diff options
author | Stas Solovey <whats_up@tut.by> | 2017-09-14 22:52:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-14 22:53:12 +0000 |
commit | b97c1973d363aca7e4b4a7766a2c981097aa1a4c (patch) | |
tree | 16144e029f1b7953df137ae92760551186345ed1 | |
parent | fa7a2b9fe9508758ebbcd86d067aa1b36f8ec5ec (diff) | |
download | gnome-control-center-b97c1973d363aca7e4b4a7766a2c981097aa1a4c.tar.gz |
Update Russian translation
(cherry picked from commit fed3e19392934d4a2ea7b9c83dc1372bdf0fda0b)
-rw-r--r-- | po/ru.po | 328 |
1 files changed, 124 insertions, 204 deletions
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-23 16:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-24 22:09+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-15 01:50+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "_Background" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2714 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Режим для авиаперелётов включён" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Адаптер Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов" +msgstr "Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов." #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 msgid "Hardware Airplane Mode is on" @@ -1111,123 +1111,104 @@ msgstr "Изменить системное время и дату" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:742 -#, fuzzy -#| msgid "Landscape" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтная" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 -#, fuzzy -#| msgid "Portrait" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" -msgstr "Портретная" +msgstr "Портретная справа" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748 -#, fuzzy -#| msgid "Portrait" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" -msgstr "Портретная" +msgstr "Портретная слева" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:751 -#, fuzzy -#| msgid "Landscape" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Ландшафтная" +msgstr "Ландшафтная (перевернутая)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:792 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:842 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:885 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:937 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1773 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1819 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:982 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1053 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049 msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1208 -#, fuzzy -#| msgctxt "background, style" -#| msgid "Scale" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1261 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239 msgid "Adjust for TV" msgstr "Отрегулировать для ТВ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1473 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1519 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary Display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 msgid "Primary Display" -msgstr "Дополнительный экран" +msgstr "Основной дисплей" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 -#, fuzzy -#| msgid "Display Mapping" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546 msgid "Display Arrangement" -msgstr "Отображение на экран" +msgstr "Расположение дисплея" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1569 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." msgstr "" +"Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель " +"помещается на основной дисплей." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007 -#, fuzzy -#| msgid "Display Type" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985 msgid "Display Mode" -msgstr "Тип монитора" +msgstr "Режим дисплея" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2020 -#, fuzzy -#| msgid "Displays" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001 msgid "Join Displays" -msgstr "Мониторы" +msgstr "Объединить дисплеи" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004 msgid "Mirror" -msgstr "Зеркало" +msgstr "Зеркальное отображение" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary Display" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007 msgid "Single Display" -msgstr "Дополнительный экран" +msgstr "Один дисплей" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693 msgid "Apply Changes?" -msgstr "" +msgstr "Применить изменения?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2724 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3090 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083 #, c-format -msgid "%.1lf Hz" -msgstr "" +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Гц" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3306 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 @@ -1240,7 +1221,7 @@ msgstr "" msgid "On" msgstr "Включено" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3306 ../panels/network/net-proxy.c:54 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 @@ -1254,11 +1235,11 @@ msgstr "Включено" msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3327 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 msgid "_Night Light" msgstr "_Ночная подсветка" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3392 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не удалось получить информацию об экране" @@ -1370,7 +1351,7 @@ msgstr "64-бит" msgid "32-bit" msgstr "32-бит" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:800 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" @@ -1454,54 +1435,50 @@ msgstr "чистый диск HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "видеодиск Blu-ray" +msgstr "Видеодиск Blu-ray" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 msgid "e-book reader" -msgstr "устройство чтения электронных книг" +msgstr "Устройство чтения электронных книг" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 msgid "HD DVD video disc" -msgstr "видеодиск HD DVD" +msgstr "Видеодиск HD DVD" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 msgid "Picture CD" -msgstr "диск Picture CD" +msgstr "Диск Picture