diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2018-02-06 22:04:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-02-06 22:04:32 +0000 |
commit | 1ab7ff057de4c34bc1f263945aa9809005f073bf (patch) | |
tree | bbdb9e5ae8f6df15564fef338f60716c49429f12 | |
parent | 072e643bd7b5803ce10a45025fabc9d7ddc7976a (diff) | |
download | gnome-control-center-1ab7ff057de4c34bc1f263945aa9809005f073bf.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 4041 |
1 files changed, 2088 insertions, 1953 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-30 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-15 16:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:03+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language: fur\n" @@ -20,206 +20,212 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "_Sfont" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Al cambie dilunc il dì" #. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: panels/background/background.ui:162 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Bloche schermi" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: panels/background/background.ui:268 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Mosaic" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: panels/background/background.ui:272 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandìs" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: panels/background/background.ui:276 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centre" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: panels/background/background.ui:280 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Scjale" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: panels/background/background.ui:284 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Jemple" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: panels/background/background.ui:288 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Slargje" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 msgid "Wallpapers" msgstr "Rivestiments" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:435 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 msgid "Colors" msgstr "Colôrs" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 msgid "Select Background" msgstr "Selezione sfont" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 msgid "Pictures" msgstr "Imagjins" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 msgid "No Pictures Found" msgstr "Nissune imagjin cjatade" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Cjase" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "" "Al è pussibil zontâ imagjins ae tô cartele %s e a vegnaran mostradis a chi" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:565 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Selezione" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:192 msgid "multiple sizes" msgstr "dimensions multiplis" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:196 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:321 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nissun sfont pe scrivanie" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:483 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 msgid "Current background" msgstr "Sfont atuâl" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Sfont" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondâl" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Cambie la tô imagjin di sfont cuntun rivestiment o une foto" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Rivestiment;Sfont;Scrivanie;Desktop;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Distude Modalitât Avion" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Nissun Bluetooth cjatât" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Tache une clâf par doprâ il Bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth distudât" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "Impie par coneti dispositîfs e ricevi trasferiments file." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Modalitât Avion impiade" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Bluetooth nol è abilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Modalitât avion hardware impiade" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Distude il cric de modalitât Avion par abilitâ il Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Impie e distude il Bluetooth e conet i tiei dispositîfs" +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:18 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "condividi;condivision;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Place il tô dispositîf di calibrazion parsore dal cuadrât e sclice «Start»" @@ -227,7 +233,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" @@ -237,7 +243,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" @@ -247,157 +253,157 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Siere il tapon (visôr) dal portatil" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni impussibil di recuperâ." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "I struments necessaris pe calibradure no son instalâts." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Impussibil gjenerâ il profîl." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Impussibil vê il pont blanc prefissât." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" msgstr "Completât!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" msgstr "Calibrazion falide!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Al è pussibil gjavâ il dispositîf di calibrazion." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "No sta disturbâ il dispositîf di calibrazion intant che al lavore" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Visôr dal portatil" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Webcam integrade" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Monitor %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotocjamare %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Stampant %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Abilite gjestion dal colôr par %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Mostre i profîi di colôr par %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "No calibrât" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Predefinît: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Spazi colôr: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Profîl di test: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selezionâ file profîl ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Impuarte" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Profîi ICC supuartâts" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Ducj i file" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Schermi" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Falît tal cjariâ il file: %s" @@ -405,40 +411,40 @@ msgstr "Falît tal cjariâ il file: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Il profîl al è stât cjariât su:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Cjape note di cheste URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "" "Torne invie il computer e eseguìs il boot dal abituâl sisteme operatîf." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Scrîf l'URL tal browser par scjariâ e instalâ il profîl." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Salve Profîl" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Salve" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1325 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Cree un profîl di colôr pal dispositîf selezionât" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -447,24 +453,24 @@ msgstr "" "tacât te juste maniere." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1374 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Il strument di misure nol supuarte il profiling de stampant." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1385 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Il gjenar di dispositîf nol è al moment supuartât." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Spazi standard" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Prove profîl" @@ -472,7 +478,7 @@ msgstr "Prove profîl" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" @@ -480,13 +486,13 @@ msgstr "Automatic" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Cualitât basse" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Cualitât medie" @@ -494,62 +500,61 @@ msgstr "Cualitât medie" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Cualitât alte" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RGB predefinît" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMYK predefinît" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gray predefinît" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Dâts di calibrazion di fabriche furnîts dal vendidôr" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "Cun chest profîl nol è pussibil la corezion dal visôr a plen schermi" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Chest profîl al podarès no jessi plui precîs" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Calibrazion visôr" #. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "_Tache" #. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Ripie" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 msgid "_Done" msgstr "_Fat" @@ -557,11 +562,11 @@ msgstr "_Fat" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibrazion schermi" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -570,7 +575,7 @@ msgstr "" "La calibradure e produsarà un profîl che tu puedis doprâ par gjestî i colôrs " "dal visôr. Plui tu stâs a calibrâ miôr a sarà la cualitât dal profîl colôr." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" @@ -578,36 +583,36 @@ msgstr "" "vore." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/color.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Cualitât" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Timp stimât" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/color.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Cualitât calibradure" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/color.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Selezione il dispositîf sensôr che tu âs voie di doprâ par calibrâ." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/color.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Dispositîf par calibrâ" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/color.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Selezione il gjenar di visôr tacât." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/color.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Gjenar di visôr" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/color.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -615,11 +620,11 @@ msgstr "" "Selezione un pont blanc prefissât pal visôr. La plui part dai visôrs a " "varessin di jessi calibrâts tal illuminant D65." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/color.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Pont blanc dal profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/color.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -627,7 +632,7 @@ msgstr "" "Stabilìs la luminositât dal visôr come chê che tu dopris normalmentri. La " "gjestion dal colôr e sarà plui precise a chel nivel di luminositât." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/color.