -msgstr "" -"Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo " -"a chleachdadh." +msgstr "Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo a chleachdadh." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/color.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/color.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." -msgstr "" -"’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no " -"fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas." +msgstr "’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/color.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Ainm na pròifile:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/color.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Ainm na pròifile" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/color.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/color.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/color.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/color.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Luchdaich suas pròifil" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/color.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/color.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" "\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean " -"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a " -"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut." +msgstr "Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Summary" msgstr "Gearr-chunntas" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: panels/color/color.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "Cuir ris pròifil" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/color.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Ion-phortaich faidhle…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Cuir ris" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/color.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" -msgstr "" -"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar " -"bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>" +msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/color.ui:807 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus " -"gabh an dath a stiùireadh." +msgstr "Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus gabh an dath a stiùireadh." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/color.ui:829 msgid "Learn more" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/color.ui:834 msgid "Learn more about color management" msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/color.ui:882 msgid "_Set for all users" msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "" -"Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair " -"seo" +msgstr "Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair seo" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/color.ui:897 msgid "_Enable" msgstr "_Cuir an comas" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/color.ui:928 msgid "_Add profile" msgstr "Cuir ris _pròifil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/color.ui:941 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Cailbhrich…" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/color.ui:945 msgid "Calibrate the device" msgstr "Cailbhrich an t-uidheam" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/color.ui:956 msgid "_Remove profile" msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/color.ui:969 msgid "_View details" msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/color.ui:1005 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "" -"Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a " -"stiùireadh dha" +msgstr "Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a stiùireadh dha" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/color.ui:1047 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/color.ui:1052 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/color.ui:1057 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/color.ui:1062 msgid "Projector" msgstr "Proiseactar" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/color.ui:1067 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/color.ui:1072 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/color.ui:1077 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/color.ui:1082 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/color.ui:1087 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/color.ui:1092 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/color.ui:1109 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Àrd" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/color.ui:1110 msgid "40 minutes" msgstr "40 mionaid" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/color.ui:1114 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 msgid "30 minutes" msgstr "Leth-uair a thìde" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/color.ui:1119 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Ìseal" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 msgid "15 minutes" msgstr "Cairteal na h-uarach" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/color.ui:1142 msgid "Native to display" msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/color.ui:1146 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/color.ui:1150 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/color.ui:1154 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/color.ui:1158 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" msgstr "Dath" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan " -"no clò-bhualadairean" +msgstr "Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan no clò-bhualadairean" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "" -"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;" -"cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;" +msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Eile…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Barrachd…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Cha deach cànan a lorg" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "An-diugh" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#: panels/common/language-chooser.ui:5 msgid "Language" msgstr "Cànan" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Latha" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Mìos" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "Bliadhna" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -962,7 +925,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -970,384 +933,365 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %P" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:22 msgid "January" msgstr "Am Faoilleach" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:25 msgid "February" msgstr "An Gearran" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/datetime.ui:28 msgid "March" msgstr "Am Màrt" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/datetime.ui:31 msgid "April" msgstr "An Giblean" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/datetime.ui:34 msgid "May" msgstr "An Cèitean" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/datetime.ui:37 msgid "June" msgstr "An t-Ògmhios" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/datetime.ui:40 msgid "July" msgstr "An t-Iuchar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/datetime.ui:43 msgid "August" msgstr "An Lùnastal" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/datetime.ui:46 msgid "September" msgstr "An t-Sultain" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/datetime.ui:49 msgid "October" msgstr "An Dàmhair" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/datetime.ui:52 msgid "November" msgstr "An t-Samhain" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/datetime.ui:55 msgid "December" msgstr "An Dùbhlachd" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/datetime.ui:106 msgid "Hour" msgstr "Uair" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/datetime.ui:121 msgid "∶" msgstr ":" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/datetime.ui:143 msgid "Minute" msgstr "Mionaid" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/datetime.ui:208 msgid "Time Zone" msgstr "Roinn-tìde" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/datetime.ui:228 msgid "Search for a city" msgstr "Lorg baile" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/datetime.ui:304 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 msgid "Requires internet access" msgstr "Tha feum air an eadar-lìon" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/datetime.ui:382 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/datetime.ui:454 msgid "Date & _Time" msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/datetime.ui:502 msgid "Time Z_one" msgstr "R_oinn-tìde" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/datetime.ui:570 msgid "Time _Format" msgstr "_Fòrmat an ama" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/datetime.ui:588 msgid "24-hour" msgstr "24 uairean" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/datetime.ui:589 msgid "AM / PM" msgstr "m/f" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là " -"atharrachadh." +msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là atharrachadh." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 -#| msgid "Landscape" +#: panels/display/cc-display-panel.c:732 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Dreach-tìre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750 -#| msgid "Portrait" +#: panels/display/cc-display-panel.c:735 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Portraid dheas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:753 -#| msgid "Portrait" +#: panels/display/cc-display-panel.c:738 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Portraid chlì" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:756 -#| msgid "Landscape" +#: panels/display/cc-display-panel.c:741 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:797 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:847 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +#: panels/display/cc-display-panel.c:808 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Comhair" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:890 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:942 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1769 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1815 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:987 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1058 +#: panels/display/cc-display-panel.c:961 msgid "Refresh Rate" msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1195 -#| msgctxt "background, style" -#| msgid "Scale" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1098 msgid "Scale" msgstr "Sgèile" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1248 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1151 msgid "Adjust for TV" msgstr "Gleus airson TBh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1486 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535 -#| msgid "Secondary Display" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1413 msgid "Primary Display" msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564 -#| msgid "Display Mapping" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1442 msgid "Display Arrangement" msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1443 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." -msgstr "" -"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh " -"agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh" +msgstr "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2005 -#| msgid "Display Type" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1866 msgid "Display Mode" msgstr "Modh an taisbeanaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021 -#| msgid "Displays" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 msgid "Join Displays" msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 msgid "Mirror" msgstr "Sgàthanaich" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027 -#| msgid "Secondary Display" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1888 msgid "Single Display" msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2593 msgid "Apply Changes?" msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2754 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2607 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "Cuir _an sàs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3129 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2982 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1983 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 msgid "On" msgstr "Air" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 ../panels/network/net-proxy.c:54 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 msgid "Off" msgstr "Dheth" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3366 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3219 msgid "_Night Light" msgstr "Solas _oidhche" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3431 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3284 msgid "Could not get screen information" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn" #. This cancels the redshift inhibit. -#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#: panels/display/display.ui:71 msgid "Restart Filter" msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: ../panels/display/display.ui.h:4 +#: panels/display/display.ui:103 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach" -#: ../panels/display/display.ui.h:5 +#: panels/display/display.ui:144 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." -msgstr "" -"Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh " -"sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail." +msgstr "Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail." #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 msgid "Night Light" msgstr "Solas oidhche" -#: ../panels/display/display.ui.h:8 +#: panels/display/display.ui:187 msgid "Schedule" msgstr "Sgeideal" -#: ../panels/display/display.ui.h:9 +#: panels/display/display.ui:215 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "O laighe gu èirigh na grèine" -#: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "A làimh" -#: ../panels/display/display.ui.h:11 +#: panels/display/display.ui:268 