summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStas Solovey <whats_up@tut.by>2017-09-14 22:52:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-09-14 22:53:12 +0000
commitb97c1973d363aca7e4b4a7766a2c981097aa1a4c (patch)
tree16144e029f1b7953df137ae92760551186345ed1
parentfa7a2b9fe9508758ebbcd86d067aa1b36f8ec5ec (diff)
downloadgnome-control-center-b97c1973d363aca7e4b4a7766a2c981097aa1a4c.tar.gz
Update Russian translation
(cherry picked from commit fed3e19392934d4a2ea7b9c83dc1372bdf0fda0b)
-rw-r--r--po/ru.po328
1 files changed, 124 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 694e21a1c..e6e0e418f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:09+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-15 01:50+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Режим для авиаперелётов включён"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Адаптер Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов"
+msgstr "Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов."
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
@@ -1111,123 +1111,104 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
-msgstr "Портретная"
+msgstr "Портретная справа"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid "Portrait"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
-msgstr "Портретная"
+msgstr "Портретная слева"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:751
-#, fuzzy
-#| msgid "Landscape"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
-msgstr "Ландшафтная"
+msgstr "Ландшафтная (перевернутая)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:792
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:842
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:885
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:937
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1773
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1819
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:982
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1053
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота обновления"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1261
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Отрегулировать для ТВ"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1473
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1519
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
msgid "Primary Display"
-msgstr "Дополнительный экран"
+msgstr "Основной дисплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Mapping"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546
msgid "Display Arrangement"
-msgstr "Отображение на экран"
+msgstr "Расположение дисплея"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1569
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
msgstr ""
+"Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель "
+"помещается на основной дисплей."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
-#, fuzzy
-#| msgid "Display Type"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985
msgid "Display Mode"
-msgstr "Тип монитора"
+msgstr "Режим дисплея"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "Dis­plays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001
msgid "Join Displays"
-msgstr "Мониторы"
+msgstr "Объединить дисплеи"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004
msgid "Mirror"
-msgstr "Зеркало"
+msgstr "Зеркальное отображение"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary Display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007
msgid "Single Display"
-msgstr "Дополнительный экран"
+msgstr "Один дисплей"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2710
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693
msgid "Apply Changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Применить изменения?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2724
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3090
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083
#, c-format
-msgid "%.1lf Hz"
-msgstr ""
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Гц"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3306
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1240,7 +1221,7 @@ msgstr ""
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3306 ../panels/network/net-proxy.c:54
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
@@ -1254,11 +1235,11 @@ msgstr "Включено"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3327
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320
msgid "_Night Light"
msgstr "_Ночная подсветка"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3392
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
@@ -1370,7 +1351,7 @@ msgstr "64-бит"
msgid "32-bit"
msgstr "32-бит"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800
+#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Версия %s"
@@ -1454,54 +1435,50 @@ msgstr "чистый диск HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "видеодиск Blu-ray"
+msgstr "Видеодиск Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
msgid "e-book reader"
-msgstr "устройство чтения электронных книг"
+msgstr "Устройство чтения электронных книг"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "видеодиск HD DVD"
+msgstr "Видеодиск HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
msgid "Picture CD"
-msgstr "диск Picture CD"
+msgstr "Диск Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
msgid "Super Video CD"
-msgstr "компакт-диск Super Video"
+msgstr "Компакт-диск Super Video"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
msgid "Video CD"
-msgstr "видеодиск VCD"
+msgstr "Видеодиск VCD"
#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
msgid "Windows software"
-msgstr "приложение Windows"
+msgstr "Приложение Windows"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
msgid "Defa­ult Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Applications"
msgid "Configure Default Applications"
-msgstr "Приложения по умолчанию"
+msgstr "Настроить приложения по умолчанию"
#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию;приложение;предпочтительное;носитель;"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Ab­out"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения"
#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
@@ -1526,30 +1503,21 @@ msgstr "Подробности"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Remo­vable Media"
msgstr "Съёмный носитель"
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Removable Media"
msgid "Configure Removable Media settings"
-msgstr "Съёмный носитель"
+msgstr "Настроить съёмный носитель"
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;"
-"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;съемный;"
-"носитель;автозапуск;"
+"устройство;система;по умолчанию;приложение;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;"
+"видео;диск;съёмный;съемный;носитель;автозапуск;"
#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
msgid "_Web"
@@ -1945,6 +1913,8 @@ msgstr "Просмотр и изменение комбинаций клавиш
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
+"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;"
+"Ввод;Источник;Блокировка;Том;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
@@ -2132,7 +2102,7 @@ msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Один щелчок, вторичная кнопка"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Прокси"
@@ -2140,19 +2110,19 @@ msgstr "Прокси"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
#: ../panels/network/net-vpn.c:321
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"К сожалению, что-то пошло не так. Обратитесь к поставщику программного "
"обеспечения."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager должен быть запущен."