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -635,11 +640,11 @@ msgstr "" "In alternative al è pussibil doprâ il nivel di luminositât doprât cuntun di " "chei altris profîi par chest dispositîf." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/color.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Luminositât visôr" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/color.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -647,35 +652,35 @@ msgstr "" "Al è pussibil doprâ un profîl colôr su diviers computer, o ancje creâ profîi " "par diviersis condizions di iluminazion." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/color.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Non dal profîl:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/color.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Non dal profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/color.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Creazion dal profîl riesside!" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/color.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Copie profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/color.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Al covente un supuart scrivibil" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/color.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Cjarie profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/color.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Si scugne vê une conession internet" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/color.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" @@ -685,28 +690,26 @@ msgstr "" "href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=" "\"windows\">Microsoft Windows</a>." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Summary" msgstr "Somari" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 +#: panels/color/color.ui:621 msgid "Add Profile" msgstr "Zonte Profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/color.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Impuarte file…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Zonte" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/color.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" @@ -714,225 +717,230 @@ msgstr "" "Rilevât un probleme. Il profîl al podarès no lavorà ben. <a href=\"\">Mostre " "detais.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/color.ui:807 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Ogni dispositîf al scugne vê un profîl di colôr inzornât par podê gjestî il " "colôr." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/color.ui:829 msgid "Learn more" msgstr "Plui informazions" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/color.ui:834 msgid "Learn more about color management" msgstr "Plui informazions su la gjestion dai colôrs" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/color.ui:882 msgid "_Set for all users" msgstr "_Stabilìs par ducj i utents" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Stabilìs chest profîl par ducj i utents su chest computer" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/color.ui:897 msgid "_Enable" msgstr "_Abilite" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/color.ui:928 msgid "_Add profile" msgstr "_Zonte profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/color.ui:941 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Calibre…" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/color.ui:945 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibre il dispositîf" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/color.ui:956 msgid "_Remove profile" msgstr "_Gjave profîl" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/color.ui:969 msgid "_View details" msgstr "_Mostre detais" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/color.ui:1005 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Impussibil rilevâ un dispositîf che al supuarti la gjestion dal colôr" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/color.ui:1047 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/color.ui:1052 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/color.ui:1057 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/color.ui:1062 msgid "Projector" msgstr "Proietôr" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/color.ui:1067 msgid "Plasma" msgstr "Plasme" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/color.ui:1072 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (iluminazion CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/color.ui:1077 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (iluminazion a LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/color.ui:1082 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (iluminazion a LED blanc)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/color.ui:1087 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD Wide gamut (iluminazion CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/color.ui:1092 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD Wide gamut (iluminazion a LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/color.ui:1109 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alte" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/color.ui:1110 msgid "40 minutes" msgstr "40 minûts" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/color.ui:1114 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 msgid "30 minutes" msgstr "30 minûts" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/color.ui:1119 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 msgid "15 minutes" msgstr "15 minûts" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/color.ui:1142 msgid "Native to display" msgstr "Natîf al visôr" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/color.ui:1146 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (stampe e publicazion)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/color.ui:1150 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/color.ui:1154 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografie e grafiche)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/color.ui:1158 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Colôr" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Colôr" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Calibre il colôr dai tiei dispositîfs, come visôrs, fotocjamaris o stampants" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "Preferencis" + #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Colôr;ICC;Profîll;Calibrazion;Stampant;Visôr;Schermi;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Altri…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Plui…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Nissune lenghe cjatade" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "Vuê" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "Îr" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#: panels/common/language-chooser.ui:5 msgid "Language" msgstr "Lenghe" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Dì" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "Àn" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:330 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:335 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %H:%M" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:511 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -948,211 +956,208 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:558 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 msgid "%R" msgstr "%H:%M" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:563 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:22 msgid "January" msgstr "Zenâr" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:25 msgid "February" msgstr "Fevrâr" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/datetime.ui:28 msgid "March" msgstr "Març" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/datetime.ui:31 msgid "April" msgstr "Avrîl" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/datetime.ui:34 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/datetime.ui:37 msgid "June" msgstr "Jugn" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/datetime.ui:40 msgid "July" msgstr "Lui" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/datetime.ui:43 msgid "August" msgstr "Avost" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/datetime.ui:46 msgid "September" msgstr "Setembar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/datetime.ui:49 msgid "October" msgstr "Otubar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/datetime.ui:52 msgid "November" msgstr "Novembar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/datetime.ui:55 msgid "December" msgstr "Dicembar" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Date e ore" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/datetime.ui:106 msgid "Hour" msgstr "Ore" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/datetime.ui:121 msgid "∶" msgstr "." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/datetime.ui:143 msgid "Minute" msgstr "Minût" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/datetime.ui:208 msgid "Time Zone" msgstr "Fûs orari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/datetime.ui:228 msgid "Search for a city" msgstr "Cîr une citât" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/datetime.ui:304 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Date e ore automatiche" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 msgid "Requires internet access" msgstr "Si scugne vê un acès a internet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/datetime.ui:382 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "_Fûs orari automatic" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/datetime.ui:454 msgid "Date & _Time" msgstr "Da_te e ore" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/datetime.ui:502 msgid "Time Z_one" msgstr "Fûs _orari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/datetime.ui:570 msgid "Time _Format" msgstr "F_ormât ore" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/datetime.ui:588 msgid "24-hour" msgstr "24 oris" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/datetime.ui:589 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Cambie date e ore, cussì ancje il fûs orari" +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Orloi;Ore;Timp;Date;Fûs;Posizion;Orari;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Cambie lis impostazions di sisteme pe ore e pe date" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" "Par cambiâ lis impostazions de ore e de date al è necessari autenticâsi." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 +#: panels/display/cc-display-panel.c:729 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Orizontâl" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 +#: panels/display/cc-display-panel.c:732 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Verticâl diestre" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744 +#: panels/display/cc-display-panel.c:735 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Verticâl çampe" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#: panels/display/cc-display-panel.c:738 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Orizontâl (invertît)" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +#: panels/display/cc-display-panel.c:805 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 msgid "Orientation" msgstr "Orientament" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzion" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049 +#: panels/display/cc-display-panel.c:958 msgid "Refresh Rate" msgstr "Frecuence di inzornament" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1095 msgid "Scale" msgstr "Scjale" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1148 msgid "Adjust for TV" msgstr "Juste par TV" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1410 msgid "Primary Display" msgstr "Visôr primari" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1439 msgid "Display Arrangement" msgstr "Disposizion dai visôrs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1440 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." @@ -1160,84 +1165,85 @@ msgstr "" "Strissine i visôrs par fâ in mût che a corispuindin ae to configurazion. La " "sbare superiôr e je metude tal visôr primari." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1863 msgid "Display Mode" msgstr "Modalitât visôr" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1879 msgid "Join Displays" msgstr "Unìs visôrs" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 msgid "Mirror" msgstr "Duplicât" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 msgid "Single Display" msgstr "Visôr ugnul" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2590 msgid "Apply Changes?" msgstr "Aplicâ lis modifichis?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2604 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 msgid "_Apply" msgstr "_Apliche" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083 +#: panels/display/cc-display-panel.c:2979 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" #. TRANSLATORS: the state of the night light setting -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1982 panels/power/cc-power-panel.c:1989 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 msgid "On" msgstr "Impiât" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1976 panels/power/cc-power-panel.c:1987 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 msgid "Off" msgstr "Distudât" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3216 msgid "_Night Light" msgstr "Lûs _noturne" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385 +#: panels/display/cc-display-panel.c:3281 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impussibil vê informazions sul schermi" #. This cancels the redshift inhibit. -#: ../panels/display/display.ui.h:2 +#: panels/display/display.ui:71 msgid "Restart Filter" msgstr "Torne invie il filtri" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: ../panels/display/display.ui.h:4 +#: panels/display/display.ui:103 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Disabilitât in maniere temporanie fintremai doman" -#: ../panels/display/display.ui.h:5 +#: panels/display/display.ui:144 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1246,60 +1252,63 @@ msgstr "" "rilassâ i voi e prevignî la svearole." #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: ../panels/display/display.ui.h:7 +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 msgid "Night Light" msgstr "Lûs noturne" -#: ../panels/display/display.ui.h:8 +#: panels/display/display.ui:187 msgid "Schedule" msgstr "Planificazion" -#: ../panels/display/display.ui.h:9 +#: panels/display/display.ui:215 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Tramont a cricâ dì" -#: ../panels/display/display.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Manual" msgstr "Manuâl" -#: ../panels/display/display.ui.h:11 +#: panels/display/display.ui:268 msgid "From" msgstr "Di" -#: ../panels/display/display.ui.h:12 +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 msgid ":" msgstr ":" #. This is the short form for the time period in the morning -#: ../panels/display/display.ui.h:14 +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: ../panels/display/display.ui.h:16 +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../panels/display/display.ui.h:17 +#: panels/display/display.ui:528 msgid "To" msgstr "A" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" -msgstr "Visôrs" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Visôrs" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Sielç ce mût doprâ i visôrs e i proietôrs tacâts" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" @@ -1308,9 +1317,8 @@ msgstr "" "colôr;tramont;cricâ;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 -#: ../panels/network/panel-common.c:123 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" @@ -1318,77 +1326,61 @@ msgstr "No cognossût" #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; ID di costruzion: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:135 -msgid "Section" -msgstr "Sezion" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:144 ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Overview" -msgstr "Panoramiche" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:150 ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicazions predefinidis" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:155 ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Dispositîfs rimovibil" - -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Domande ce fâ" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 msgid "Do nothing" msgstr "No sta fâ nie" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 msgid "Open folder" msgstr "Vierç cartele" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 msgid "Other Media" msgstr "Vierç supuart" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software" @@ -1397,81 +1389,87 @@ msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "disc Blu-ray vueit" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 msgid "blank CD disc" msgstr "disc CD vueit" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 msgid "blank DVD disc" msgstr "disc DVD vueit" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "disc HD DVD vueit" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc video Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "e-book reader" msgstr "letôr e-book" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc video HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "Windows software" msgstr "Software Windows" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicazions predefinidis" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicazions predefinidis" -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Default Applications" msgstr "Configure lis aplicazions predefinidis" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:6 +msgid "starred" +msgstr "stelât" + #. Translators: those are keywords for the Default Applications panel -#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:18 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "predefinît;aplicazion;preferît;multimedia;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "About" -msgstr "Informazions" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Informazions" -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Mostre informazions su chest sisteme" +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6 +msgid "help-about" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1480,22 +1478,20 @@ msgstr "" "aplicazion;preferide;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removibil;multimedie;" "esecuzion;autorun;" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Detais" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "Dispositîfs estraibil" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Dispositîfs rimovibil" -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Configure lis impostazions dai dispositîfs estraibils" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6 +msgid "media-removable" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the Removable Media panel -#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "removable;media;autorun;" @@ -1503,291 +1499,287 @@ msgstr "" "dispositîf;sisteme;predefinît;preferît;preferide;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" "estraibil;multimedia;esecuzion;autorun;" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "E_mail" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendari" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "M_usiche" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografiis" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +#: panels/info/info-overview.ui:58 msgid "Device name" msgstr "Non dispositîf" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +#: panels/info/info-overview.ui:74 msgid "Memory" msgstr "Memorie" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +#: panels/info/info-overview.ui:90 msgid "Processor" msgstr "Procesôr" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +#: panels/info/info-overview.ui:106 msgid "Graphics" msgstr "Grafiche" #. To translators: this field contains the distro name and version -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +#: panels/info/info-overview.ui:121 msgid "OS name" msgstr "Non SO" #. To translators: this field contains the distro type -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +#: panels/info/info-overview.ui:137 msgid "OS type" msgstr "Gjenar di SO" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +#: panels/info/info-overview.ui:153 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizazion" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +#: panels/info/info-overview.ui:169 msgid "Disk" msgstr "Disc" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +#: panels/info/info-overview.ui:274 msgid "Calculating…" msgstr "Calcul…" -#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +#: panels/info/info-overview.ui:314 msgid "Check for updates" msgstr "Controle inzornaments" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Selezione la modalitât di gjestion dai supuarts" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 msgid "CD _audio" msgstr "CD _audio" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD video" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 msgid "_Music player" msgstr "Letôr _musicâl" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 msgid "_Software" msgstr "_Software" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altris supuarts…" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No sta domandâ o inviâ programs cuant che si inserissin supuarts" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Selezione ce mût gjestî altris supuarts" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 msgid "_Action:" msgstr "_Azion:" -#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 msgid "_Type:" msgstr "_Gjenar:" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Audio e Media" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Cidine il volum" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Sbasse il volum" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Alce il volum" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Launch media player" msgstr "Invie il letôr multimediâl" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Riprodûs (o riprodûs/pause)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Pause playback" msgstr "Pause" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Stop playback" msgstr "Ferme la riproduzion" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Previous track" msgstr "Piste/linie precedent" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Next track" msgstr "Piste/linie sucessive" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Eject" msgstr "Pare fûr" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 msgid "Typing" msgstr "Digjitazion" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Passe ae sorzint di input sucessive" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Passe ae sorzint di input precedent" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Inviadôrs" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 -#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:828 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223 +#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:125 msgid "Settings" msgstr "Impostazions" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Fâs partî il calcoladôr" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Fâs partî il client email" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Fâs partî il browser web" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Cartele home" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157 msgid "Search" msgstr "Cîr" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Schermadis" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Salve une schermade in $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Salve une schermade di un barcon in $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Salve une schermade di une aree in $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copie une schermade intes notis" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copie une schermade di un barcon intes notis" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copie une schermade di une aree intes notis" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Regjistre un piçul screencast" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "Sisteme" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Termine session" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Bloche il schermi" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Acès universâl" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ative o disative l'ingrandiment" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Aumente ingrandiment" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuìs ingrandiment" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ative o disative letôr di schermi" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ative o disative la tastiere a schermi" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Aumente la dimension dal test" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Diminuìs la dimension dal test" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ative o disative il contrast elevât" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Scurtis personalizadis" @@ -1796,14 +1788,13 @@ msgstr "Scurtis personalizadis" #. #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Disativât" @@ -1811,7 +1802,7 @@ msgstr "Disativât" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tascj caratar alternatîfs" @@ -1819,19 +1810,19 @@ msgstr "Tascj caratar alternatîfs" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 msgid "Compose Key" msgstr "Tast Compose" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Dome i \"modificadôrs\" a passin ae sorzint sucessive" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Ristabilìs dutis lis scurtis?" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -1839,22 +1830,22 @@ msgstr "" "Ristabilint lis scurtis al podarès influençâ lis tôs scurtis personalizadis. " "Cheste operazion no pues jessi anulade." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 msgid "Cancel" msgstr "Anule" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 msgid "Reset All" msgstr "Ristabilìs dut" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413 #, c-format msgid "" "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " @@ -1863,231 +1854,239 @@ msgstr "" "%s al è za doprât par <b>%s</b>. Se tu lu rimplacis, %s al vegnarà " "disabilitât" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Stabilìs la scurte personalizade" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583 msgid "Set Shortcut" msgstr "Met la scurte" #. Setup the top label -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." msgstr "Inserìs la gnove scurte di cambiâ <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Zonte scurte personalizade" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastiere" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiere" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" "Viôt e cambie la scurte di tastiere e stabilìs lis preferencis di digjitazion" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-keyboard" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" "Scurte;Spazi di lavôr;Barcon;Ridimensione;Cambiâ dimension;Ingrandiment;" "Contrast;Inpunt;Jentrade;Sorzint;Bloche;Volum;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:255 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurte di tastiere" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 msgid "Reset All…" msgstr "Ristabilìs dut…" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Torne met la scurte ae sô cumbinazion di tascj predefinide" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "Nissune scurte di tastiere cjatade" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 msgid "Try a different search" msgstr "Prove une ricercje diferente" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "" "Frache Esc par anulâ o Backspace par ripristinâ lis scurtis di tastiere." -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:563 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Name" msgstr "Non" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 msgid "Command" msgstr "Comant" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 msgid "Shortcut" msgstr "Scurte" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Met la scurte…" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 msgid "None" msgstr "Nissun" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Inserìs la gnove scurte" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 msgid "Remove" msgstr "Gjave" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Zonte" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 msgid "Replace" msgstr "Rimplace" -#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 msgid "Set" msgstr "Met" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Test _impostazions" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Mouse & Touchpad" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mouse e Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "Cambie la sensibilitât di mouse e touchpad e selezione se par man diestre o " "çampe" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-mouse" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "" "Trackpad;Cursôr;Cursôr;Clic;Tap;Dopli;Boton;Trackball;Cursôr;Scroll;" "Scoriment;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83 msgid "Primary Button" msgstr "Boton primari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Stabilìs l'ordin dai botons fisics sui mouse e touchpad." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131 msgid "Left" msgstr "Çampe" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141 msgid "Right" msgstr "Drete" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216 msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocitât Mouse" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543 msgid "Double-click timeout" msgstr "Timp util pal dopli-clic" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Scoriment naturâl" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Il scori al sposte il contignût, no la viodude." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocitât Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581 msgid "Tap to Click" msgstr "Tap par fâ clic" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Scoriment a doi dêts" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Scor tal ôr" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Prove a fâ clic, dopli-clic o scori" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clic, e je ore di GEGL!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Dopli-clic, boton primari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clic singul, boton primari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Dopli-clic, boton centrâl" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clic singul, boton centrâl" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Dopli-clic, boton secondari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clic singul, boton secondari" #. add proxy to device list -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 +#: panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Proxy di rêt" @@ -2095,115 +2094,111 @@ msgstr "Proxy di rêt" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 -#: ../panels/network/net-vpn.c:321 +#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192 +#: panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:307 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "" "Orpo, al semee che alc al è lât stuart. Contate il furnidôr di software." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 +#: panels/network/cc-network-panel.c:785 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:212 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1766 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Sigurece 802.1x" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "pagjine 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Identitât anoni_me" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "_Autenticazion interne" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "pagjine 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Sigurece" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profîl %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:247 panels/network/net-device-wifi.c:469 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:251 panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:255 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:260 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:265 panels/network/net-device-wifi.c:459 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nissune" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:568 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2211,356 +2206,371 @@ msgstr[0] "%i zornade indaûr" msgstr[1] "%i diis indaûr" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:222 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:624 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/net-device-wifi.c:653 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nissune" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/net-device-wifi.c:655 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Debul" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/net-device-wifi.c:657 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:254 +#: panels/network/net-device-wifi.c:659 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bon" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:256 +#: panels/network/net-device-wifi.c:661 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ecelent" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 msgid "Forget Connection" msgstr "Dismentee