msgid "From" msgstr "O" -#: ../panels/display/display.ui.h:12 +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning -#: ../panels/display/display.ui.h:14 +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 msgid "AM" msgstr "m" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: ../panels/display/display.ui.h:16 +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 msgid "PM" msgstr "f" -#: ../panels/display/display.ui.h:17 +#: panels/display/display.ui:528 msgid "To" msgstr "Gu" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Displays" +msgid "Displays" msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "" -"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a " -"chleachdadh" +msgstr "Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a chleachdadh" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;" -"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;" -"solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;" +msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 -#: ../panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Chan eil fhios" @@ -1355,80 +1299,61 @@ msgstr "Chan eil fhios" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 #, c-format -#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID na togail: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 #, c-format -#| msgid "%d-bit" msgid "64-bit" msgstr "64-biod" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 #, c-format -#| msgid "%d-bit" msgid "32-bit" msgstr "32-biod" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Tionndadh %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 -msgid "Section" -msgstr "Earrann" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Overview" -msgstr "Foir-shealladh" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplacaidean tùsail" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Meadhan so-ghiùlain" - -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Faighnich dhìom" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 msgid "Do nothing" msgstr "Na dèan dad" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 msgid "Open folder" msgstr "Fosgail am pasgan" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 msgid "Other Media" msgstr "Meadhanan eile" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog" @@ -1437,410 +1362,397 @@ msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 msgid "audio DVD" msgstr "DVD fuaime" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "diosg Blu-ray bàn" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 msgid "blank CD disc" msgstr "diosg CD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 msgid "blank DVD disc" msgstr "diosg DVD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "diosg DVD HD bàn" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "diosg video Blu-ray bàn" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "e-book reader" msgstr "leughadair leabhair-d" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "HD DVD video disc" msgstr "diosg video DVD HD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Picture CD" msgstr "CD dhealbhan" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "Windows software" msgstr "Bathar-bog Windows" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Default Applications" -msgid "Default Applications" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" msgstr "Aplacaidean tùsail" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Default Applications" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail" -#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +msgid "starred" +msgstr "rionnag ris" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" -"default;application;preferred;media;tùsail;bun-" -"roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;" +msgstr "default;application;preferred;media;tùsail;bun-roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "About" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;" -"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Mion-fhiosrachadh" +msgstr "uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Removable Media" -msgid "Removable Media" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" msgstr "Meadhan so-ghiùlain" -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Removable Media" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain" -#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" -msgstr "" -"uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg" -";so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferre" -"d;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Lìon" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_Post" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Mìosachan" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "C_eòl" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 msgid "_Photos" msgstr "_Dealbhan" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +#: panels/info/info-overview.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Ainm an uidheim" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +#: panels/info/info-overview.ui:74 msgid "Memory" msgstr "Cuimhne" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +#: panels/info/info-overview.ui:90 msgid "Processor" msgstr "Pròiseasar" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +#: panels/info/info-overview.ui:106 msgid "Graphics" msgstr "Grafaigeachd" #. To translators: this field contains the distro name and version -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +#: panels/info/info-overview.ui:121 msgid "OS name" msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh" #. To translators: this field contains the distro type -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 -#| msgid "Security type" +#: panels/info/info-overview.ui:137 msgid "OS type" msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +#: panels/info/info-overview.ui:153 msgid "Virtualization" msgstr "Biortaileachadh" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +#: panels/info/info-overview.ui:169 msgid "Disk" msgstr "Diosga" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +#: panels/info/info-overview.ui:274 msgid "Calculating…" msgstr "’Ga àireamhachadh…" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +#: panels/info/info-overview.ui:314 msgid "Check for updates" msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 msgid "CD _audio" msgstr "CD _fuaime" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 msgid "_Music player" msgstr "_Cluicheadair ciùil" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 msgid "_Software" msgstr "_Bathar-bog" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 msgid "_Other Media…" msgstr "_Meadhanan eile…" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" +msgstr "_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 msgid "_Action:" msgstr "_Gnìomh:" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 msgid "_Type:" msgstr "_Seòrsa:" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Fuaim agus meadhanan" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Mùch an fhuaim" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Lùghdaich an fhuaim" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Launch media player" msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Pause playback" msgstr "Cuir a chluich ’na stad" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Stop playback" msgstr "Sguir dhen chluich" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Previous track" msgstr "An traca roimhe" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Next track" msgstr "An ath-thraca" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Eject" msgstr "Gluais a-mach" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 msgid "Typing" msgstr "Sgrìobhadh" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Lòinsearan" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 -#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:835 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222 +#: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:125 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Am pasgan-dachaigh" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157 msgid "Search" msgstr "Lorg" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Glacaidhean-sgrìn" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "Siostam" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Clàraich a-mach" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Glais an sgrìn" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Sùm a-steach" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Sùm a-mach" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Dèan an teacsa nas motha" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Dèan an teacsa nas lugha" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" @@ -1849,14 +1761,13 @@ msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte" #. #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "À comas" @@ -1864,7 +1775,7 @@ msgstr "À comas" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair" @@ -1872,285 +1783,275 @@ msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 msgid "Compose Key" msgstr "Iuchair Compose" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." -msgstr "" -"Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi " -"buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a " -"neo-dhèanamh." - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgstr "Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a neo-dhèanamh." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 -#| msgid "Reset" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 msgid "Reset All" msgstr "Ath-shuidhich na h-uile" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " "disabled" -msgstr "" -"Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na " -"àite, thèid %s a chur à comas" +msgstr "Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na àite, thèid %s a chur à comas" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Shortcut" msgstr "Suidhich ath-ghoirid" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard" msgstr "Meur-chlàr" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "" -"Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na " -"roghainnean sgrìobhaidh agad" +msgstr "Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na roghainnean sgrìobhaidh agad" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-" -"ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-" -"mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir " -"a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;" +msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:255 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 msgid "Reset All…" msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#| msgid "Reset the shortcut to its default value" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 msgid "Try a different search" msgstr "Feuch lorg eile" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-" -"chlàir ath-shuidheachadh." +msgstr "Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-chlàir ath-shuidheachadh." -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Àithne" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Ath-ghoirid" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 -#| msgid "Set Shortcut" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Suidhich ath-ghoirid…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Cuir an-steach an ath-ghoirid ùr" +msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid ùr" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Cuir ris" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Cuir ’na àite" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Suidhich" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touchpad" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Mouse & Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè " -"deas- no chlì-làmhach" +msgstr "Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè deas- no chlì-làmhach" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;" -"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45 msgid "General" msgstr "Coitcheann" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83 msgid "Primary Button" msgstr "Prìomh-phutan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "" -"Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-" -"suathaidh." +msgstr "Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-suathaidh." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131 msgid "Left" msgstr "Clì" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141 msgid "Right" msgstr "Deas" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177 msgid "Mouse" msgstr "Luchag" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216 msgid "Mouse Speed" msgstr "Luaths na luchaige" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543 msgid "Double-click timeout" msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Sgroladh nàdarra" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386 msgid "Touchpad" msgstr "Pada-suathaidh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581 msgid "Tap to Click" msgstr "Thoir gnogag airson briogadh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Sgroladh dà-chorragach" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Sgroladh oir" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 +#: panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Progsaidh lìonraidh" @@ -2158,115 +2059,110 @@ msgstr "Progsaidh lìonraidh" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 -#: ../panels/network/net-vpn.c:321 +#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167 +#: panels/network/net-vpn.c:296 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "" -"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad." +msgstr "Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 +#: panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212 -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1769 msgid "Wi-Fi" msgstr "WiFi" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Tèarainteachd 802.1x" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "duilleag 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Gun _urra" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "De_arbhadh a-staigh" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "duilleag 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Tèarainteachd" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Pròifil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:243 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:248 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Chan ann idir" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2276,509 +2172,496 @@ msgstr[2] "%i làithean air ais" msgstr[3] "%i latha air ais" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:675 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:677 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lag" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:679 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ceart ma-thà" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:681 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Math" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259 +#: panels/network/net-device-wifi.c:683 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Fìor-mhath" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 -#| msgid "Export VPN connection" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 msgid "Forget Connection" msgstr "Dìochuimhnich an ceangal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 -#| msgid "Connection failed" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 -#| msgid "Remove" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 msgid "Remove VPN" msgstr "Thoir air falbh a’ VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 -#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214 +#: shell/panel-list.ui:103 msgid "Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 msgid "Identity" msgstr "Dearbh-aithne" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Sguab às an seòladh" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Sguab às an t-slighe" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Neart an t-siognail" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Astar a’ cheangail" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Seòladh IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Seòladh IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Seòladh bathair-chruaidh" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "An t-slighe bhunaiteach" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 msgid "Make available to _other users" msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Cuingich cleachdadh dàta sa chùlaibh" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Tha seo iomchaidh airson ceanglaichean le cosgais no cuingeachadh dàta orra." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "Ai_nm" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 msgid "_MAC Address" msgstr "Seòladh _MAC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 msgid "_Cloned Address" msgstr "Seòladh _clònaichte" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#| msgid "_Method" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "Modh IPv_4" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "Link-Local a-mhàin" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#| msgid "Disabled" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "Cuir à comas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 -#| msgid "_Addresses" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 msgid "Addresses" msgstr "Seòlaidhean" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 msgid "Address" msgstr "Seòladh" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Gateway" msgstr "Bealach" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS fèin-obrachail" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 msgid "Routes" msgstr "Slighean" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Slighean fèin-obrachail" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 -#| msgctxt "network parameters" -#| msgid "Metric" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 msgid "Metric" msgstr "Meatraigeachd" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#| msgid "_Method" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "Modh IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 msgid "Prefix" msgstr "Ro-leasachan" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Pròifil ùr" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "Cuir ris VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "Tèaraint_eachd" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -#| "connection information\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith " -"’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n" -"\n" -"Mearachd: %s." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith ’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n\nMearachd: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "Cui_r ’na àite" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%" -"s”?" +msgstr "A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%s”?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format -#| msgid "" -#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -#| "\n" -#| "Error: %s." msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n" -"\n" -"Mearachd: %s." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n\nMearachd: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Às-phortaich ceangal VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "" -"(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)" +msgstr "(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 msgid "My Home Network" msgstr "An lìonra-dhachaidh agam" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" msgstr "Lìonra" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;" -msgstr "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;" +msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;" -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 -#| msgid "Control how you connect to the Internet" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi" -#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -#| "vpn;DNS;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" -msgstr "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-" -"leathann;" +msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-leathann;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:553 msgid "never" msgstr "Chan ann idir" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:563 msgid "today" msgstr "an-diugh" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 msgid "yesterday" msgstr "an-dè" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Seòladh IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" @@ -2787,1175 +2670,1100 @@ msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Uèirichte" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 msgid "Options…" msgstr "Roghainnean…" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Cuir ceangal ùr ris" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "" -"Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a " -"bhriseadh." +msgstr "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a bhriseadh." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." -msgstr "" -"Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad " -"fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach." +msgstr "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1379 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." -msgstr "" -"Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan " -"eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi." +msgstr "Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1412 msgid "_Turn On" msgstr "_Cuir air" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1489 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" -"A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile " -"a dhì-cheangal?" +msgstr "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile a dhì-cheangal?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1492 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Cuir stad air an hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1592 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" -"Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-" -"siostaim" +msgstr "Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-siostaim" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1595 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1733 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an " -"fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." +msgstr "Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362 msgid "_Forget" msgstr "_Dìochuimhnich" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2086 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Dìochuimhnich" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg " -"progsaidh lìonraidh a chleachdadh." +msgstr "Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg progsaidh lìonraidh a chleachdadh." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa." -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Sòlaraiche" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Lìonra" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -#| msgid "Network proxy" +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 msgid "Network Proxy" msgstr "Progsaidh lìonraidh" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Progsaidh _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Progsaidh H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Progsaidh _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "Òstair _Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "Le_ig seachad òstairean" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port progsaidh HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port progsaidh HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port progsaidh FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port progsaidh Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 msgid "_Configuration URL" msgstr "An URL _rèiteachaidh" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Cuir an t-uidheam dheth" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: panels/network/network.ui:194 msgid "Not set up" msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "mion-fhiosrachadh" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 msgid "_Password" msgstr "_Facal-faire" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Seall _am facal-faire" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "dearbh-aithne" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "Seòl_aidhean" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Link-Local a-mhàin" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "Seòladh MAC _clònaichte" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 msgid "hardware" msgstr "bathar-cruaidh" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_Ath-shuidhich" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." -msgstr "" -"Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as " -"fhearr leat." +msgstr "Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as fhearr leat." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." -msgstr "" -"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris " -"gu fèin-obrachail a-rithist" +msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris gu fèin-obrachail a-rithist" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 msgid "reset" msgstr "ath-shuidhich" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Bathar Cruaidh" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -#| msgid "Reset" +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Ath-shuidhich" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "WiFi Hotspot" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 msgid "Network Name" msgstr "Ainm an lìonraidh" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 msgid "Security type" msgstr "Seòrsa na tèarainteachd" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +#| msgid "Password" +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Facal-faire" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1799 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Cuir am WiFi dheth" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1831 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +#: panels/network/network-wifi.ui:1841 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1851 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "" -"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 -#| msgid "No Pictures Found" +#: panels/network/wifi.ui:40 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 -#| msgid "Air_plane Mode" +#: panels/network/wifi.ui:52 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air" + +#: panels/network/wifi.ui:127 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modh itealain" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +#: panels/network/wifi.ui:142 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Networks" +#: panels/network/wifi.ui:192 msgid "Visible Networks" msgstr "Lìonraidhean a chithear" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 -#| msgid "NetworkManager needs to be running." +#: panels/network/wifi.ui:271 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Bun-structar" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Chan eil fhios dè an staid" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Gun stiùireadh" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "A’ ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Tha feum air dearbhadh" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Ceangailte" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "A’ briseadh a’ cheangail" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Dh’fhàillig an ceangal" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Chan eil ceangal ann" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "Dh’fhàillig PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Tha an loidhne trang" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Dh’fhalbh an ceangal" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Cha deach am mòdam a lorg" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Tha feum air PIN an SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Tha feum air PUK an SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Tha an SIM cearr" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Chan eil an càball a-staigh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 -#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 msgid "no file selected" msgstr "cha deach faidhle a thaghadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" -"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Tagh faidhle PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Gun urra" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Air a dhearbhadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "An dà chuid" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 msgid "PAC _file" msgstr "_Faidhle PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 msgid "_Inner authentication" msgstr "De_arbhadh a-staigh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 msgid "_Username" msgstr "_Ainm-cleachdaiche" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Seall a_m facal-faire" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" +msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Tionndadh 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Tionndadh 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 msgid "C_A certificate" msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "Tionndadh _PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" +msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 -#| msgid "" -#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#| "select a password-protected private key.