@@ -2296,22 +2266,16 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Отличный"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Export VPN connection"
msgid "Forget Connection"
-msgstr "Экспортировать VPN-соединение"
+msgstr "Забыть соединение"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Remove Connection Profile"
-msgstr "Сбой подключения"
+msgstr "Удалить профиль соединения"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove VPN"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
@@ -2500,10 +2464,8 @@ msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_4 Method"
-msgstr "_Метод"
+msgstr "Метод IPv_4 "
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
@@ -2517,17 +2479,13 @@ msgstr "Только для локальной сети"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Disabled"
msgid "Disable"
-msgstr "Выключено"
+msgstr "Выключить"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Addresses"
msgid "Addresses"
-msgstr "_Адреса"
+msgstr "Адреса"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
@@ -2552,7 +2510,7 @@ msgstr "Автоматический DNS"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Separate IP addresses with commas"
-msgstr ""
+msgstr "Отделяйте IP-адреса запятыми"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
@@ -2568,9 +2526,6 @@ msgstr "Автоматические маршруты"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
@@ -2581,10 +2536,8 @@ msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Использовать это подключение _только для ресурсов в этой сети"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "_Method"
msgid "IPv_6 Method"
-msgstr "_Метод"
+msgstr "Метод IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -2643,7 +2596,7 @@ msgstr "Выберите файл для импортирования"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -2719,21 +2672,13 @@ msgstr ""
"DNS;"
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
-msgstr "Управление подключением к Интернету"
+msgstr "Контролируйте, как вы подключаетесь к сетям Wi-Fi"
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr ""
-"Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Мобильная;Модем;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;"
+msgstr "Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Мобильная;Модем;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491
@@ -2800,16 +2745,16 @@ msgstr ""
"точке доступа."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
+msgstr "Включить точку доступа Wi-Fi?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
+"Точки доступа Wi-Fi обычно используются для предоставления доступа к сети "
+"Интернет через Wi-Fi."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319
msgid "_Turn On"
@@ -2847,7 +2792,7 @@ msgstr "_Забыть"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950
msgid "Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Известные сети Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983
@@ -2884,10 +2829,8 @@ msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Network proxy"
msgid "Network Proxy"
-msgstr "Прокси"
+msgstr "Сетевой прокси"
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
@@ -2941,7 +2884,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Not set up"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроено"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
@@ -3091,46 +3034,36 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
-msgstr "Точка доступа Wi-Fi"
+msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-msgstr ""
+msgstr "_Известные сети Wi-Fi"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr ""
+msgstr "Убедитесь, что адаптер Wi-Fi вставлен в разъём и включён"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "No Printers Found"
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Принтеры не найдены"
+msgstr "Адаптеры Wi-Fi не найдены"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Air_plane Mode"
msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Режим для _авиаперелётов"
+msgstr "Режим для авиаперелётов"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Отключает Wi-Fi, Bluetooth и мобильную сеть"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Networks"
msgid "Visible Networks"
-msgstr "Сети"
+msgstr "Видимые сети"
#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager должен быть запущен."
+msgstr "NetworkManager должен быть запущен"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:127
@@ -3952,19 +3885,19 @@ msgstr[2] "минут"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
-msgstr "%s до полного заряда"
+msgstr "Полностью зарядится через %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
-msgstr "Внимание: осталось %s"
+msgstr "Внимание: разрядится через %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
-msgstr "осталось %s"
+msgstr "Разрядится через %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
@@ -3974,7 +3907,7 @@ msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
-msgstr "Батарея разряжена"
+msgstr "Разряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
@@ -4145,10 +4078,8 @@ msgid "Suspend"
msgstr "Перевести в режим ожидания"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
-#, fuzzy
-#| msgid "Power"
msgid "Power Off"
-msgstr "Электропитание"
+msgstr "Выключить"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065
msgid "Hibernate"
@@ -4306,7 +4237,7 @@ msgstr "Требуется аутентификация"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер «%s» удалён"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
@@ -4320,7 +4251,7 @@ msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
@@ -4401,8 +4332,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Test page"
msgid "Test Page"
msgstr "Пробная страница"
@@ -4846,34 +4775,35 @@ msgstr "Параметры печати"
msgid "Printer Details"
msgstr "Сведения о принтере"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
+#. Set this printer as default
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Использовать по умолчанию"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Очистить печатающие головки"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Remove Printer"
msgstr "Удалить принтер"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
msgid "Ink Level"
msgstr "Уровень чернил"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Запустите снова когда проблема будет решена."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
@@ -5194,8 +5124,6 @@ msgid "Times"
msgstr "Время"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Date & Time"
msgid "Dates & Times"
msgstr "Дата и время"
@@ -5285,16 +5213,12 @@ msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
+msgstr "Перезапустите сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart"
msgid "Restart…"
-msgstr "Перезапустить"
+msgstr "Перезапустить…"
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
@@ -5400,32 +5324,32 @@ msgstr "Настройки"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Запущено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5434,7 +5358,7 @@ msgstr ""
"Общий доступ к файлам позволяет открыть доступ к папкам для других "
"пользователей сети с помощью: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5445,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"используя команду Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5454,11 +5378,11 @@ msgstr ""
"Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и "
"управлять вашим экраном, подключившись к <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"
@@ -5845,17 +5769,13 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;"
"Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;"
-"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Помощь;"
+"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Помощь;Повтор;Мигающий;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"