diff options
author | Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> | 2016-06-26 09:26:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-26 09:26:19 +0000 |
commit | bcde0ac74809cafe36791844e31f3f9aaa33ad65 (patch) | |
tree | d6d0dded73895928b4f3454b74a8be3ef8e0ab3a | |
parent | e90a7780a23ae3479f45ada5856729ad7471f858 (diff) | |
download | gnome-control-center-bcde0ac74809cafe36791844e31f3f9aaa33ad65.tar.gz |
Updated Indonesian translation
(cherry picked from commit eadf4867385884cf2b453b490839702bdda50b01)
-rw-r--r-- | po/id.po | 2180 |
1 files changed, 1165 insertions, 1015 deletions
@@ -8,24 +8,23 @@ # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2011-2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-" -"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-17 01:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-17 08:18+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-07 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 14:55+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Latar Belakang" +msgid "_Background" +msgstr "Latar _Belakang" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 @@ -34,8 +33,8 @@ msgstr "Perubahan sepanjang hari" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Kunci Layar" +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Kunci _Layar" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" @@ -102,38 +101,42 @@ msgstr "Rumah" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Anda dapat menambahkan citra ke folder %s Anda dan mereka akan muncul di sini" +msgstr "" +"Anda dapat menambahkan citra ke folder %s Anda dan mereka akan muncul di sini" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1283 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1483 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 msgid "_Cancel" msgstr "Ba_tal" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -msgid "Select" -msgstr "Pilih" +msgid "_Select" +msgstr "_Pilih" #: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" @@ -154,6 +157,10 @@ msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop" msgid "Current background" msgstr "Latar belakang kini" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Latar Belakang" + #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Ubah gambar latar Anda ke suatu wallpaper atau foto" @@ -163,39 +170,39 @@ msgstr "Ubah gambar latar Anda ke suatu wallpaper atau foto" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Gambar latar;Layar;Desktop;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Matikan Mode Pesawat Terbang" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Bluetooth Tidak Ditemukan" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Tancapkan sebuah dongle untuk memakai Bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth Dimatikan" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Nyalakan untuk menyambungkan perangkat dan menerima transfer berkas." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Mode Pesawat Terbang aktif" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bluetooth dinonaktifkan oleh saklar perangkat keras" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Mode Pesawat Terbang Perangkat Keras aktif" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Matikan saklar mode Pesawat Terbang untuk memfungsikan Bluetooth." @@ -223,15 +230,19 @@ msgstr "Tempatkan perangkat kalibrasi di atas kotak dan tekan 'Mulai'" #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" -msgstr "Pindahkan perangkat kalibrasi ke posisi kalibrasi dan tekan 'Lanjutkan'" +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Pindahkan perangkat kalibrasi ke posisi kalibrasi dan tekan 'Lanjutkan'" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "Pindahkan perangkat kalibrasi ke posisi permukaan dan tekan 'Lanjutkan'" +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" +"Pindahkan perangkat kalibrasi ke posisi permukaan dan tekan 'Lanjutkan'" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -408,7 +419,8 @@ msgstr "Mulai ulang komputer ini dan boot sistem operasi normal Anda." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "Ketikkan URL ke dalam peramban Anda untuk mengunduh dan memasang profil." +msgstr "" +"Ketikkan URL ke dalam peramban Anda untuk mengunduh dan memasang profil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 @@ -416,7 +428,7 @@ msgid "Save Profile" msgstr "Simpan profil" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" @@ -431,8 +443,8 @@ msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" -"Instrumen pengukur tak terdeteksi. Silakan periksa apakah sudah dinyalakan dari " -"disambung dengan benar." +"Instrumen pengukur tak terdeteksi. Silakan periksa apakah sudah dinyalakan " +"dari disambung dengan benar." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 @@ -524,27 +536,22 @@ msgstr "Profil ini mungkin tidak akurat lagi" msgid "Display Calibration" msgstr "Kalibrasi Tampilan" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - #. This starts the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "Start" -msgstr "Mulai" +msgid "_Start" +msgstr "_Mulai" #. This resumes the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "Resume" -msgstr "Lanjutkan" +msgid "_Resume" +msgstr "Lanjut_kan" #. This button returns the user back to the color control panel #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -msgid "Done" -msgstr "Selesai" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Selesai" #. Timeout parameters #. 15000 = 15 sec @@ -556,16 +563,19 @@ msgstr "Kalibrasi Layar" #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. " -"The longer you spend on calibration, the better the quality of the color profile." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"Kalibrasi akan menghasilkan suatu profil yang dapat Anda pakai untuk mengelola " -"warna layar Anda. Lebih lama waktu yang Anda habiskan pada kalibrasi, kualitas dari " -"profil warna akan lebih baik." +"Kalibrasi akan menghasilkan suatu profil yang dapat Anda pakai untuk " +"mengelola warna layar Anda. Lebih lama waktu yang Anda habiskan pada " +"kalibrasi, kualitas dari profil warna akan lebih baik." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Anda tak akan bisa memakai komputer Anda ketika kalibrasi dilangsungkan." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Anda tak akan bisa memakai komputer Anda ketika kalibrasi dilangsungkan." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 @@ -599,11 +609,11 @@ msgstr "Tipe Tampilan" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 " -"illuminant." +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." msgstr "" -"Pilih suatu titik putih target tampilan. Kebanyakan tampilan mesti dikalibrasi ke " -"iluminan D65." +"Pilih suatu titik putih target tampilan. Kebanyakan tampilan mesti " +"dikalibrasi ke iluminan D65." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" @@ -611,19 +621,19 @@ msgstr "Titik Putih Profil" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management " -"will be most accurate at this brightness level." +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" -"Harap atur tampilan ke suatu kecerahan yang biasa Anda pakai. Manajemen warna akan " -"paling akurat pada tingkat kecerahan ini." +"Harap atur tampilan ke suatu kecerahan yang biasa Anda pakai. Manajemen " +"warna akan paling akurat pada tingkat kecerahan ini." #: ../panels/color/color.ui.h:16 msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles " -"for this device." +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." msgstr "" -"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tingkat kecerahan yang dipakai dengan satu " -"dari profil lain bagi perangkat ini." +"Sebagai alternatif, Anda dapat memakai tingkat kecerahan yang dipakai dengan " +"satu dari profil lain bagi perangkat ini." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -631,11 +641,11 @@ msgstr "Kecerahan Tampilan" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for " -"different lighting conditions." +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." msgstr "" -"Anda dapat memakai suatu profil warna pada komputer lain, atau bahkan membuat " -"profil bagi kondisi pencahayaan lain." +"Anda dapat memakai suatu profil warna pada komputer lain, atau bahkan " +"membuat profil bagi kondisi pencahayaan lain." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -667,170 +677,177 @@ msgstr "Memerlukan koneksi Internet" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/" -"Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft " -"Windows</a> systems useful." +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." msgstr "" -"Mungkin instruksi tentang bagaimana memakai profil pada sistem <a href=\"linux" -"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a>, dan <a href=\"windows\">Microsoft " -"Windows</a> ini berguna." +"Mungkin instruksi tentang bagaimana memakai profil pada sistem <a href=" +"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a>, dan <a href=" +"\"windows\">Microsoft Windows</a> ini berguna." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Import File…" -msgstr "Impor Berkas…" +msgid "Add profile" +msgstr "Tambah profil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Impor Berkas…" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</" -"a>" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" msgstr "" -"Masalah terdeteksi. Profil mungkin tak bekerja dengan benar. <a href=\"\">Tampilkan " -"rincian.</a>" +"Masalah terdeteksi. Profil mungkin tak bekerja dengan benar. <a href=" +"\"\">Tampilkan rincian.