\n" -#| "\n" -#| "(You can password-protect your private key with openssl)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " "password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a " -"chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire " -"agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n" -"\n" -"(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)" +msgstr "Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n\n(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "_Dearbh-aithne" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "_Teisteanas cleachdaiche" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "I_uchair phrìobhaideach" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "" -"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" +msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 -#| msgid "MSCHAPv2" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 -#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Tunneled TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Protected EAP (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "D_earbhadh" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "tha facal-faire leap a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "tha iuchair wep a dhìth" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a " -"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" +msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am " -"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" +msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh " -"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid" +msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" -"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh" +msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" -"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas " -"giorra na 64 caractar" +msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas giorra na 64 caractar" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Bun-roghainn)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Siostam fosgailte" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Iuchair cho-roinnte" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "_Iuchair" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "_Seall an iuchair" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "Inneacs _WEP" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "digits" -msgstr "" -"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i " -"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach" +msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-" -"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid" +msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Seòrsa" #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "Bratha_n" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "C_aismeachdan fuaime" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "_Notifications" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "_Priob-bhrathan" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." -msgstr "" -"Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh " -"air a chur à comas." +msgstr "Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh air a chur à comas." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "Show Message _Content in Banners" +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Notifications" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notifications" msgstr "Brathan" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad" -#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "" -"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;" -"treidhe;priob-uinneag;" +msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;treidhe;priob-uinneag;" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -#| msgctxt "notifications" -#| msgid "_Notifications" +#: panels/notifications/notifications.ui:84 msgid "Notification _Popups" msgstr "_Priob-bhrathan" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/notifications.ui:134 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Applications" msgstr "Aplacaidean" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Eile" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612 #, c-format -#| msgid "My Account" msgid "%s Account" msgstr "Cunntas %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904 msgid "Error removing account" msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969 #, c-format msgid "<b>%s</b> removed" msgstr "Chaidh <b>%s</b> a toirt air falbh" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online Accounts" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Online Accounts" +msgid "Online Accounts" msgstr "Cunntasan air loidhne" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" -"Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an " -"cleachdadh" +msgstr "Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an cleachdadh" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 msgid "Undo" msgstr "Neo-dhèan" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "" -"Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne " -"ùr a chruthachadh" +msgstr "Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne ùr a chruthachadh" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -#| msgid "Add an online account" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 msgid "Add an account" msgstr "Cuir cunntas ris" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 msgid "Remove Account" msgstr "Thoir air falbh an cunntas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Chan eil fhios dè cho fad" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -3964,7 +3772,7 @@ msgstr[1] "%i mhionaid" msgstr[2] "%i mionaidean" msgstr[3] "%i mionaid" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3975,12 +3783,12 @@ msgstr[3] "%i uair a thìde" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair a thìde" @@ -3988,7 +3796,7 @@ msgstr[1] "uair a thìde" msgstr[2] "uairean a thìde" msgstr[3] "uair a thìde" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mhionaid" @@ -3997,782 +3805,835 @@ msgstr[2] "mionaidean" msgstr[3] "mionaid" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s air fhàgail" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Air a làn-teairrdseadh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Falamh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "A’ teairrdseadh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Prìomh-bhataraidh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Bataraidh a bharrachd" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Luchag uèirleas" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Meur-chlàr uèirleas" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Fòn-làimhe" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Cluicheadair mheadhanan" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tablaid" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Coimpiutair" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Uidheam ion-chuir geama" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2362 +#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2380 msgid "Battery" msgstr "Bataraidh" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "A’ teairrdseadh" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:625 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Aire" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Ìseal" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Math" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:640 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Air a làn-teairrdseadh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Falamh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:802 msgid "Batteries" msgstr "Bataraidhean" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1233 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1242 msgid "When _idle" msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1687 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1696 msgid "Power Saving" msgstr "Caomhnadh cumhachd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1727 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Soilleireachd na sgrìn" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1737 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1746 msgid "Automatic brightness" msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1757 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1766 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1767 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1776 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1792 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1801 msgid "_Blank screen" msgstr "Sgrìn _bhàn" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1838 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WiFi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1843 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." -msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a shàbhaladh." +msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a chaomhnadh." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1859 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1868 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Bann-leathann _mobile" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1873 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." -msgstr "" -"Cuir am bann-leathan mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a " -"shàbhaladh." +msgstr "Cuir am bann-leathann mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a chaomhnadh." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1931 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgstr "Cuir Bluetooth dheth gus cumhachd a chaomhnadh." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1990 msgid "When on battery power" msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1992 msgid "When plugged in" msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2087 msgid "Suspend" msgstr "Cuir ’na dhàil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2070 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2088 msgid "Power Off" msgstr "Cumhachd dheth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2071 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2089 msgid "Hibernate" msgstr "Dèan cadal-geamhraidh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2072 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2090 msgid "Nothing" msgstr "Na dèan dad" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2204 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2225 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2243 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2244 msgid "Automatic suspend" msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2293 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/cc-window.c:247 -#: ../shell/panel-list.ui.h:1 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218 +#: shell/panel-list.ui:45 msgid "Devices" msgstr "Innleadan" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power" -msgstr "A’ chumhachd" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Cumhachd" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd" +msgstr "Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;" -"bàn;monatair;tàmh;" +msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;bàn;monatair;tàmh;" + +#: panels/power/power.ui:17 +#| msgid "2 minutes" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 mionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:21 +#| msgid "5 minutes" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 mionaid" + +#: panels/power/power.ui:29 msgid "45 minutes" msgstr "Trì cairtealan na h-uarach" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 msgid "1 hour" msgstr "1 uair a thìde" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:37 msgid "80 minutes" msgstr "80 mionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:41 msgid "90 minutes" msgstr "90 mionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: panels/power/power.ui:45 msgid "100 minutes" msgstr "100 mionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:49 msgid "2 hours" msgstr "2 uair a thìde" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 msgid "1 minute" msgstr "1 mhionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 msgid "2 minutes" msgstr "2 mhionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 msgid "3 minutes" msgstr "3 mionaidean" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: panels/power/power.ui:75 msgid "4 minutes" msgstr "4 mionaidean" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 msgid "5 minutes" msgstr "5 mionaidean" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: panels/power/power.ui:83 msgid "8 minutes" msgstr "8 mionaidean" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: panels/power/power.ui:87 msgid "10 minutes" msgstr "10 mionaidean" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: panels/power/power.ui:91 msgid "12 minutes" msgstr "12 mhionaid" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/power.ui:155 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/power.ui:180 msgid "_Plugged In" msgstr "_Plugte a-staigh" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/power.ui:196 msgid "On _Battery Power" msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 msgid "Delay" msgstr "Dàil" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Dearbhaich" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Facal-faire" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 msgid "Authentication Required" msgstr "Tha feum air dearbhadh" #. Translators: %s is the printer name -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:808 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1390 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Ionad" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Draibhear" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Search for a city" +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 msgid "Search for Drivers" msgstr "Lorg draibhearan" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Select from database…" +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 msgid "Select from Database…" msgstr "Tagh o stòr-dàta…" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Install More…" +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 msgid "Install PPD File…" msgstr "Stàlaich faidhle PPD…" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Printers" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Printers" +msgid "Printers" msgstr "Clò-bhualadairean" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad " -"mar a thèid clò-bhualadh" +msgstr "Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad mar a thèid clò-bhualadh" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "No printers" +msgid "printer" +msgstr "printer" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;" +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#| msgid "_Domain" +msgid "Domain" +msgstr "Àrainn" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "D_earbhaich" + #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 msgid "Clear All" msgstr "Falamhaich na h-uile" +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#| msgid "Authenticate" +msgid "_Authenticate" +msgstr "De_arbhaich" + #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Cuir clò-bhualadair ris" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth" #. Translators: No printers were detected -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 -#| msgid "No Pictures Found" +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 msgid "No Printers Found" msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " -"fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche." +msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche." #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 -#| msgid "Test page" +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 msgid "Test Page" msgstr "Duilleag deuchainne" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435 #, c-format -#| msgid "Details" msgid "%s Details" msgstr "Fiosrachadh air %s" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184 msgid "No suitable driver found" msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328 msgid "Select PPD File" msgstr "Tagh faidhle PPD" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" -msgstr "" -"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." -"gz, *.PPD.GZ)" +msgstr "Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105 msgid "Select" msgstr "Tagh" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Loading drivers database..." +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Clò-bhualadair JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Clò-bualadair LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Aon-taobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Oir fhada (stannardach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Oir ghoirid (Flip)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Portraid" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Dreach-tìre" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Dreach-tìre contrarra" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Portraid chontrarra" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ri dhèanamh" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "’Na stad" +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Tha feum air dearbhadh" + #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "’Ga phròiseasadh" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Air a choileanadh" +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#, c-format +#| msgid "Server requires authentication" +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" +msgstr[1] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" +msgstr[2] "Tha %u obraichean feumach air dearbhadh" +msgstr[3] "Tha %u obair feumach air dearbhadh" + #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620 #, c-format -#| msgctxt "Printer jobs dialog title" -#| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s – Obraichean gnìomhach" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 -#| msgid "Select Printer Driver" +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625 +#, c-format +#| msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Cuir a-steach teisteas airson clò-bhualadh o %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Thoir a’ ghlas far %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format -#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean " -"fhaicinn a tha ri làimh air %s." +msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 -#| msgid "Not searching for networks" +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Port sreathach" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Port co-shìnte" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ionad: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Seòladh: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Dà-thaobhach" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Seòrsa a’ phàipeir" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Tùs a’ phàipeir" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Treidhe às-chuir" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Duilleagan air gach taobh" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Dà-thaobhach" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Coitcheann" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Obair" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Càileachd an deilbh" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Dath" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Lìomhadh" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "Duilleag deuchainne" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Taghadh fèin-obrachail" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Gun ro-chriathradh" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Saothraiche" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 -#| msgid "Active Jobs" +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4782,398 +4643,379 @@ msgstr[2] "%u obraichean" msgstr[3] "%u obair" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 msgid "Low on toner" msgstr "Tònair gann" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 msgid "Out of toner" msgstr "Chan eil tònair air fhàgail" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 msgid "Low on developer" msgstr "Stuth-leasachaidh gann" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 msgid "Out of developer" msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 msgid "Open cover" msgstr "Tha am mullach fosgailte" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "Open door" msgstr "Tha an doras fosgailte" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 msgid "Low on paper" msgstr "Pàipear gann" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Far loidhne" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Sguireadh dheth" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Tha soitheach an sgudail làn" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Deiseil" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Cha ghabh e ri obraichean" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "’Ga phròiseasadh" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940 msgid "Clean print heads" msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 -#| msgid "Login Options" +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 -#| msgid "Printer Default" +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair" #. Set this printer as default -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 -#| msgid "Printer Default" +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 -#| msgid "Cancel Print Job" +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Modail" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "Ìre na h-ince" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15 -#| msgid "Restart Now" +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "Ath-thòisich" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: panels/printers/printers.ui:20 msgid "Add…" msgstr "Cuir ris…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: panels/printers/printers.ui:186 msgid "No printers" msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -#| msgid "Add a Printer" +#: panels/printers/printers.ui:200 msgid "Add a Printer…" msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -#| msgid "" -#| "Sorry! The system printing service\n" -#| "doesn't seem to be available." +#: panels/printers/printers.ui:232 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n" -"an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais." +msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\nan t-siostaim ri làimh a-rèir coltais." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Glas na sgrìn" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "’Ga chleachdadh" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "Air" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Dheth" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745 msgid "Location Services" msgstr "Seirbheisean ionaid" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Falamhaich an sgudal" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Cleachdadh bathair-bhog" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959 msgid "Problem Reporting" msgstr "Ag aithris air duilgheadasan" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data." -msgstr "" -"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh " -"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach " -"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa." +msgstr "Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Privacy" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" msgstr "Prìobhaideachd" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is stiùirich na chì càch" -#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +#. FIXME +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" -msgstr "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;networ" -"k;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lì" -"onra;ainm;dearbh-aithne;" +msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#: panels/privacy/privacy.ui:14 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#: panels/privacy/privacy.ui:18 msgid "30 seconds" msgstr "30 diog" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 msgid "1 day" msgstr "1 latha" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: panels/privacy/privacy.ui:64 msgid "2 days" msgstr "2 latha" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: panels/privacy/privacy.ui:68 msgid "3 days" msgstr "3 làithean" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: panels/privacy/privacy.ui:72 msgid "4 days" msgstr "4 làithean" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: panels/privacy/privacy.ui:76 msgid "5 days" msgstr "5 làithean" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: panels/privacy/privacy.ui:80 msgid "6 days" msgstr "6 làithean" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 msgid "7 days" msgstr "7 làithean" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: panels/privacy/privacy.ui:88 msgid "14 days" msgstr "Cola-deug" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 msgid "30 days" msgstr "30 latha" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: panels/privacy/privacy.ui:118 msgid "Forever" msgstr "Gu buan" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." -msgstr "" -"Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air " -"rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir." +msgstr "Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "Glèidh an eachdraid_h" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/privacy.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: panels/privacy/privacy.ui:394 msgid "Show _Notifications" msgstr "Seall _na brathan" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." -msgstr "" -"Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an " -"coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil " -"feum." +msgstr "Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil feum." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Purgaidich an _dèidh" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -#| msgid "_Empty Trash" +#: panels/privacy/privacy.ui:590 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Falamhaich an sgudal…" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -#| msgid "_Purge Temporary Files" +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5181,737 +5023,679 @@ msgid "" "\n" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." -msgstr "" -"Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s " -"urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom " -"againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n" -"\n" -"Bidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn " -"an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir." +msgstr "Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n\nBidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/privacy.ui:764 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a " -"bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile." +msgstr "Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service: <a href=’https://location.services.mozilla.com/privacy’>Poileasaidh prìobhaideachd</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 msgid "_Location Services" msgstr "Seirbheisean _ionaid" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Impireil" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Meatraigeach" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Eile" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 +#: panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/format-chooser.ui:7 msgid "Formats" msgstr "Fòrmatan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/format-chooser.ui:120 msgid "Preview" msgstr "Ro-shealladh" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: panels/region/format-chooser.ui:137 msgid "Dates" msgstr "Cinn-là" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: panels/region/format-chooser.ui:168 msgid "Times" msgstr "Amannan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -#| msgid "Date & Time" +#: panels/region/format-chooser.ui:199 msgid "Dates & Times" msgstr "Cinn-là ⁊ amannan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: panels/region/format-chooser.ui:230 msgid "Numbers" msgstr "Àireamhan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: panels/region/format-chooser.ui:247 msgid "Measurement" msgstr "Tomhasan" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 +#: panels/region/format-chooser.ui:264 msgid "Paper" msgstr "Pàipear" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Region & Language" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Region & Language" +msgid "Region & Language" msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "" -"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -#| msgid "Input methods can't be used on the login screen" +#: panels/region/input-chooser.ui:76 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#: panels/region/input-options.ui:7 msgid "Input Source Options" msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: panels/region/input-options.ui:27 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: panels/region/input-options.ui:45 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: panels/region/input-options.ui:85 msgid "Switch to previous source" msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: panels/region/input-options.ui:102 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Space" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: panels/region/input-options.ui:116 msgid "Switch to next source" msgstr "Gearr leum gun ath-thùs" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: panels/region/input-options.ui:133 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Space" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: panels/region/input-options.ui:147 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "" -"’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ " -"mheur-chlàir" +msgstr "’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ mheur-chlàir" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: panels/region/input-options.ui:164 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: panels/region/input-options.ui:181 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt clì + deas" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:67 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 msgid "_Language" msgstr "_Cànan" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: panels/region/region.ui:85 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +#: panels/region/region.ui:112 msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" -"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich " -"thu" +msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich thu" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 -#| msgid "Restart Now" +#: panels/region/region.ui:134 msgid "Restart…" msgstr "Ath-thòisich…" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/region.ui:169 msgid "_Formats" msgstr "_Fòrmatan" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 +#: panels/region/region.ui:187 msgid "United Kingdom" msgstr "An Rìoghachd Aonaichte" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/region.ui:229 msgid "Input Sources" msgstr "Tùsan ion-chuir" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: panels/region/region.ui:245 msgid "_Options" msgstr "_Roghainnean" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: panels/region/region.ui:311 msgid "Add input source" msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: panels/region/region.ui:336 msgid "Remove input source" msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:386 msgid "Move input source up" msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: panels/region/region.ui:411 msgid "Move input source down" msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: panels/region/region.ui:461 msgid "Configure input source" msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir" -#: ../panels/region/region.ui.h:14 +#: panels/region/region.ui:486 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir" -#: ../panels/region/region.ui.h:15 +#: panels/region/region.ui:530 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile " -"cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam" +msgstr "Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Tagh ionad" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_Ceart ma-tha" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Lorg" - -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na " -"gnìomhachd" +msgstr "Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na gnìomhachd" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" -#. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" -"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìob" -"haideachd;toraidhean;" +msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìobhaideachd;toraidhean;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 msgid "Search Locations" msgstr "Ionadan luirg" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 msgid "Places" msgstr "Àitichean" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 msgid "Bookmarks" msgstr "Comharran-lìn" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 msgid "Other" msgstr "Eile" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/search.ui:66 msgid "Move Up" msgstr "Gluais suas" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/search.ui:83 msgid "Move Down" msgstr "Gluais sìos" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#: panels/search/search.ui:119 msgid "Preferences" msgstr "Roghainnean" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Air" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Dheth" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "An comas" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Gnìomhach" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 msgid "Choose a Folder" msgstr "Tagh pasgan" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 -#, c-format +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " +#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" -"Bheir co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta comas dhut am pasgan poblach agad " -"a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a " -"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "Bheir co-roinneadh fhaidhlichean comas dhut am pasgan poblach agad a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" -"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean " -"ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "" -"Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a " -"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%" -"s\">vnc://%s</a>" +msgstr "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 msgid "Copy" msgstr "Dèan lethbhreac" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Co-roinneadh" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Co-roinneadh" - -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Stiùirich na cho-roinneas tu le daoine eile" -#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" -msgstr "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos" -";movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;deal" -"bhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" +msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;" -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Lìonraidhean" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas" +msgstr "Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/sharing.ui:46 msgid "_Computer Name" msgstr "Ainm a’ _choimpiutair" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +#: panels/sharing/sharing.ui:104 msgid "_File Sharing" msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/sharing.ui:147 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/sharing.ui:190 msgid "_Media Sharing" msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/sharing.ui:233 msgid "_Remote Login" msgstr "Clà_radh a-steach cèin" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/sharing.ui:272 msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "" -"Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom " -"air an lìonra." +msgstr "Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom air an lìonra." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 msgid "File Sharing" msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/sharing.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "Ia_rr facal-faire" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 msgid "Remote Login" msgstr "Clàradh a-steach cèin" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 msgid "Screen Sharing" msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: panels/sharing/sharing.ui:577 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "Leig le ce_anglaichean an sgrìn a stiùireadh" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/sharing.ui:622 msgid "_Password:" msgstr "_Facal-faire:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/sharing.ui:652 msgid "_Show Password" msgstr "_Seall am facal-faire" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/sharing.ui:683 msgid "Access Options" msgstr "Roghainnean inntrigidh" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/sharing.ui:697 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/sharing.ui:715 msgid "_Require a password" msgstr "Ia_rr facal-faire" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 msgid "Media Sharing" msgstr "Co-roinneadh mheadhanan" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: panels/sharing/sharing.ui:809 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/sharing.ui:824 msgid "Folders" msgstr "Pasgain" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Fuaim" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" -"Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan" +msgstr "Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;" +msgstr "Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 msgid "Bark" msgstr "Comhartaich" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 msgid "Drip" msgstr "Friog-frag" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 msgid "Glass" msgstr "Glainne" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 msgid "Sonar" msgstr "Sònar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Clì" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Deas" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Deireadh" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Beulaibh" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "As lugha" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "As motha" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 msgid "_Balance:" msgstr "Cothro_m:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Fade:" msgstr "_Crìonadh:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Gun amplachadh" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 msgid "_Profile:" msgstr "_Pròifil:" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u às-chur" -msgstr[1] "%u às-chur" -msgstr[2] "%u às-chuir" -msgstr[3] "%u às-chur" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ion-chur" -msgstr[1] "%u ion-chur" -msgstr[2] "%u ion-chuir" -msgstr[3] "%u ion-chur" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Fuaimean an t-siostaim" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 msgid "_Test Speakers" msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 msgid "Peak detect" msgstr "Lorg am mullach" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 msgid "Device" msgstr "Uidheam" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 msgid "_Output volume:" msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "Output" msgstr "Às-chur" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 msgid "Input" msgstr "Ion-chur" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 msgid "_Input volume:" msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input level:" msgstr "Ìre an ion-chuir:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 msgid "Sound Effects" msgstr "Èifeachdan fuaime" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Alert volume:" msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin." +msgstr "Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 msgid "Built-in" msgstr "’Na bhroinn o thùs" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 msgid "Sound Preferences" msgstr "Roghainnean na fuaime" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 msgid "Testing event sound" msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 msgid "From theme" msgstr "On ùrlar" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Stop" msgstr "Stad" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 msgid "Test" msgstr "Cuir fo dheuchainn" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 -#| msgid "Default" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -#| msgctxt "Calibration quality" -#| msgid "Medium" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Mòr" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Nas motha" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 -#| msgctxt "dwell click threshold" -#| msgid "Large" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "As motha" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -5920,1067 +5704,1017 @@ msgstr[1] "%d phiogsail" msgstr[2] "%d piogsailean" msgstr[3] "%d