CD" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 msgid "Super Video CD" -msgstr "компакт-диск Super Video" +msgstr "Компакт-диск Super Video" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 msgid "Video CD" -msgstr "видеодиск VCD" +msgstr "Видеодиск VCD" #: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 msgid "Windows software" -msgstr "приложение Windows" +msgstr "Приложение Windows" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Default Applications" msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Default Applications" msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Приложения по умолчанию" +msgstr "Настроить приложения по умолчанию" #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel #: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию;приложение;предпочтительное;носитель;" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Сведения" #: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 @@ -1526,30 +1503,21 @@ msgstr "Подробности" #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Removable Media" msgid "Removable Media" msgstr "Съёмный носитель" #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Removable Media" msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Съёмный носитель" +msgstr "Настроить съёмный носитель" #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel #: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" msgstr "" -"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;" -"альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;съемный;" -"носитель;автозапуск;" +"устройство;система;по умолчанию;приложение;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;" +"видео;диск;съёмный;съемный;носитель;автозапуск;" #: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 msgid "_Web" @@ -1945,6 +1913,8 @@ msgstr "Просмотр и изменение комбинаций клавиш msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" +"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;" +"Ввод;Источник;Блокировка;Том;" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 @@ -2132,7 +2102,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Один щелчок, вторичная кнопка" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:581 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Прокси" @@ -2140,19 +2110,19 @@ msgstr "Прокси" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:717 ../panels/network/net-vpn.c:192 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 #: ../panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:781 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "К сожалению, что-то пошло не так. Обратитесь к поставщику программного " "обеспечения." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:787 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager должен быть запущен." @@ -2296,22 +2266,16 @@ msgid "Excellent" msgstr "Отличный" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Export VPN connection" msgid "Forget Connection" -msgstr "Экспортировать VPN-соединение" +msgstr "Забыть соединение" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Connection failed" msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Сбой подключения" +msgstr "Удалить профиль соединения" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "Remove VPN" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить VPN" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 @@ -2500,10 +2464,8 @@ msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Method" msgid "IPv_4 Method" -msgstr "_Метод" +msgstr "Метод IPv_4 " #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 @@ -2517,17 +2479,13 @@ msgstr "Только для локальной сети" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" -msgstr "Выключено" +msgstr "Выключить" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "_Addresses" msgid "Addresses" -msgstr "_Адреса" +msgstr "Адреса" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 @@ -2552,7 +2510,7 @@ msgstr "Автоматический DNS" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "" +msgstr "Отделяйте IP-адреса запятыми" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 @@ -2568,9 +2526,6 @@ msgstr "Автоматические маршруты" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgctxt "network parameters" -#| msgid "Metric" msgid "Metric" msgstr "Метрика" @@ -2581,10 +2536,8 @@ msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Использовать это подключение _только для ресурсов в этой сети" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Method" msgid "IPv_6 Method" -msgstr "_Метод" +msgstr "Метод IPv_6" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 msgid "Automatic, DHCP only" @@ -2643,7 +2596,7 @@ msgstr "Выберите файл для импортирования" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -2719,21 +2672,13 @@ msgstr "" "DNS;" #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Control how you connect to the Internet" msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Управление подключением к Интернету" +msgstr "Контролируйте, как вы подключаетесь к сетям Wi-Fi" #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel #: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" -#| "vpn;DNS;" msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" -msgstr "" -"Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Мобильная;Модем;Bluetooth;vpn;" -"DNS;" +msgstr "Сеть;Беспроводная;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Мобильная;Модем;DNS;" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:491 @@ -2800,16 +2745,16 @@ msgstr "" "точке доступа." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 -#, fuzzy -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Точка доступа Wi-Fi" +msgstr "Включить точку доступа Wi-Fi?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." msgstr "" +"Точки доступа Wi-Fi обычно используются для предоставления доступа к сети " +"Интернет через Wi-Fi." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 msgid "_Turn On" @@ -2847,7 +2792,7 @@ msgstr "_Забыть" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950 msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "Известные сети Wi-Fi" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983 @@ -2884,10 +2829,8 @@ msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Network proxy" msgid "Network Proxy" -msgstr "Прокси" +msgstr "Сетевой прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 msgid "_HTTP Proxy" @@ -2941,7 +2884,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../panels/network/network.ui.h:3 msgid "Not set up" -msgstr "" +msgstr "Не настроено" #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "Turn VPN connection off" @@ -3091,46 +3034,36 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Wi-Fi Hotspot" msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "Точка доступа Wi-Fi" +msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "_Известные сети Wi-Fi" #: ../panels/network/wifi.ui.h:1 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "" +msgstr "Убедитесь, что адаптер Wi-Fi вставлен в разъём и включён" #: ../panels/network/wifi.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "No Printers Found" msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Принтеры не найдены" +msgstr "Адаптеры Wi-Fi не найдены" #: ../panels/network/wifi.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Air_plane Mode" msgid "Airplane Mode" -msgstr "Режим для _авиаперелётов" +msgstr "Режим для авиаперелётов" #: ../panels/network/wifi.ui.h:4 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "" +msgstr "Отключает Wi-Fi, Bluetooth и мобильную сеть" #: ../panels/network/wifi.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Networks" msgid "Visible Networks" -msgstr "Сети" +msgstr "Видимые сети" #: ../panels/network/wifi.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "NetworkManager needs to be running." msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "NetworkManager должен быть запущен." +msgstr "NetworkManager должен быть запущен" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/network/panel-common.c:127 @@ -3952,19 +3885,19 @@ msgstr[2] "минут" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s до полного заряда" +msgstr "Полностью зарядится через %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Внимание: осталось %s" +msgstr "Внимание: разрядится через %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" -msgstr "осталось %s" +msgstr "Разрядится через %s" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 @@ -3974,7 +3907,7 @@ msgstr "Полностью заряжена" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" -msgstr "Батарея разряжена" +msgstr "Разряжена" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 @@ -4145,10 +4078,8 @@ msgid "Suspend" msgstr "Перевести в режим ожидания" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 -#, fuzzy -#| msgid "Power" msgid "Power Off" -msgstr "Электропитание" +msgstr "Выключить" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 msgid "Hibernate" @@ -4306,7 +4237,7 @@ msgstr "Требуется аутентификация" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "" +msgstr "Принтер «%s» удалён" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 @@ -4320,7 +4251,7 @@ msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" #: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -4401,8 +4332,6 @@ msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 -#, fuzzy -#| msgid "Test page" msgid "Test Page" msgstr "Пробная страница" @@ -4846,34 +4775,35 @@ msgstr "Параметры печати" msgid "Printer Details" msgstr "Сведения о принтере" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3 +#. Set this printer as default +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Использовать по умолчанию" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Очистить печатающие головки" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 msgid "Remove Printer" msgstr "Удалить принтер" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 msgid "Model" msgstr "Модель" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 msgid "Ink Level" msgstr "Уровень чернил" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Запустите снова когда проблема будет решена." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" @@ -5194,8 +5124,6 @@ msgid "Times" msgstr "Время" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Date & Time" msgid "Dates & Times" msgstr "Дата и время" @@ -5285,16 +5213,12 @@ msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Английский (Великобритания)" #: ../panels/region/region.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу" +msgstr "Перезапустите сеанс, чтобы изменения вступили в силу" #: ../panels/region/region.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Restart" msgid "Restart…" -msgstr "Перезапустить" +msgstr "Перезапустить…" #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "_Formats" @@ -5400,32 +5324,32 @@ msgstr "Настройки" msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Не выбрано ни одной сети для обеспечения общего доступа" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Включено" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Выключено" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Запущено" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 msgid "Choose a Folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 #, c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5434,7 +5358,7 @@ msgstr "" "Общий доступ к файлам позволяет открыть доступ к папкам для других " "пользователей сети с помощью: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5445,7 +5369,7 @@ msgstr "" "используя команду Secure Shell:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5454,11 +5378,11 @@ msgstr "" "Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и " "управлять вашим экраном, подключившись к <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" @@ -5845,17 +5769,13 @@ msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" -#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" msgstr "" "Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;" "Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;" -"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Помощь;" +"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;Помощь;Повтор;Мигающий;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" |