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "Setiap perangkat perlu profil warna terkini untuk menjadi terkelola warnanya." +msgstr "" +"Setiap perangkat perlu profil warna terkini untuk menjadi terkelola warnanya." -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more" msgstr "Pelajari lebih jauh" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Learn more about color management" msgstr "Pelajari lebih jauh tentang manajemen warna" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 -msgid "Set for all users" -msgstr "Tata bagi semua pengguna" - #: ../panels/color/color.ui.h:36 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Tata profil ini bagi semua pengguna pada komputer ini" +msgid "_Set for all users" +msgstr "Tata bagi _semua pengguna" #: ../panels/color/color.ui.h:37 -msgid "Enable" -msgstr "Aktifkan" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Tata profil ini bagi semua pengguna pada komputer ini" #: ../panels/color/color.ui.h:38 -msgid "Add profile" -msgstr "Tambah profil" +msgid "_Enable" +msgstr "Akti_fkan" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Mengalibrasi…" +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +msgid "_Add profile" +msgstr "T_ambah profil" #: ../panels/color/color.ui.h:40 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrasikan perangkat" +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Kalibrasi…" #: ../panels/color/color.ui.h:41 -msgid "Remove profile" -msgstr "Hapus profil" +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibrasikan perangkat" #: ../panels/color/color.ui.h:42 -msgid "View details" -msgstr "Lihat rincian" +msgid "_Remove profile" +msgstr "Hapus p_rofil" #: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "_View details" +msgstr "Lihat rin_cian" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Tak bisa mendeteksi sebarang perangkat yang dapat dikelola warnanya" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Projector" msgstr "Proyektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (cahaya latar CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (cahaya lagar LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (cahaya latar LED putih)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD gamut lebar (cahaya latar CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:54 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD gamut lebar (cahaya latar LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "40 minutes" msgstr "40 menit" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Sedang" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 menit" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "15 minutes" msgstr "15 menit" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "Native to display" msgstr "Asli ke tampilan" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Pencetakan dan penerbitan)" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografi and grafis)" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -839,8 +856,10 @@ msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "Kalibrasikan warna perangkat Anda, seperti monitor, kamera, atau pencetak" +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Kalibrasikan warna perangkat Anda, seperti monitor, kamera, atau pencetak" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -851,8 +870,9 @@ msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Tampilan;" msgid "Other…" msgstr "Lainnya…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Lebih banyak…" @@ -860,14 +880,30 @@ msgstr "Lebih banyak…" msgid "No languages found" msgstr "Tak ada bahasa yang ditemukan" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +msgid "Today" +msgstr "Hari ini" + +#: ../panels/common/cc-util.c:131 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Bahasa" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "_Selesai" - #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" @@ -1023,8 +1059,8 @@ msgid "Date & _Time" msgstr "_Tanggal & Waktu" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Zona Waktu" +msgid "Time Z_one" +msgstr "Z_ona Waktu" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Time _Format" @@ -1055,115 +1091,139 @@ msgstr "Ubah pengaturan waktu dan tanggal sistem" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Untuk mengubah tatanan waktu atau tanggal, Anda perlu diotentikasi." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:572 msgid "Lid Closed" msgstr "Lid Tertutup" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:575 msgid "Mirrored" msgstr "Tampilan Kembar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 ../panels/display/cc-display-panel.c:2195 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:577 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2387 msgid "Primary" msgstr "Primer" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:579 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1847 ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Mati" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:582 msgid "Secondary" msgstr "Sekunder" #. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1557 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Atur Tampilan Kombinasi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 ../panels/display/cc-display-panel.c:2024 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2194 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "Ter_apkan" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1585 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Seret tampilan untuk mengatur ulang mereka" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 +#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" +#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1791 +#, c-format +msgid "%d Hz (NTSC)" +msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#. translators: example string is "60 Hz" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2243 msgid "Rotate counterclockwise by 90°" msgstr "Putar berlawanan arah jarum jam 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2091 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2261 msgid "Rotate by 180°" msgstr "Putar 180°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279 msgid "Rotate clockwise by 90°" msgstr "Putar searah jarum jam 90°" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2313 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Rasio Aspek" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2196 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2357 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Laju Penyegaran" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "Tunjukkan bilah puncak dan Ringkasan Aktivitas pada tampilan ini" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2202 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2394 msgid "Secondary Display" msgstr "Tampilan Sekunder" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2203 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "Gabungkan tampilan ini dengan lainnya untuk membuat ruang kerja ekstra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2210 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2403 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Tampilkan hanya pertunjukan salindia dan media" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2408 msgid "Mirror" msgstr "Cermin" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2217 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Tayangkan tilikan saat ini pada kedua tampilan" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2223 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2415 msgid "Turn Off" msgstr "Matikan" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2224 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 msgid "Don't use this display" msgstr "Jangan pakai tampilan ini" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2727 msgid "Could not get screen information" msgstr "Tak mendapatkan informasi layar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2556 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2758 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi" @@ -1288,7 +1348,8 @@ msgstr "CD video" msgid "Windows software" msgstr "Perangkat lunak Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Seksi" @@ -1322,11 +1383,11 @@ msgstr "Tilik informasi tentang sistem Anda" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;" -"dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" -"perangkat;sistem;informasi;memori;prosesor;versi;baku;aplikasi;disukai;cd;dvd;usb;" -"audio;video;cakram;dapat dicopot;media;autorun;" +"perangkat;sistem;informasi;memori;prosesor;versi;baku;aplikasi;disukai;cd;" +"dvd;usb;audio;video;cakram;dapat dicopot;media;autorun;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1474,7 +1535,6 @@ msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Mengetik" @@ -1495,7 +1555,7 @@ msgstr "Peluncur" msgid "Launch help browser" msgstr "Tampilkan layar bantuan" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1605 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" @@ -1609,9 +1669,10 @@ msgstr "Nyalakan atau matikan kontras tinggi" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" @@ -1661,99 +1722,35 @@ msgid "C_ommand:" msgstr "P_erintah:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Tombol Pengulangan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Delay:" -msgstr "Je_da:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Speed:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Short" -msgstr "Singkat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Kecepatan pengulangan kunci" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Long" -msgstr "Lama" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Cepat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kursor Berkedip" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Pendaran _kursor di area teks" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "S_peed:" -msgstr "S_peed:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Kecepatan kedip kursor" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5 -msgid "Input Sources" -msgstr "Sumber Masukan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Add Shortcut" msgstr "Tambah Pintasan" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Hapus Pintasan" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to " -"clear." +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." msgstr "" -"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, atau " -"tekan spasi mundur untuk menghapus." +"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, " +"atau tekan spasi mundur untuk menghapus." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Pintas" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Tombol Pintas Gubahan" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Tindakan Tak Diketahui>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using " -"this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik " @@ -1761,7 +1758,7 @@ msgstr "" "Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara " "bersamaan." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1770,54 +1767,53 @@ msgstr "" "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\" ini akan " "dinonaktifkan." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" msgstr "Alih _Fungsikan" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 #, c-format msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically " -"set it to \"%s\"?" +"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +"automatically set it to \"%s\"?" msgstr "" -"Pintasan \"%s\" punya pintasan terkait \"%s\". Apakah Anda ingin menatanya secara " -"otomatis menjadi \"%s\"?" +"Pintasan \"%s\" punya pintasan terkait \"%s\". Apakah Anda ingin menatanya " +"secara otomatis menjadi \"%s\"?" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you " -"move forward." +"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " +"if you move forward." msgstr "" -"\"%s\" kini diasosiasikan dengan \"%s\", pintasan ini akan dinonaktifkan bila Anda " -"maju." +"\"%s\" kini diasosiasikan dengan \"%s\", pintasan ini akan dinonaktifkan " +"bila Anda maju." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 msgid "_Assign" msgstr "Tug_askan" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Uji Penga_turan Anda" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 -msgid "Test Your Settings" -msgstr "Uji Pengaturan Anda" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Mouse & Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "Ubah sensitivitas tetikus atau touchpad Anda dan pilih kidal atau bukan" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Ubah sensitivitas tetikus atau touchpad Anda dan pilih kidal atau bukan" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1829,83 +1825,60 @@ msgid "General" msgstr "Umum" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgctxt "double click, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" +msgid "Primary Button" +msgstr "Tombol primer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Tenggat klik ganda" +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Atur urutan tombol fisik pada tetikus dan touchpad." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgctxt "double click, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Cepat" +msgid "Left" +msgstr "Kiri" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "_Double-click" -msgstr "Klik _ganda" +msgid "Right" +msgstr "Kanan" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Primary _button" -msgstr "Tom_bol primer" +msgid "Mouse" +msgstr "Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgctxt "mouse, left button as primary" -msgid "_Left" -msgstr "K_iri" +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Laju Tetikus" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgctxt "mouse, right button as primary" -msgid "_Right" -msgstr "K_anan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Mouse" -msgstr "Tetikus" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tenggat klik ganda" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Kece_patan penunjuk" +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Pengguliran Alami" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Pengguliran memindah isi, bukan tilikan." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Cepat" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Laju Touchpad" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" +msgid "Tap to Click" +msgstr "Ketuk untuk Mengklik" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Cepat" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "_Ketuk untuk mengklik" +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Pengguliran Tepi" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Menggulung dua _jari" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "Pe_ngguliran alami" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Cobalah mengklik, klik ganda, menggulung" @@ -1952,14 +1925,15 @@ msgstr "Proxy jaringan" #. * vpn connections in the device list. #. #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#: ../panels/network/net-vpn.c:432 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Ups, ada sesuatu yang salah. Harap hubungi vendor perangkat lunak Anda." +msgstr "" +"Ups, ada sesuatu yang salah. Harap hubungi vendor perangkat lunak Anda." #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 msgid "NetworkManager needs to be running." @@ -2005,15 +1979,22 @@ msgstr "Keamanan" msgid "automatic" msgstr "otomatis" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profil %d" + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -2031,7 +2012,8 @@ msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -2041,18 +2023,9 @@ msgstr "Nihil" msgid "Never" msgstr "Tak pernah" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "Hari ini" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "Kemarin" - #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2060,43 +2033,44 @@ msgstr[0] "%i hari yang lalu" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 ../panels/network/net-device-wifi.c:534 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bagus" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Sempurna" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:228 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:222 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" @@ -2161,7 +2135,8 @@ msgstr "Otomatis (DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -2185,7 +2160,7 @@ msgstr "Awalan" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" @@ -2244,36 +2219,43 @@ msgid "Link speed" msgstr "Kecepatan link" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695 msgid "IPv4 Address" msgstr "Alamat IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -#: ../panels/network/panel-common.c:694 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696 msgid "IPv6 Address" msgstr "Alamat IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Alamat Perangkat Keras" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Rute Utama" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2353,13 +2335,13 @@ msgstr "Menyambung otom_atis" msgid "Firewall _Zone" msgstr "_Zona Firewall" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "Baku" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "Zona mendefinisikan tingkat kepercayaan dari koneksi" @@ -2401,43 +2383,43 @@ msgstr "G_unakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya" msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Tak bisa membuka penyunting koneksi" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 msgid "New Profile" msgstr "Profil Baru" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 msgid "Bond" msgstr "Bond" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 msgid "Team" msgstr "Tim" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807 msgid "Import from file…" msgstr "Impor dari berkas…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878 msgid "Add Network Connection" msgstr "Tambah Koneksi Jaringan" @@ -2447,76 +2429,80 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1463 ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1484 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Lupakan" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a " -"preferred network" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" msgstr "" -"Reset pengaturan bagi jaringan ini, termasuk sandi, tapi ingat ini sebagai jaringan " -"yang disukai" +"Reset pengaturan bagi jaringan ini, termasuk sandi, tapi ingat ini sebagai " +"jaringan yang disukai" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" -msgstr "Hapus semua rincian terkait jaringan ini dan jangan coba menyambung otomatis" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"Hapus semua rincian terkait jaringan ini dan jangan coba menyambung otomatis" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "K_eamanan" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection " -"information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang " -"dikenali\n" +"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN " +"yang dikenali\n" "\n" "Galat: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247 msgid "Select file to import" msgstr "Pilih berkas untuk diimpor" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301 msgid "_Replace" msgstr "_Gantikan" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" -"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?" +"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda " +"simpan?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2527,7 +2513,7 @@ msgstr "" "\n" "Galat: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376 msgid "Export VPN connection" msgstr "Ekspor sambungan VPN" @@ -2566,17 +2552,18 @@ msgstr "Kendalikan bagaimana Anda menyambung ke Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;" -"bridge;bond;DNS;" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" msgstr "" -"Jaringan;Nirkabel;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proksi;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;" -"bridge;bond;DNS;" +"Jaringan;Nirkabel;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proksi;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;DNS;" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" msgstr "Slave bond" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 msgid "(none)" msgstr "(nihil)" @@ -2585,25 +2572,29 @@ msgstr "(nihil)" msgid "Bridge slaves" msgstr "Slave bridge" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "never" msgstr "tak pernah" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 msgid "today" msgstr "hari ini" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487 msgid "yesterday" msgstr "kemarin" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Terakhir dipakai" @@ -2613,22 +2604,19 @@ msgstr "Terakhir dipakai" #. * device list. #. #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Kabel" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 msgid "Options…" msgstr "Opsi…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:473 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Profil %d" - #: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 msgid "Add new connection" msgstr "Tambah sambungan baru" @@ -2637,71 +2625,75 @@ msgstr "Tambah sambungan baru" msgid "Team slaves" msgstr "Slave tim" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1190 msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a " -"wireless hotspot to share the connection with others." +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" -"Apabila Anda memiliki koneksi Internet selain nirkabel, Anda dapat menggunakannya " -"sebagai hotspot nirkabel untuk berbagi koneksi dengan yang lain." +"Apabila Anda memiliki koneksi Internet selain nirkabel, Anda dapat " +"menggunakannya sebagai hotspot nirkabel untuk berbagi koneksi dengan yang " +"lain." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Mengaktifkan hotspot nirkabel akan memutuskan Anda dari <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198 msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot " -"is active." +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." msgstr "" -"Anda tidak dapat mengakses Internet melalui nirkabel Anda selama hotspot aktif." +"Anda tidak dapat mengakses Internet melalui nirkabel Anda selama hotspot " +"aktif." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Hentikan hotspot dan putuskan semua pengguna?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1284 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stop Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1348 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Kebijakan sistem melarang pemakaian sebagai Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1351 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Perangkat nirkabel tak mendukung mode Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1480 msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any custom " -"configuration will be lost." +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." msgstr "" "Rincian jaringan bagi jaringan yang dipilih, termasuk sandi dan sebarang " "konfigurasi gubahan akan hilang." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1795 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1799 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1807 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Lupakan" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Mencari Sendiri Proksi Web dipakai ketika URL Konfigurai tak diberikan." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Mencari Sendiri Proksi Web dipakai ketika URL Konfigurai tak diberikan." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -2832,6 +2824,7 @@ msgstr "rincian" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" @@ -2890,16 +2883,16 @@ msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" -"Reset pengaturan bagi koneksi ini ke nilai bakunya, tapi ingat sebagai koneksi yang " -"disukai." +"Reset pengaturan bagi koneksi ini ke nilai bakunya, tapi ingat sebagai " +"koneksi yang disukai." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect " -"to it." +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." msgstr "" -"Hapus semua rincian terkait jaringan ini dan jangan coba menyambung secara otmatis " -"kepadanya." +"Hapus semua rincian terkait jaringan ini dan jangan coba menyambung secara " +"otmatis kepadanya." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" @@ -2934,6 +2927,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Menyambung ke Jaringan Tersembunyi…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "_History" msgstr "R_iwayat" @@ -2954,7 +2948,7 @@ msgid "Security type" msgstr "Tipe keamanan" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Sandi" @@ -3251,13 +3245,13 @@ msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to " -"insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority " -"certificate?" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" msgstr "" "Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat menyebabkan " -"sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih sebuah " -"sertifikat Certificate Authority?" +"sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih " +"sebuah sertifikat Certificate Authority?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3383,15 +3377,15 @@ msgstr "Kunci privat tak tersandi itu tidak aman" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could " -"allow your security credentials to be compromised. Please select a password-" -"protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" "Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat " -"menyebabkan kredensial keamanan Anda disalahgunakan. Silakan pilih kunci pribadi " -"yang diamankan oleh sandi.\n" +"menyebabkan kredensial keamanan Anda disalahgunakan. Silakan pilih kunci " +"pribadi yang diamankan oleh sandi.\n" "\n" "(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)" @@ -3506,46 +3500,49 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipe" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 msgid "On" msgstr "Nyala" #. This is the per application switch for message tray usage. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" -msgid "Notifications" -msgstr "Notifikasi" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notifikasi" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 msgctxt "notifications" -msgid "Sound Alerts" -msgstr "Peringatan Suara" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "Pering_atan Suara" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Notification Banners" -msgstr "Notifikasi" +msgid "Notification _Banners" +msgstr "Spanduk Pemberitahuan" #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 msgctxt "notifications" -msgid "Show Message Content in Banners" -msgstr "Tampilkan Rincian dalam Banner" +msgid "Show Message _Content in Banners" +msgstr "Tam_pilkan Isi Pesan dalam Spanduk" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" -msgid "Lock Screen Notifications" -msgstr "Notifikasi Layar Kunci" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notifikasi _Layar Kunci" #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" -msgid "Show Message Content on Lock Screen" -msgstr "Tampilkan Isi Pesan dalam Layar Kunci" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "_Tampilkan Isi Pesan dalam Layar Kunci" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" @@ -3553,7 +3550,8 @@ msgstr "Notifikasi" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Kendalikan pemberitahuan mana yang ditampilkan dan apa yang ditunjukkan" +msgstr "" +"Kendalikan pemberitahuan mana yang ditampilkan dan apa yang ditunjukkan" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3561,43 +3559,43 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Pemberitahuan;Banner;Pesan;Baki;Popup;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification Banners" -msgstr "Notifikasi" +msgid "Notification _Banners" +msgstr "Spanduk Pem_beritahuan" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Lock Screen Notifications" -msgstr "Notifikasi Layar Kunci" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notifikasi _Layar Kunci" #. List of applications. #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Tambah Akun" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 msgid "Mail" msgstr "Surel" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 msgid "Chat" msgstr "Obrolan" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" @@ -3651,8 +3649,8 @@ msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Daring;Obrolan;Kalender;Surel;Kontak;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Daring;Obrolan;Kalender;Surel;Kontak;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3674,17 +3672,17 @@ msgstr "" "Dengan menambah akun, aplikasi Anda dapat mengakses dokumen, surat, kontak, " "kalender, percakapan dan lainnya yang dimiliki oleh akun Anda." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Waktu tak diketahui" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i menit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3692,224 +3690,241 @@ msgstr[0] "%i jam" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s sampai terisi penuh" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Hati-hati: %s tersisa" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tersisa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Terisi penuh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "Mengosongkan" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Utama" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Tetikus nirkabel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Papan tik nirkabel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Pasokan tenaga tak putus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Asisten dijital pribadi" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Telepon seluler" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Pemutar media" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252 msgid "Battery" msgstr "Baterai" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Mengisi" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Awas" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Lemah" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bagus" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Terisi penuh" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 msgid "Batteries" msgstr "Baterai " -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1171 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 msgid "When _idle" msgstr "Ket_ika menganggur" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 msgid "Power Saving" msgstr "Penghematan Daya" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675 msgid "_Screen brightness" msgstr "Kecerahan _layar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 msgid "Automatic brightness" msgstr "Kecerahan otomatis" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1634 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "_Kecerahan papan tik" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1644 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Re_dupkan layar ketika tak aktif" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1669 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 msgid "_Blank screen" msgstr "Kosongkan layar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Matikan Wi-Fi untuk menghemat daya." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Data _seluler" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Matikan data seluler (3G, 4G, LTE, dsb.) untuk menghemat daya." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1849 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929 msgid "When on battery power" msgstr "Ketika memakai baterai" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 msgid "When plugged in" msgstr "Ketika ditancapkan" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 -msgid "Suspend & Power Off" -msgstr "Suspensi & Matikan" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspensi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernasi" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025 +msgid "Nothing" +msgstr "Bukan apapun" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2008 +#. Frame header +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Tombol Suspensi & Daya" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Suspensi otom_atis" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspensi otomatis" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2163 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +msgid "_When the Power Button is pressed" +msgstr "Ketika Tombol Po_wer ditekan" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306 msgid "Devices" msgstr "Perangkat" @@ -3923,7 +3938,8 @@ msgstr "Tilik status baterai Anda dan ubah pengaturan penghematan daya" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Daya;Tidur;Suspensi;Hibernasi;Baterai;Kecerahan;Redup;Kosong;Monitor;DPMS;" "Menganggur;" @@ -3996,10 +4012,15 @@ msgstr "Ditanca_pkan" msgid "On _Battery Power" msgstr "Memakai Tenaga _Baterai" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Delay" msgstr "Tunda" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Otentikasikan" @@ -4009,187 +4030,188 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Diperlukan" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678 msgid "Low on toner" msgstr "Pewarna sedikit" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 msgid "Out of toner" msgstr "Pewarna habis" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 msgid "Low on developer" msgstr "Developer sedikit" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 msgid "Out of developer" msgstr "Developer habis" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Asupan penanda sedikit" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Asupan penanda habis" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 msgid "Open cover" msgstr "Buka penutup" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 msgid "Open door" msgstr "Buka pinta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 msgid "Low on paper" msgstr "Kertas sedikit" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 msgid "Out of paper" msgstr "Kertas habis" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Luring" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Penampung sampah hampir penuh" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Penampung sampah penuh" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Penghantar foto optik hampir mati" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Penghantar foto optik tak berfungsi lagi" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Mengkonfigurasi" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Siap" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Tak menerima pekerjaan" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Memroses" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 msgid "Toner Level" msgstr "Aras Pewarna" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 msgid "Ink Level" msgstr "Aras Tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015 msgid "Supply Level" msgstr "Aras Asupan" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Memasang" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 -msgid "No printers available" -msgstr "Pencetak tak tersedia" - #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktif" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Gagal menambah pencetak baru." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049 msgid "Select PPD File" msgstr "Pilih Berkas PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" msgstr "" -"Berkas Deskripsi Pencetak PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +"Berkas Deskripsi Pencetak PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365 msgid "No suitable driver found" msgstr "Tak ditemukan pengandar yang cocok" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Mencari pengandar yang disukai…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 msgid "Select from database…" msgstr "Pilih dari basis data…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Sediakan Berkas PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2630 msgid "Test page" msgstr "Halaman uji" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2743 +msgid "No printers" +msgstr "Tidak ada pencetak" + #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3089 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Tak dapat memuat ui: %s" @@ -4201,33 +4223,23 @@ msgstr "Pencetak" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" -"Tambah pencetak, tilik tugas pencetak, dan menentukan bagaimana Anda ingin mencetak" +"Tambah pencetak, tilik tugas pencetak, dan menentukan bagaimana Anda ingin " +"mencetak" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Pencetak;Antrian;Cetak;Kertas;Tinta;Pewarna;" -#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Tugas Aktif" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Tutup" +msgid "Clear All" +msgstr "Bersihkan Semua" +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Ulang Cetak" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pencetakan Ditahan" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Pencetakan Batal" +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Tidak Ada Tugas Pencetak Yang Aktif" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" @@ -4256,6 +4268,11 @@ msgstr "Opsi Mematikan Mesin…" msgid "Select Printer Driver" msgstr "Pilih Pengandar Pencetak" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +msgid "Select" +msgstr "Pilih" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." msgstr "Memuat basis data pengandar.." @@ -4309,66 +4326,53 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ditunda" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Ditahan" +msgid "Paused" +msgstr "Diistirahatkan" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Diproses" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Batal" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Selesai" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 -msgid "Job Title" -msgstr "Judul Tugas" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 -msgid "Job State" -msgstr "Status Tugas" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 -msgid "Time" -msgstr "Waktu" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 #, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s Tugas Aktif" +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s - Active Jobs" +msgstr "%s - Tugas Aktif" #. Translators: The found device is a printer connected via USB #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 @@ -4536,7 +4540,8 @@ msgstr "Pengandar" #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" -"Masukkan nama pengguna dan sandi Anda untuk melihat pencetak yang tersedia pada %s." +"Masukkan nama pengguna dan sandi Anda untuk melihat pencetak yang tersedia " +"pada %s." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4565,7 +4570,7 @@ msgstr "Pencetak _baku" msgid "Jobs" msgstr "Tugas" -#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Translators: Opens a dialog containing printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "Show _Jobs" msgstr "Tampilkan _Tugas" @@ -4591,15 +4596,15 @@ msgstr "halaman 3" msgid "Print _Test Page" msgstr "Ce_tak Halaman Uji" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#. Translators: This button opens printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 msgid "_Options" msgstr "_Pilihan" #. Translators: This button adds new printer. #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Tambah Pencetak Baru" +msgid "Add a Printer" +msgstr "Tambah Pencetak" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). #: ../panels/printers/printers.ui.h:26 @@ -4610,61 +4615,79 @@ msgstr "" "Maaf! Layanan pencetakan sistem\n" "sepertinya tak tersedia." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Kunci Layar" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420 +msgid "In use" +msgstr "Dipakai" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425 +msgctxt "Location services status" +msgid "On" +msgstr "Nyala" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426 +msgctxt "Location services status" +msgid "Off" +msgstr "Mati" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Location Services" +msgstr "Layanan Lokasi" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Pemakaian & Riwayat" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Kosongkan semua butir dari Tong Sampah?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua butir dalam Tong Sampah akan dihapus secara permanen." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Hapus semua berkas temporer?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Semua berkas temporer akan dihapus secara permanen." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 msgid "Problem Reporting" msgstr "Pelaporan Masalah" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data." msgstr "" -"Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan dikirim " -"secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi." +"Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan " +"dikirim secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 msgid "Privacy Policy" msgstr "Kebijakan Privasi" @@ -4675,16 +4698,17 @@ msgstr "Privasi" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" -"Lindungi informasi pribadi Anda dan kendalikan apa yang mungkin dilihat oleh orang" +"Lindungi informasi pribadi Anda dan kendalikan apa yang mungkin dilihat oleh " +"orang" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;" -"identity;" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" msgstr "" -"layar;kunci;diagnostik;crash;privat;terkini;temporer;tmp;indeks;nama;jaringan;" -"identitas;" +"layar;kunci;diagnostik;crash;privat;terkini;temporer;tmp;indeks;nama;" +"jaringan;identitas;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4736,11 +4760,11 @@ msgstr "Selamanya" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are never " -"shared over the network." +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." msgstr "" -"Mengingat riwayat Anda membuat lebih mudah mencari lagi berbagai hal. Butir-butir " -"ini tak pernah diungkap melalui jaringan." +"Mengingat riwayat Anda membuat lebih mudah mencari lagi berbagai hal. Butir-" +"butir ini tak pernah diungkap melalui jaringan." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4772,11 +4796,11 @@ msgstr "Tampilka_n Pemberitahuan" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free " -"of unnecessary sensitive information." +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"Secara otomatis membersihkan Tong sampah dan berkas temporer untuk membantu menjaga " -"komputer Anda bebas dari informasi sensitif yang tak diperlukan." +"Secara otomatis membersihkan Tong sampah dan berkas temporer untuk membantu " +"menjaga komputer Anda bebas dari informasi sensitif yang tak diperlukan." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" @@ -4792,15 +4816,16 @@ msgstr "Bersihkan Setel_ah" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you with more " -"accurate recommendations. It also helps us to improve our software.\n" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" "\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data " -"with third parties." +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." msgstr "" -"Mengirimi kami informasi tentang perangkat lunak mana yang Anda pakai membantu kami " -"menyediakan rekomendasi yang lebih akurat. Itu juga membantu kami memperbaiki " -"perangkat lunak kami.\n" +"Mengirimi kami informasi tentang perangkat lunak mana yang Anda pakai " +"membantu kami menyediakan rekomendasi yang lebih akurat. Itu juga membantu " +"kami memperbaiki perangkat lunak kami.\n" "\n" "Semua informasi yang kami kumpulkan dibuat anonim, dan kami tak akan pernah " "membagikan data Anda dengan pihak ketiga." @@ -4809,15 +4834,19 @@ msgstr "" msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Kirim _statistik penggunaan perangkat lunak" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Layanan lokasi mengijinkan aplikasi untuk tahu lokasi Anda. Memakai Wi-Fi " +"dan seluler meningkatkan ketepatan." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 msgid "_Location Services" msgstr "Layanan _Lokasi" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 -msgid "Used to determine your geographical location" -msgstr "Dipakai untuk menentukan lokasi geografis Anda" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "Pelaporan Masalah Otom_atis" @@ -4835,32 +4864,34 @@ msgstr "Metrik" msgid "No regions found" msgstr "Wilayah tak ditemukan" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Sumber masukan tak ditemukan" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Sesi Anda perlu dimulai ulang agar perubahan berefek" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 msgid "Restart Now" msgstr "Restart Sekarang" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889 msgid "No input source selected" msgstr "Tak ada sumber masukan yang dipilih" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797 -msgid "Login Screen" -msgstr "Layar Log Masuk" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Layar Log Ma_suk" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 msgid "Formats" msgstr "Format" @@ -4893,9 +4924,11 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Wilayah & Bahasa" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" -"Pilih bahasa tampilan, format, tata letak papan tik, dan sumber-sumber masukan Anda" +"Pilih bahasa tampilan, format, tata letak papan tik, dan sumber-sumber " +"masukan Anda" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4914,57 +4947,66 @@ msgstr "Metoda masukan tak dapat dipakai pada layar log masuk" msgid "Input Source Options" msgstr "Opsi Sumber Masukan" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tombol Pintas" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bertukar ke sumber sebelumnya" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Spasi" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Switch to next source" msgstr "Bertukar ke sumber selanjutnya" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Spasi" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Anda dapat mengubah pintasan ini dalam pengaturan papan tik" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Penukaran alternatif ke sumber selanjutnya" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt Kiri+Kanan" +#: ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Bahasa" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inggris (Britania)" +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "_Formats" +msgstr "_Format" + #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" msgstr "Kerajaan Britania" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opsi" +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sumber Masukan" #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Add input source" @@ -4993,7 +5035,8 @@ msgstr "Tampilkan tata letak papan tik sumber masukan" #: ../panels/region/region.ui.h:13 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" -"Pengaturan log masuk dipakai oleh semua pengguna ketika log masuk ke dalam sistem" +"Pengaturan log masuk dipakai oleh semua pengguna ketika log masuk ke dalam " +"sistem" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" @@ -5027,9 +5070,11 @@ msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" -"Kendalikan aplikasi mana yang menampilkan hasil pencarian dalam Ringkasan Aktivitas" +"Kendalikan aplikasi mana yang menampilkan hasil pencarian dalam Ringkasan " +"Aktivitas" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5052,35 +5097,64 @@ msgstr "Turun" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Mati" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 msgid "Choose a Folder" msgstr "Pilih Folder" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#, c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"Berbagi Pakai Berkas Pribadi memungkinkan Anda berbagi pakai folder Publik " +"Anda dengan orang lain pada jaringan Anda kini memakai: <a href=\"dav://%s" +"\">dav://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan " +"menyambung ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sharing" msgstr "Berbagi Pakai" @@ -5092,11 +5166,11 @@ msgstr "Kendalikan apa yang ingin Anda bagikan dengan orang lain" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;" -"server;renderer;" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" msgstr "" -"berbagi;ssh;host;nama;jarak jauh;remote;desktop;media;audio;video;gambar;foto;film;" -"server;perender;" +"berbagi;ssh;host;nama;jarak jauh;remote;desktop;media;audio;video;gambar;" +"foto;film;server;perender;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -5104,7 +5178,8 @@ msgstr "Fungsikan atau matikan log masuk jarak jauh" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau mematikan log masuk jarak jauh" +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau mematikan log masuk jarak jauh" #. Label #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 @@ -5119,91 +5194,81 @@ msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nama Komputer" +msgid "_Computer Name" +msgstr "Nama _Komputer" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Berbagi Pakai Berkas Pribadi" +msgid "_Personal File Sharing" +msgstr "Berbagi Berkas _Pribadi" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Berbagi Pakai Layar" +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Berbagi _Layar" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Berbagi Pakai Media" +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Berbagi _Media" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "Remote Login" -msgstr "Log Masuk Jarak Jauh" +msgid "_Remote Login" +msgstr "Log Masuk Ja_rak Jauh" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Beberapa layanan dimatikan karena tidak ada akses jaringan." +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Berbagi Pakai Berkas Pribadi" + #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" -"Berbagi Pakai Berkas Pribadi memungkinkan Anda berbagi pakai folder Publik Anda " -"dengan orang lain pada jaringan Anda kini memakai: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgid "_Require Password" +msgstr "Meme_rlukan Sandi" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -msgid "Require Password" -msgstr "Memerlukan Sandi" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +msgid "Remote Login" +msgstr "Log Masuk Jarak Jauh" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Berbagi Pakai Layar" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" -"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgid "_Allow Remote Control" +msgstr "Ijinkan Kend_ali Jarak Jauh" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "_Password:" +msgstr "_Sandi" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "_Show Password" +msgstr "Tampilkan _Sandi" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://" -"%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "" -"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan menyambung " -"ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgid "Access Options" +msgstr "Opsi Akses" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -msgid "Allow Remote Control" -msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh" +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Ko_neksi baru mesti meminta akses" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 -msgid "Password:" -msgstr "Sandi:" +msgid "_Require a password" +msgstr "Meme_rlukan sandi" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 -msgid "Show Password" -msgstr "Tampilkan Sandi" +msgid "Media Sharing" +msgstr "Berbagi Pakai Media" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "Access Options" -msgstr "Opsi Akses" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -msgid "New connections must ask for access" -msgstr "Koneksi baru mesti meminta akses" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -msgid "Require a password" -msgstr "Memerlukan sandi" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgid "" +"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." msgstr "" -"Berbagi media memungkinkan Anda memakai bersama musik, foto, dan video melalui " -"jaringan." +"Berbagi media memungkinkan Anda memakai bersama musik, foto, dan video " +"melalui jaringan." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" msgstr "Folder" @@ -5419,7 +5484,8 @@ msgstr "Pili_h suara waspada:" msgid "Stop" msgstr "Berhenti" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Uji" @@ -5427,14 +5493,15 @@ msgstr "Uji" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 msgid "Custom" msgstr "Gubahan" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "" -"Membuat lebih mudah untuk melihat, mendengar, mengetik, menunjuk, dan mengklik" +"Membuat lebih mudah untuk melihat, mendengar, mengetik, menunjuk, dan " +"mengklik" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5442,8 +5509,8 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgstr "" -"Papan;Tik;Ketik;Tetikus;a11y;Aksesibilitas;Kontras;Zum;Pembaca;Layar;teks;fonta;" -"ukuran;AccessX;Lengket;Lambat;Pantul;Tombol;Keyboard;Mouse;" +"Papan;Tik;Ketik;Tetikus;a11y;Aksesibilitas;Kontras;Zum;Pembaca;Layar;teks;" +"fonta;ukuran;AccessX;Lengket;Lambat;Pantul;Tombol;Keyboard;Mouse;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5462,6 +5529,7 @@ msgid "_Large Text" msgstr "Teks _Besar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" msgstr "_Zum" @@ -5486,207 +5554,257 @@ msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Papan Ti_k di Layar" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Tombol P_engulangan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Kursor _Berkedip" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Bantuan Penge_tikan (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Menunjuk & Mengklik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "_Mouse Keys" msgstr "To_mbol Tetikus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "_Click Assist" msgstr "Bantuan _Klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Tun_daan Klik Ganda" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Tundaan Klik Ganda" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Screen Reader" msgstr "Pembaca Layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Pembaca layar membaca teks yang ditampilkan ketika Anda memindah fokus." +msgstr "" +"Pembaca layar membaca teks yang ditampilkan ketika Anda memindah fokus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Pembaca Layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Sound Keys" msgstr "Suara Tombol" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." msgstr "Bip ketika Num Lock atau Caps Lock dinyalakan." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Visual Alerts" msgstr "Peringatan Visual" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "_Test flash" msgstr "_Uji flash" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara waspada." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Flash the _window title" msgstr "Kedipkan judul _jendela" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Kedipkan _seluruh layar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tombol Pengulangan" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Penekanan tombol akan diulang saat ditahan." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Tundaan pengulangan kunci" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Speed" +msgstr "Laju" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Kecepatan pengulangan kunci" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kursor Berkedip" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Kursor berkedip di ruas teks." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Laju kedip kursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Typing Assist" msgstr "Bantuan Mengetik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tombol _Lengket" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Perlakukan urutan tombol pengubah sebagai suatu kombinasi tombol" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "Matikan bila _dua tombol ditekan bersamaan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Bip ketika kunci _pengubah ditekan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "S_low Keys" msgstr "Tombol _Lambat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima" +msgstr "" +"Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "_Tundaan penerimaan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Singkat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Tundaan pengetikan tombol lambat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Bip k_etika suatu tombol ditekan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Bip ketika suatu tombol diterim_a" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bip ketika kunci ditola_k" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Tom_bol Pantul" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Singkat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Tundaan pengetikan tombol pantul" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Aktifkan m_elalui Papan Tik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Nyalakan dan matikan fitur aksesibilitas memakai papan tik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Click Assist" msgstr "Bantuan Klik" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Klik _Sekunder Tersimulasi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Singkat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Secondary click delay" msgstr "Tundaan klik sekunder" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "_Hover Click" msgstr "Klik _Mengambang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Picu klik ketika penunjuk mengambang" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "D_elay:" msgstr "T_unda" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Singkat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Motion _threshold:" msgstr "A_mbang gerakan:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Kecil" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Besar" @@ -5740,37 +5858,33 @@ msgstr "Belahan Kanan" msgid "Zoom Options" msgstr "Pilihan Zum" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Zum" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Pembesaran:" +msgid "_Magnification:" +msgstr "Per_besaran:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Ikuti kursor tetikus" +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Ikuti kursor tetikus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Bagian layar:" +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Bagian layar:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Pembesar mengembang ke luar layar" +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Pembesar meng_embang sampai ke luar layar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Menjaga kursor pembesar di tengah" +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Jaga _kursor pembesar di tengah" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Kursor pembesar mendorong isi ke sekitar" +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Kursor _pembesar mendorong isi ke sekitar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Kursor pembesar bergerak dengan isi" +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Kursor pembesar bergerak _dengan isi" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" @@ -5781,8 +5895,8 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Pembesar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Ketebalan:" +msgid "_Thickness:" +msgstr "Ke_tebalan:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" @@ -5795,43 +5909,43 @@ msgid "Thick" msgstr "Tebal" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Length:" -msgstr "Panjang:" +msgid "_Length:" +msgstr "_Panjang:" #. The color of the accessibility crosshair #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Color:" -msgstr "Warna:" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Warna:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Pembidik silang:" +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "Pem_bidik silang:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Kursor tetikus bertindih" +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Kurs_or tetikus bertindih" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "Pembidik silang" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "White on black:" -msgstr "Putih di atas hitam:" +msgid "_White on black:" +msgstr "_Putih di atas hitam:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "Brightness:" -msgstr "Kecerahan:" +msgid "_Brightness:" +msgstr "Kecera_han:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontras:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontras:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Color" -msgstr "Warna" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Warna" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" @@ -5895,14 +6009,12 @@ msgid "Account _Type" msgstr "_Tipe Akun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya" +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat _log masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password now" -msgstr "Isi sandi sekarang" +msgid "Set a password _now" +msgstr "Isi sa_ndi sekarang" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 msgid "_Verify" @@ -5910,11 +6022,11 @@ msgstr "_Verifikasi" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on " -"this device." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." msgstr "" -"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada yang dikelola secara " -"terpusat dipakai pada perangkat ini." +"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada yang dikelola " +"secara terpusat dipakai pada perangkat ini." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" @@ -5997,7 +6109,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Kelingking kanan" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Fungsikan Log Masuk Sidik Jari" @@ -6015,11 +6127,11 @@ msgstr "Jari _lain:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using " -"your fingerprint reader." +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." msgstr "" -"Sidik jari Anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat log masuk memakai " -"pembaca sidik jari Anda." +"Sidik jari Anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat log masuk " +"memakai pembaca sidik jari Anda." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -6058,6 +6170,14 @@ msgstr "Sa_ndi Baru" msgid "Current _Password" msgstr "_Sandi Sekarang" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "Isi sandi sekarang" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Tambah Akun Pengguna" @@ -6082,10 +6202,6 @@ msgstr "Log Masuk _Sidik Jari" msgid "User Icon" msgstr "Ikon Pengguna" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Language" -msgstr "_Bahasa" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" msgstr "Log Masuk Terakhir" @@ -6171,11 +6287,11 @@ msgstr "Cobalah menghindari pengulangan karakter yang sama." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, " -"numbers and punctuation." +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Cobalah menghindari mengulang karakter bertipe sama: Anda perlu mencampur huruf, " -"angka, dan tanda baca." +"Cobalah menghindari mengulang karakter bertipe sama: Anda perlu mencampur " +"huruf, angka, dan tanda baca." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" @@ -6195,32 +6311,38 @@ msgstr "Campurlah huruf besar dan kecil dan gunakan satu atau dua angka." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." msgstr "" "Sandi yang bagus! Menambahkan lebih banyak huruf, angka, dan tanda baca akan " "membuatnya lebih kuat." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Kekuatan: Lemah" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Kekuatan: Rendah" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Kekuatan: Sedang" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Kekuatan: Baik" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Kekuatan: Tinggi" @@ -6324,46 +6446,49 @@ msgstr "Gagal log masuk domain" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Tak bisa temukan domain. Mungkin Anda salah eja?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "The device is already in use." msgstr "Perangkat sedang dipakai." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "An internal error occurred." msgstr "Terjadi galat internal." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Hapus Si_dik Jari" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" msgstr "" -"Apakah Anda ingin menghapus sidik jari Anda yang telah terdaftar sehingga log masuk " -"memakai sidik jari dimatikan?" +"Apakah Anda ingin menghapus sidik jari Anda yang telah terdaftar sehingga " +"log masuk memakai sidik jari dimatikan?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 msgid "Done!" msgstr "Selesai!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'" @@ -6371,16 +6496,16 @@ msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem Anda untuk bantuan." @@ -6389,28 +6514,28 @@ msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem Anda untuk bantuan." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 #, c-format msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the " -"'%s' device." +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." msgstr "" -"Untuk memfungsikan log masuk sidik jari, Anda perlu menyimpan sidik jari Anda, " -"memakai perangkat '%s'." +"Untuk memfungsikan log masuk sidik jari, Anda perlu menyimpan sidik jari " +"Anda, memakai perangkat '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Selecting finger" msgstr "Memilih jari" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Mendaftarkan sidik jari" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Minggu Ini" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Minggu Lalu" @@ -6418,22 +6543,22 @@ msgstr "Minggu Lalu" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s - %s" @@ -6441,26 +6566,26 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249 msgid "Session Ended" msgstr "Sesi Berakhir" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255 msgid "Session Started" msgstr "Sesi Dimulai" @@ -6525,95 +6650,95 @@ msgstr "Sandi salah, harap coba lagi" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke domain %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 msgid "Other Accounts" msgstr "Akun Lain" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "Failed to delete user" msgstr "Gagal menghapus pengguna" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Gagal mencabut pengguna yang dikelola jarak jauh" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Anda tak bisa menghapus akunmu sendiri." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s masih log masuk" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent " -"state." +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." msgstr "" "Menghapus pengguna saat mereka log masuk dapat menjerumuskan sistem ke dalam " "keadaan tak konsisten." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan berkas milik %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around " -"when deleting a user account." +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." msgstr "" -"Dimungkinkan untuk mempertahankan direktori rumah, spool surel, dan berkas temporer " -"ketika menghapus suatu akun pengguna." +"Dimungkinkan untuk mempertahankan direktori rumah, spool surel, dan berkas " +"temporer ketika menghapus suatu akun pengguna." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "_Delete Files" msgstr "_Hapus Berkas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 msgid "_Keep Files" msgstr "Biarkan Berkas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" msgstr "Anda yakin ingin mencabut akun %s yang dikelola jarak jauh?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Akun dimatikan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:837 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 msgid "Logged in" msgstr "Log masuk" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Gagal menghubungi layanan akun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Pastikan bahwa AccountService ini telah terpasang dan diaktifkan." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6621,12 +6746,12 @@ msgstr "" "Untuk melakukan perubahan,\n" "pertama kali klik ikon *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 msgid "Create a user account" msgstr "Buat akun pengguna" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6634,12 +6759,12 @@ msgstr "" "Untuk membuat akun pengguna,\n" "pertama kali klik ikon *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Hapus akun pengguna yang dipilih" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6647,7 +6772,7 @@ msgstr "" "Untuk menghapus akun pengguna yang dipilih,\n" "pertama kali klik ikon *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 msgid "My Account" msgstr "Akun Saya" @@ -6667,8 +6792,8 @@ msgstr "Nama pengguna tak boleh diawali dengan ‘-‘." #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits " -"and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'." msgstr "" "Nama pengguna hanya boleh terdiri dari huruf a-z besar dan kecil, angka, dan " "sebarang karakter ‘.’, ‘-‘, atau ‘_’." @@ -6677,16 +6802,6 @@ msgstr "" msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "Ini akan dipakai untuk menamai folder rumah Anda dan tak bisa diubah." -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%e %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e %b %Y" - #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Petakan Tombol" @@ -6700,16 +6815,17 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Untuk menyunting suatu tombol pintas, pilih aksi \"Kirim Ketukan Tombol\", tekan " -"tombol pintasan papan tik dan tahan tombol baru atau tekan Backspace untuk " -"menghapus." +"Untuk menyunting suatu tombol pintas, pilih aksi \"Kirim Ketukan Tombol\", " +"tekan tombol pintasan papan tik dan tahan tombol baru atau tekan Backspace " +"untuk menghapus." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." -msgstr "" -"Sentuhlah penanda target yang muncul pada layar untuk melakukan kalibrasi pada " +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." +msgstr "" +"Sentuhlah penanda target yang muncul pada layar untuk melakukan kalibrasi " +"pada tablet." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -6822,6 +6938,10 @@ msgstr "Petakan ke Monitor…" msgid "Map Buttons…" msgstr "Petakan Tombol…" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Mengalibrasi…" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Setel resolusi tampilan" @@ -6903,22 +7023,22 @@ msgstr "Penukaran Mode Touchstrip Kanan" msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Penukaran Mode #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Tombol Kiri #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Tombol Kanan #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Tombol Puncak #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Tombol Dasar #%d" @@ -7005,11 +7125,11 @@ msgstr "Utilitas untuk mengatur desktop GNOME" #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various aspects " -"of your desktop." +"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"aspects of your desktop." msgstr "" -"Pusat kendali adalah antar muka utama GNOME untuk mengatur berbagai aspek desktop " -"Anda." +"Pusat kendali adalah antar muka utama GNOME untuk mengatur berbagai aspek " +"desktop Anda." #: ../shell/cc-application.c:45 msgid "Display version number" @@ -7043,30 +7163,30 @@ msgstr "[PANEL] [ARGUMEN…]" msgid "Available panels:" msgstr "Panel yang tersedia:" -#: ../shell/cc-application.c:251 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: ../shell/cc-application.c:253 msgid "Quit" msgstr "Keluar" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1494 +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 msgid "All Settings" msgstr "Semua Pengaturan" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:880 +#: ../shell/cc-window.c:881 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Pribadi" -#: ../shell/cc-window.c:881 +#: ../shell/cc-window.c:882 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Perangkat keras" -#: ../shell/cc-window.c:882 +#: ../shell/cc-window.c:883 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -7074,3 +7194,33 @@ msgstr "Sistem" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferensi;Pengaturan;" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Panel" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the overview" +msgstr "Kembali ke ringkasan" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Batalkan pencarian" |