piogsail" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "" -"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s " -"a bhriogadh" +msgstr "Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s a bhriogadh" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" -#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" -msgstr "" -"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa" -";cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;brioga" -"dh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast" -";Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Dou" -"ble;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" +msgstr "meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;briogadh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/uap.ui:89 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/uap.ui:131 msgid "Seeing" msgstr "A’ faicinn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/uap.ui:177 msgid "_High Contrast" msgstr "Iomsgarad_h àrd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/uap.ui:224 msgid "_Large Text" msgstr "_Teacsa mòr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: panels/universal-access/uap.ui:269 msgid "C_ursor Size" msgstr "Me_ud a’ chùrsair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98 msgid "_Zoom" msgstr "Sù_m" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/uap.ui:362 msgid "Screen _Reader" msgstr "Leughadai_r-sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Iuchraichean fuaime" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/uap.ui:470 msgid "Hearing" msgstr "Claisneachd" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/uap.ui:622 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/uap.ui:667 msgid "R_epeat Keys" msgstr "_Putain ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/uap.ui:713 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Prio_badh a’ chùrsair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/uap.ui:759 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/uap.ui:820 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/uap.ui:866 msgid "_Mouse Keys" msgstr "I_uchraichean luchaige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/uap.ui:911 msgid "_Click Assist" msgstr "Taic le _briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/uap.ui:957 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/uap.ui:977 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -#| msgid "Cursor Blinking" +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 msgid "Cursor Size" msgstr "Meud a’ chùrsair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi " -"e nas fhasa an cùrsair fhaicinn." +msgstr "’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi e nas fhasa an cùrsair fhaicinn." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 msgid "Screen Reader" msgstr "Leughadair-sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe." +msgstr "Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 msgid "_Screen Reader" msgstr "Leughadair-_sgrìn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 msgid "Sound Keys" msgstr "Iuchraichean fuaime" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 msgid "Visual Alerts" msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 msgid "_Test flash" msgstr "_Boillsgeadh deuchainne" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 msgid "Flash the _window title" msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 msgid "Repeat Keys" msgstr "Putain ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 msgid "Speed" msgstr "Luaths" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Priobadh a’ chùrsair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 msgid "Typing Assist" msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Iuchraichean _steigeach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-" -"iuchraichean" +msgstr "Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 msgid "S_low Keys" msgstr "Putanan s_laodach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris" +msgstr "Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Dàil g_abhail ris:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Putanan bocaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 msgid "Click Assist" msgstr "Taic le briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 msgid "Secondary click delay" msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 msgid "_Hover Click" msgstr "Briogadh _fantainn" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 msgid "D_elay:" msgstr "_Dàil:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Starsnaich gluasaid:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Beag" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Mòr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Goirid" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ dhen sgrìn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ dhen sgrìn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ dhen sgrìn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Fada" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Làn-sgrìn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "An leth gu h-àrd" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "An leth gu h-ìosal" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "An leth chlì" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "An leth dheas" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77 msgid "Zoom Options" msgstr "Roghainnean an t-sùm" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186 msgid "_Magnification:" msgstr "_Meudachadh:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270 msgid "_Screen part:" msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444 msgid "Magnifier" msgstr "Am meudaichear" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Tiughad:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Tana" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Tiugh" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Faid:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "_Dath:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Crois-ribeachan:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779 msgid "Crosshairs" msgstr "Crois-ribeachan" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827 msgid "_White on black:" msgstr "_Geal air dubh:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850 msgid "_Brightness:" msgstr "_Soilleireachd:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874 msgid "_Contrast:" msgstr "_Iomsgaradh:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "_Dath" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Làn" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Ìseal" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Àrd" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Ìseal" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Àrd" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156 msgid "Color Effects:" msgstr "Èifeachdan dhathan:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181 msgid "Color Effects" msgstr "Èifeachdan dhathan" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Cuir ris Cleachdaiche" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 msgid "_Full Name" msgstr "Ainm _slàn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 msgid "Standard" msgstr "Stannardach" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 msgid "Administrator" msgstr "Rianaire" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 msgid "Account _Type" msgstr "_Seòrsa a’ chunntais" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" -"Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad " -"a-steach an ath-thuras" +msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad a-steach an ath-thuras" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 msgid "Set a password _now" msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 msgid "_Confirm" msgstr "_Dearbhaich" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." -msgstr "" -"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh " -"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas " -"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an " -"eadar-lìn." +msgstr "Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an eadar-lìn." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_Àrainn" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 msgid "You are Offline" msgstr "Tha thu far loidhne" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" -"Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris." +msgstr "Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "An òrdag chlì" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "An gunna fada clì" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "Mac an aba clì" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "An lùdag bheag chlì" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "An òrdag dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "An gunna fada deas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "Mac an aba deas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "An lùdag bheag dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "An sgealbag _dheas" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "An sgealbag _chlì" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "Corrag _eile:" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-" -"steach le leughadair nam meur-lorg a-nis." +msgstr "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-steach le leughadair nam meur-lorg a-nis." + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Tog dealbh…" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +#| msgid "Select PPD File" +msgid "Select a File…" +msgstr "Tagh faidhle…" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Cleachdaichean" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "" -"Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-" -"faire agad" +msgstr "Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-faire agad" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;" +msgstr "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Clàraich" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." -msgstr "" -"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\n" -"mus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\n" -"rianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo." +msgstr "Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\nmus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\nrianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo." -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Ainm an rianaire" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Facal-faire an rianaire" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "Atharraich am facal-faire" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 msgid "Ch_ange" msgstr "_Atharraich" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 msgid "_Verify New Password" msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 msgid "_New Password" msgstr "Facal-faire ù_r" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 msgid "Current _Password" msgstr "Am _facal-faire làithreach" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "" -"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas " -"iad a-steach an ath-thuras" +msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas iad a-steach an ath-thuras" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 msgid "Set a password now" msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 msgid "_Add User…" msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich " -"thu" +msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich thu" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 msgid "Restart Now" msgstr "Ath-thòisich an-dràsta" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 msgid "User Icon" msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 msgid "Last Login" msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Remove User Account" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 msgid "Remove User…" msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +#| msgid "No Printers Found" +msgid "No Users Found" +msgstr "Cha deach cleachdaiche a lorg" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +#| msgid "Create a user account" +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Thoir a’ ghlas dheth gus cunntas cleachdaiche a chur ris." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "" -"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche " -"atharrachadh" +msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche atharrachadh" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: " -"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." +msgstr "Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " "punctuation." -msgstr "" -"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd " -"litrichean, àireamhan is puingeachadh." +msgstr "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." +msgstr "Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -#| "stronger." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is " -"puingeachadh ris." +msgstr "Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh ris." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "" -"Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr" +msgstr "Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!" +msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Mearachd neo-aithnichte" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "" -"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh " -"a-steach agad." +msgstr "Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh a-steach agad." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "" -"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear " -"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" +msgstr "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 -#| msgid "" -#| "That login name didn't work.\n" -#| "Please try again." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." -msgstr "" -"Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\n" -"Feuch ris a-rithist." +msgstr "Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\nFeuch ris a-rithist." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 -#| msgid "" -#| "That login password didn't work.\n" -#| "Please try again." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." -msgstr "" -"Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\n" -"Feuch ris a-rithist." +msgstr "Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\nFeuch ris a-rithist." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 -#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" -"Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-" -"litreachadh?" +msgstr "Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-litreachadh?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Rianaire" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-" -"siostaim agad." +msgstr "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Thachair mearachd inntearnail." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "An comas" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Sguab às na meur-lorgan" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" -"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach " -"urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?" +msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 msgid "Done!" msgstr "Deiseil!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #, c-format -#| msgid "Could not access '%s' device" msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #, c-format -#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgid "Could not start finger capture on “%s” device" -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh." @@ -6989,31 +6723,26 @@ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 #, c-format -#| msgid "" -#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#| "using the '%s' device." msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the “%s” device." -msgstr "" -"Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut " -"clàradh a-steach le meur-lorg." +msgstr "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut clàradh a-steach le meur-lorg." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Selecting finger" msgstr "A’ taghadh meur" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "An t-seachdain-sa" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "An t-seachdain seo chaidh" @@ -7021,22 +6750,22 @@ msgstr "An t-seachdain seo chaidh" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -7044,191 +6773,161 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Thòisich an seisean" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format -#| msgid "%s - Account Activity" msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Tagh facal-faire eile." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 -msgid "Disable image" -msgstr "Cuir an dealbh à comas" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Tog dealbh…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "’Ga chleachdadh le %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "" -"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-" -"obrachail" +msgstr "Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-obrachail" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 -#| msgid "My Account" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200 msgid "Your account" msgstr "An cunntas agad" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380 msgid "Failed to delete user" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." -msgstr "" -"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh " -"fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." +msgstr "Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625 #, c-format -#| msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." -msgstr "" -"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a " -"ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche." +msgstr "Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632 msgid "_Delete Files" msgstr "_Sguab às na faidhlichean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 msgid "_Keep Files" msgstr "_Cum na faidhlichean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "" -"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh " -"cèin a chùl-ghairm?" +msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651 msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759 msgid "Logged in" msgstr "Air clàradh a-steach" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas." @@ -7236,427 +6935,497 @@ msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas." #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" -msgstr "" -"Gus atharraichean a dhèanamh,\n" -"briog an ìomhaigheag * an toiseach" +msgstr "Gus atharraichean a dhèanamh,\nbriog an ìomhaigheag * an toiseach" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "Create a user account" msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" -msgstr "" -"Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n" -"briog air an ìomhaigheag * an toiseach" +msgstr "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" -msgstr "" -"Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n" -"briog air an ìomhaigheag * an toiseach" +msgstr "Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 -#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" -"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch " -"fear eile." +msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch fear eile." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 -#| msgid "The username cannot start with a '-'." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s " -"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _" +msgstr "Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 -#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha " -"ghabh atharrachadh." +msgstr "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha ghabh atharrachadh." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapaich putanan" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Dùin" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 -#| msgid "" -#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " -#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " -#| "clear." +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth " -"putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth " -"Backspace gus fhalamhachadh." +msgstr "Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth Backspace gus fhalamhachadh." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." -msgstr "" -"Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an " -"tablaid a chailbhreachadh." +msgstr "Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an tablaid a chailbhreachadh." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -#| msgid "Mis-click detected, restarting..." +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format -#| msgid "Button" msgid "Button %d" msgstr "Putan %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 -#| msgid "Applications" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "A-rèir na h-aplacaid" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Cuir buille-iuchrach" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Gearr leum gu monatair eile" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Às-chur:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapaich ri monatair singilte" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Seall am mapadh" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 msgid "Stylus" msgstr "Staidhleas" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 msgid "Button" msgstr "Putan" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wacom Tablet" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablaid Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis " -"airson tablaidean grafaigeachd" +msgstr "Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis airson tablaidean grafaigeachd" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tablaid (absaloideach)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Roghainnean na tablaid" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "Cob_hair" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 msgid "No tablet detected" msgstr "Cha deach tablaid a lorg" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Roghainnean Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablaid Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mapaich ri monatair…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 msgid "Map Buttons…" msgstr "Mapaich putanan…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 msgid "Calibrate…" msgstr "Cailbhrich…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 msgid "Tracking Mode" msgstr "Am modh tracaidh" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "An comhair na làimhe chlì" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Ath-ghoirid ùr…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Air ais" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Air adhart" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -#| msgid "No results found" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 msgid "No stylus found" msgstr "Cha deach peann a lorg" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 msgid "Soft" msgstr "Bog" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 msgid "Firm" msgstr "Stalcanta" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 msgid "Top Button" msgstr "Am putan aig a’ bharr" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 msgid "Lower Button" msgstr "Am putan aig a’ bhonn" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Lowest Button" +msgstr "Am putan aig a’ bhonn" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 msgid "page 3" msgstr "duilleag 3" -#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 -#: ../shell/cc-window.c:762 -msgid "All Settings" -msgstr "Na h-uile roghainn" - -#. Add categories -#: ../shell/alt/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Pearsanta" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Bathar-cruaidh" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Siostam" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -#| msgid "" -#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " -#| "aspects of your desktop." +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." -msgstr "" -"’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh " -"gleus dhen deasg agad a rèiteachadh." +msgstr "’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh gleus dhen deasg agad a rèiteachadh." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:47 msgid "Display version number" msgstr "Seall àireamh an tionndaidh" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:48 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Cuir an comas am modh brathrach" -#: ../shell/cc-application.c:47 +#: shell/cc-application.c:49 msgid "Show the overview" msgstr "Seall am foir-shealladh" -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:50 msgid "Search for the string" msgstr "Lorg an t-sreang" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:51 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-application.c:117 msgid "Available panels:" msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-application.c:256 msgid "Help" msgstr "Cobhair" -#: ../shell/cc-application.c:253 +#: shell/cc-application.c:257 msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Roghainnean;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Coitcheann" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Fàg an-seo" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Lorg" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Panailean" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the overview" msgstr "Till dhan fhoir-shealladh" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Sguir dhen lorg" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 +#: shell/hostname-helper.c:189 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh. Thèid luachan nach aithne dhuinn a leigeil seachad agus a’ chiad phanail air an liosta a thaghadh ’na àite." + +#: shell/panel-list.ui:195 msgid "No results found" msgstr "Cha deach toradh a lorg" +#: shell/window.ui:141 +msgid "All Settings" +msgstr "Na h-uile roghainn" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u às-chur" +msgstr[1] "%u às-chur" +msgstr[2] "%u às-chuir" +msgstr[3] "%u às-chur" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ion-chur" +msgstr[1] "%u ion-chur" +msgstr[2] "%u ion-chuir" +msgstr[3] "%u ion-chur" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Fuaimean an t-siostaim" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Cùlaibh" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Dath" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Earrann" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Foir-shealladh" + +#~| msgid "Default Applications" +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Aplacaidean tùsail" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Mu dhèidhinn" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Mion-fhiosrachadh" + +#~| msgid "Removable Media" +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Meadhan so-ghiùlain" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Lorg" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Lìonra" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Brathan" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "A’ chumhachd" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Prìobhaideachd" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Co-roinneadh" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Cuir an dealbh à comas" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "’Ga chleachdadh le %s" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Tablaid Wacom" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Pearsanta" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Bathar-cruaidh" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Siostam" + #~ msgid "Lid Closed" #~ msgstr "Mullach dùinte" @@ -7946,9 +7715,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg" #~ msgid "Add a New Printer" #~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris" -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "D_earbhaich" - #~ msgid "No printers detected." #~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg." @@ -8231,15 +7997,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg" #~ msgstr "" #~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha." -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Dath" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Cumhachd" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Prìobhaideachd" - #~ msgid "Done" #~ msgstr "Deiseil" |