conession" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Gjave profîl conession" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:301 msgid "Remove VPN" msgstr "Gjave VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 -#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215 +#: shell/panel-list.ui:103 msgid "Details" msgstr "Detais" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 msgid "Identity" msgstr "Identitât" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Elimine direzion" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Elimine instradament" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nissune" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clâf WEP 40/128-bit(Hex o ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Passphrase WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamic (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" msgstr "Fuarce segnâl" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Velocitât colegament" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Direzion IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Direzion IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Direzion Hardware" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Instradament predefinît" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Ultime volte doprât" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Conet in _automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 msgid "Make available to _other users" msgstr "Rindi disponibil a chei _altris utents" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Limite l'ûs di dâts in secont plan" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Indicât par conessions cun adebit o limits di dâts." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Twisted Pair (TP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Media Independent Interface (MII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Non" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 msgid "_MAC Address" msgstr "Direzion _MAC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 msgid "_Cloned Address" msgstr "Direzion _Clonade" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 msgid "IPv_4 Method" msgstr "Metodi IPv_4" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatic (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 msgid "Link-Local Only" msgstr "Nome Link-Local" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 msgid "Disable" msgstr "Disative" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 msgid "Addresses" msgstr "Direzions" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 msgid "Address" msgstr "Direzion" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 msgid "Netmask" msgstr "Netmask" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS Automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Separe lis direzions IP cun virgulis" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 msgid "Routes" msgstr "Instradaments" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Instradaments automatics" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 msgid "Metric" msgstr "Metriche" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Dopre cheste conession n_ome par lis risorsis inte sô rêt" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 msgid "IPv_6 Method" msgstr "Metodi IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatic, nome DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 msgid "Prefix" msgstr "Prefìs" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Impussibil vierzi l'editor di conession" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Gnûf profîl" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 -#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Impuarte di file…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 msgid "Add VPN" msgstr "Zonte VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "Sigur_ece" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impussibil impuartâ la conession VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2573,36 +2583,36 @@ msgstr "" "\n" "Erôr: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Selezione un file di impuartâ" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Un file clamât «%s» al esist za." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Rimplace" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Vûstu rimplaçâ %s cun la conession VPN che tu stâs salvant?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impussibil espuartâ la conession VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -2613,40 +2623,44 @@ msgstr "" "\n" "Erôr: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Espuarte la conession VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Erôr: impussibil cjamâ l'editor di conessions VPN)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 msgid "My Home Network" msgstr "La mê rêt di cjase" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" msgstr "Rêt" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controle ce mût conetiti a Internet" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-workgroup" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" "DNS;" @@ -2654,39 +2668,42 @@ msgstr "" "Rêt;Network;Wireless;Cence fîl;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;" "Bluetooth;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Controle ce mût conetiti aes rêts Wi-Fi" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6 +msgid "network-wireless" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel -#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" msgstr "" "Rêt;Network;Wireless;Cence fîl;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;Bande largje;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:554 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:564 msgid "today" msgstr "vuê" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:566 msgid "yesterday" msgstr "îr" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Direzions IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Ultime volte doprât" @@ -2695,30 +2712,28 @@ msgstr "Ultime volte doprât" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Fîl" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1865 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 msgid "Options…" msgstr "Opzions…" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Zonte gnove conession" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1344 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Impiant il hotspot wireless tu ti gjavarâs de conession cun <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1348 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2726,11 +2741,11 @@ msgstr "" "Al è impussibil conetisi a internet vie wireless fintremai che il hotspost " "al è atîf." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1355 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Impiâ hotspot Wi-Fi?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1377 msgid "" "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " "over Wi-Fi." @@ -2738,27 +2753,27 @@ msgstr "" "I hotspot Wi-Fi a son doprâts di solit par condividi une conession internet " "adizionâl sore dal Wi-Fi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1388 msgid "_Turn On" msgstr "_Impie" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1465 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Fermâ il hotspot e disconeti ducj i utents?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1468 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Ferme Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1568 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "La politiche di sisteme e proibìs l'ûs come Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1571 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Il dispositîf wireless nol supuarte la modalitât Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1703 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2766,24 +2781,22 @@ msgstr "" "A vegnaran pierdûts i detais par lis rêts selezionadis, includût lis " "password e ogni configurazion personalizade." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1707 panels/network/network-wifi.ui:1362 msgid "_Forget" msgstr "_Dismentee" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2016 panels/network/net-device-wifi.c:2023 msgid "Known Wi-Fi Networks" msgstr "Rêts Wi-Fi cognossudis" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2056 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Dismentee" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:102 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2794,164 +2807,155 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:110 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Nol è conseât par rêts publichis no fidadis." -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Provider" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Rêt" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy di rêt" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "Host _Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "Host di _ignorâ" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Puarte proxy HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Puarte proxy HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "Puarte proxy FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "Puarte proxy Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 msgid "_Configuration URL" msgstr "URL di _configurazion" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Distude il dispositîf" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 +#: panels/network/network.ui:194 msgid "Not set up" msgstr "No configurade" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Distude la conession VPN" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "_Conet in automatic" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "detais" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 msgid "_Password" msgstr "_Password" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Mostre p_assword" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Rint disponibil a chei altris utents" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "identitât" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 msgid "_Addresses" msgstr "_Direzions" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Dome direzions automatichis (DHCP)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Dome link-local" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Condividût con altris computers" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignore instradaments vûts in automatic" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "Direzions MAC _clonadis" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 msgid "hardware" msgstr "hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2959,548 +2963,547 @@ msgstr "" "Puarte lis impostazions par cheste conession ai valôr predefinîts, ma " "tegnile come conession predefinide." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." msgstr "" "Gjave ducj i detais relatîfs a cheste rêt e no cîr di conetisi in automatic." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 msgid "reset" msgstr "reset" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 msgctxt "tab" msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Hotspot Wi-Fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Distude par tacâsi suntune rêt Wi-Fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 msgid "Network Name" msgstr "Non rêt" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Dispositîfs tacâts" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 msgid "Security type" msgstr "Gjenar di sigurece" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1796 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Distude Wi-Fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1828 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Conet a rêt platade…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: panels/network/network-wifi.ui:1838 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_Impie hotspot Wi-Fi…" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1848 msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgstr "Rêts Wi-Fi _cognossudis" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Sigurâsi di vê un adatadôr Wi-Fi tacât e impiât" - -#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 +#: panels/network/wifi.ui:40 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "Nissun adatadôr Wi-Fi cjatât" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +#: panels/network/wifi.ui:52 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Sigurâsi di vê un adatadôr Wi-Fi tacât e impiât" + +#: panels/network/wifi.ui:127 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modalitât avion" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +#: panels/network/wifi.ui:142 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Al disabilite Wi-Fi, Bluetooth e la bande largje mobile" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +#: panels/network/wifi.ui:192 msgid "Visible Networks" msgstr "Rêts visibilis" -#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +#: panels/network/wifi.ui:296 msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructure" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Stât no cognossût" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "No gjestît" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "No disponibil" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Daûr a coneti" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticazion necessarie" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Tacât" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Daûr a distacâsi" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Conession falide" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Stât no cognossût (al mancje)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "No tacât" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Configurazion falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Configurazion IP falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configurazion IP scjadude" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "A jerin domandâts segrets, ma no son stâts dâts" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Supplicant 802.1x distacât" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "configurazion supplicant 802.1x falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Supplicant 802.1x falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Le autenticazion dal supplicant 802.1x e à doprât masse timp" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Inviament dal servizi PPP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servizi PPP disconetût" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Inviament dal client DHCP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Erôr client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Inviament dal servizi di conession condividude falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Servizi conession condividude falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Inviament dal servizi AutoIP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erôr servizi AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Servizi AutoIP falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Linie ocupade" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Nissun segnâl di clamade" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Impussibil stabilî cualchi puartant" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "La richieste di selezion e je scjadude" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Tentatîf di selezion falît" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Iniziazion modem falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Selezion dal APN specificât falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Nissune ricercje di rêts ative" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Regjistrazion rêt neade" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Regjistrazion rêt scjadude" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Regjistrazion falide su pe rêt domandade" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "Verifiche PIN falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Al podarès mancjâ il firmware dal dispositîf" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Conession sparide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "A je stade considerade la conession esistente" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modem no cjatât" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Conession Bluetooth falide" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "Schede SIM no inseride" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Si domande codiç PIN de SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Si domande codiç PUK de SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Schede SIM falade/sbaliade" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Dipendence de conession falide" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Firmware mancjant" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Fil stacât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "erôr no definît inte sigurece 802.1X (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 msgid "no file selected" msgstr "nissun file selezionât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 msgid "unspecified error validating eap-method file" msgstr "erôr no specificât tal validâ il file dal metodi eap" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Clâfs privadis DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificâts DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "al mancje il file PAC di EAP-FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Sielç un file PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "File PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "Ducj i doi" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 msgid "PAC _file" msgstr "_File PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 msgid "_Inner authentication" msgstr "Autenticazion _interne" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Permet pro_visioning PAC automatic" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "al mancje il non utent EAP-LEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 msgid "missing EAP-LEAP password" msgstr "e mancje la password EAP-LEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 msgid "_Username" msgstr "Non _utent" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Mostre pass_word" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "CA dal certificât EAP-PEAP no valit: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "CA dal certificât EAP-PEAP no valit: nissun certificât specificât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Sielç un certificât di une Autoritât di Certificazion" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificât C_A" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 msgid "No CA certificate is _required" msgstr "No covente la CA dal ce_rtificât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "_Version PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 msgid "missing EAP username" msgstr "al mancje il non utent EAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 msgid "missing EAP password" msgstr "e mancje la password EAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "e mancje la identitât EAP-TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgstr "CA dal certificât EAP-TLS no valit: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "CA dal certificât EAP-TLS no valit: nissun certificât specificât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "clâf privade EAP-TLS no valide: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgstr "certificât utent EAP-TLS no valit: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Lis clâfs privadis no cifradis no son siguris" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a " @@ -3514,105 +3517,105 @@ msgstr "" "\n" "(Al è pussibil protezi lis propris clâfs privadis cun openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Sielzi il certificât personâl" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Sielzi la clâf privade personâl" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "Certificât _utent" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "_Clâf privade" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "Password clâf _privade" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "CA dal certificât EAP-TTLS no valit: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "CA dal certificât EAP-TTLS no valit: nissun certificât specificât" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 msgid "Unknown error validating 802.1X security" msgstr "Erôr no cognossût tal validâ la sigurece 802.1X" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 msgid "PWD" msgstr "PWD" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS cun tunnel" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "PEAP (Protected EAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticazion" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 msgid "missing leap-username" msgstr "al mancje il non utent leap" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" msgstr "e mancje la password leap" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "e mancje la clâf wep" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "clâf wep no valide: une clâf di lungjece %zu e scugne contignî nome cifris " "esadecimâi" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" @@ -3620,7 +3623,7 @@ msgstr "" "clâf wep no valide: une clâf di lungjece %zu e scugne contignî nome caratars " "ascii" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3629,40 +3632,40 @@ msgstr "" "clâf wep no valide: lungjece %zu de clâf sbaliade. Une clâf e scugne jessi o " "di lungjece 5/13 (ascii) o 10/26 (esadecimâl)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgstr "clâf wep no valide: la passphrase no pues jessi vueide" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgstr "" "clâf wep no valide: la passphrase no pues jessi plui curte di 64 caratars" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Predefinît)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Sisteme Viert" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Clâf condividude" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "_Clâf" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "M_ostre la clâf" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "Indi_ç WEP" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3671,33 +3674,33 @@ msgstr "" "wpa-psk no valit: lungjece %zu de clâf no valide. E scugne jessi [8,63] " "bytes o 64 cifris esadecimâi" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" "wpa-psk no valit: impussibil interpretâ la clâf di 64 byte come esadecimâl" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Gjenar" #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Notifichis" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Avîs sonôrs" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "Notifichis a com_parse" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." @@ -3706,84 +3709,93 @@ msgstr "" "lis notifichis a comparse a son disabilitadis." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "Mostre _contignût messaç intes notifichis a comparse" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notifichis sul schermi b_locât" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifichis" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifichis" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Controle cualis notifichis mostrâ e ce che a mostrin" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:6 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "Preferencis;Impostazions;" + #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:19 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +#: panels/notifications/notifications.ui:84 msgid "Notification _Popups" msgstr "Notifichis a com_parse" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/notifications.ui:134 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notifichis sul schermi b_locât" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787 +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Applications" msgstr "Aplicazions" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Altri" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Account di %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "Error removing account" msgstr "Erôr tal gjava l'account" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 #, c-format msgid "<b>%s</b> removed" msgstr "<b>%s</b> gjavât" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online Accounts" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" msgstr "Account online" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Conet ai tiei account online e decît par ce doprâju" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "goa-panel" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3793,40 +3805,39 @@ msgstr "" "ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 msgid "Undo" msgstr "Disfe" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Tachiti ai tiei dâts tal cloud" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "Nissune conession a internet — conetiti par configurâ gnûfs account onlinie" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 msgid "Add an account" msgstr "Zonte un account" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 msgid "Remove Account" msgstr "Gjave account" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Timp no cognossût" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minût" msgstr[1] "%i minûts" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3835,476 +3846,509 @@ msgstr[1] "%i oris" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ore" msgstr[1] "oris" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minût" msgstr[1] "minûts" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s ae cjarie plene" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Atenzion: ancjemò %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "ancjemò %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Cjarie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Scjarie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "In cjarie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "In scjarie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principâl" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Adizionâl" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mouse cence fîl" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Tastiere cence fîl" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "UPS" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Celulâr" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Letôr multimediâl" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Computer" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:561 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Dispositîf di input par zuiâ" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 +#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2368 msgid "Battery" msgstr "Batarie" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:618 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "In cjarie" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:625 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Atenzion" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Basse" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Buine" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:640 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Cjarie" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Scjarie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:802 msgid "Batteries" msgstr "Batariis" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 msgid "When _idle" msgstr "Cuant _inatîf" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1684 msgid "Power Saving" msgstr "Risparmi energjetic" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1715 msgid "_Screen brightness" msgstr "Luminositât dal _schermi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 msgid "Automatic brightness" msgstr "Luminositât automatiche" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1754 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Luminositât de _tastiere" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1764 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Scurî il schermi cuant che al è inatîf" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 msgid "_Blank screen" msgstr "Schermi _neri" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1826 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Distude Wi-Fi par sparagnâ curint." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1856 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Bande largje _mobil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1861 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "Distude bande largje mobil (3G, 4G, LTE, ecc.) par sparagnâ energjie." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1914 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1919 +msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgstr "Distude il Bluetooth par sparagnâ curint." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1978 msgid "When on battery power" msgstr "Cuant che si dopre la batarie" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1980 msgid "When plugged in" msgstr "Cuant che al è alimentât" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2075 msgid "Suspend" msgstr "Sospindi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 msgid "Power Off" msgstr "Distudâ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2077 msgid "Hibernate" msgstr "Ibernâ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 msgid "Nothing" msgstr "Nissune azion" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2192 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Sospension e boton par distudâ" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2231 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Sospension _Automatiche" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2232 msgid "Automatic suspend" msgstr "Sospension automatiche" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2299 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Cuant che si frache il boton Distude" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 -#: ../shell/panel-list.ui.h:1 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219 +#: shell/panel-list.ui:45 msgid "Devices" msgstr "Dispositîfs" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power" -msgstr "Alimentazion" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +#, fuzzy +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "Distudâ" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "Mostre il stât de batarie e cambie lis impostazions di sparagn energjetic" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Alimentazion;Sleep;Sospension;Ibernazion;Batarie;Luminositât;Visôr;Dim;DPMS;" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:17 +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minûts" + +#: panels/power/power.ui:21 +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minûts" + +#: panels/power/power.ui:29 msgid "45 minutes" msgstr "45 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 msgid "1 hour" msgstr "1 ore" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:37 msgid "80 minutes" msgstr "80 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:41 msgid "90 minutes" msgstr "90 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: panels/power/power.ui:45 msgid "100 minutes" msgstr "100 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:49 msgid "2 hours" msgstr "2 oris" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 msgid "1 minute" msgstr "1 minût" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 msgid "2 minutes" msgstr "2 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 msgid "3 minutes" msgstr "3 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: panels/power/power.ui:75 msgid "4 minutes" msgstr "4 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 msgid "5 minutes" msgstr "5 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: panels/power/power.ui:83 msgid "8 minutes" msgstr "8 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: panels/power/power.ui:87 msgid "10 minutes" msgstr "10 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: panels/power/power.ui:91 msgid "12 minutes" msgstr "12 minûts" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/power.ui:155 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Sospension automatiche" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/power.ui:180 msgid "_Plugged In" msgstr "Cuant _Alimentât" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/power.ui:196 msgid "On _Battery Power" msgstr "Cuant a _batarie" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 msgid "Delay" msgstr "Ritart" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiche" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:361 msgid "Username" msgstr "Non utent" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:382 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazion necessarie" #. Translators: %s is the printer name -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "La stampant “%s” e je stade eliminade" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Zonte de gnove stampant falide." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Impussibil cjariâ la interface: %s" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" msgstr "Colocazion" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" msgstr "Driver" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Ricercje driver preferîts…" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 msgid "Search for Drivers" msgstr "Cîr Drivers" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 msgid "Select from Database…" msgstr "Selezione de Base di dâts…" -#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 msgid "Install PPD File…" msgstr "Instale file PPD…" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Printers" -msgstr "Stampantis" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Stampants" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "Zonte stampants, mostre i lavôrs di stampe e decît ce mût stampâ" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6 +msgid "printer" +msgstr "stampant" + #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:15 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Stampant;Code;Stampe;Cjarte;Ingjustri;Toner;" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:22 msgid "Clear All" msgstr "Nete dut" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Nissun lavôr di stampe atîf" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 msgid "Add Printer" msgstr "Zonte stampant" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 msgid "_Unlock" msgstr "_Sbloche" #. Translators: No printers were detected -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210 msgid "No Printers Found" msgstr "Nissune stampant cjatade" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su Servidôr Stampant." #. Translators: This button triggers the printing of a test page. #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 msgid "Test Page" msgstr "Pagjine di test" #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Detais di %s" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nissun driver adat cjatât" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328 msgid "Select PPD File" msgstr "Selezione file PPD" -#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4312,299 +4356,299 @@ msgstr "" "File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "GZ)" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Selezione driver stampant" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104 msgid "Select" msgstr "Selezione" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 msgid "Loading drivers database…" msgstr "Cjariament base di dâts dai driver…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:539 +#: panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Stampant JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:795 +#: panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Stampant LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Une bande" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ôr lunc (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ôr curt (ribaltât)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Verticâl" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Orizontâl" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Orizontâl invertît" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Verticâl invertît" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "In atese" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "In pause" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "In elaborazion" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Fermât" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Anulât" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interot" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Finît" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s — Lavôrs Atîfs" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Sbloche servidôr di stampe" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Sbloche %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su %s." -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 msgid "Searching for Printers" msgstr "Daûr a cirî stampants" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Puarte seriâl" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Puarte paralele" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Colocazion: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Direzion: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "Il server al domande autenticazion" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Denant e daûr" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Gjenar di cjarte" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Sorzint cjarte" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Casset di jessude" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtradure GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Pagjinis par sfuei" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Denant e daûr" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Impostazions pagjine" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opzions instalabii" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Lavôr" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Cualitât Imagjin" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Colôr" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finidure" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avanzadis" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 msgid "Test page" msgstr "Pagjine di test" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Automatic" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Impostazions predefinidis stampant" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Inclût nome i caratars GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertî a PS nivel 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertî a PS nivel 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nissune pre-filtradure" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Produtôr" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166 msgid "No Active Jobs" msgstr "Nissun lavôr atîf" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -4612,170 +4656,170 @@ msgstr[0] "%u Lavôr" msgstr[1] "%u Lavôrs" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752 msgid "Low on toner" msgstr "Toner in esauriment" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754 msgid "Out of toner" msgstr "Toner esaurît" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757 msgid "Low on developer" msgstr "Developer in esauriment" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760 msgid "Out of developer" msgstr "Developer esaurît" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Furnidure toner in esauriment" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Furnidure toner esauride" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 msgid "Open cover" msgstr "Tapon viert" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 msgid "Open door" msgstr "Sportel viert" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 msgid "Low on paper" msgstr "Cjarte in esauriment" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 msgid "Out of paper" msgstr "Cjarte esauride" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Fûr rêt" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Ferme" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Bidon scovacis cuasi plen" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Bidon scovacis plen" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Il fotocondutôr otic al sta par terminâ il sô timp di operativitât" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Il fotocondutôr otic nol funzione plui" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Pronte" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "No acete lavôrs" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "In elaborazion" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926 msgid "Clean print heads" msgstr "Nete testinis stampant" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 msgid "Printing Options" msgstr "Opzions di stampe" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 msgid "Printer Details" msgstr "Detais stampant" #. Set this printer as default -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Dopre la stampant come impostazion predefinide" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Nete testinis stampant" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Gjave stampant" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 msgid "Ink Level" msgstr "Nivel ingjustri" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Torne invie cuant che il probleme al ven risolt." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 msgid "Restart" msgstr "Torne invie" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#: panels/printers/printers.ui:20 msgid "Add…" msgstr "Zonte…" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +#: panels/printers/printers.ui:186 msgid "No printers" msgstr "Nissune stampant" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +#: panels/printers/printers.ui:200 msgid "Add a Printer…" msgstr "Zonte une stampant…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#: panels/printers/printers.ui:232 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn’t seem to be available." @@ -4783,71 +4827,71 @@ msgstr "" "Il servizi di sisteme pe stampe\n" "nol semee jessi disponibil." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloc schermi" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 msgid "In use" msgstr "In ûs" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "On" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745 msgid "Location Services" msgstr "Servizis su la posizion" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Ûs e Cronologjie" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Disvuedâ la scovacere?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" "Ducj i elements te scovacere a vegnaran eliminâts in maniere definitive." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 msgid "_Empty Trash" msgstr "Dis_vuede scovacere" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Eliminâ ducj i file temporanis?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Ducj i file temporanis a vegnaran eliminâts in maniere definitive." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Nete file temporanis" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Nete scovacere e file temporanis" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Utilizazion software" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959 msgid "Problem Reporting" msgstr "Segnalazion problemis" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4856,23 +4900,27 @@ msgstr "" "Inviant lis segnalazions nus permet di miorâ %s. Lis segnalazions a vegnin " "inviadis in anonim e cualsisei dât personâl al ven prime eliminât." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informative su la privacy" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" "Protêç lis propris informazions personâi e controle ce che i altris a puedin " "viodi" +#. FIXME +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4880,55 +4928,55 @@ msgstr "" "schermi;visôr;bloc;diagnostiche;crash;privât;recent;temporani;tmp;indiç;non;" "rêt;identitât;" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#: panels/privacy/privacy.ui:14 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Sospension dal schermi" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#: panels/privacy/privacy.ui:18 msgid "30 seconds" msgstr "30 seconts" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 msgid "1 day" msgstr "1 zornade" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: panels/privacy/privacy.ui:64 msgid "2 days" msgstr "2 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: panels/privacy/privacy.ui:68 msgid "3 days" msgstr "3 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: panels/privacy/privacy.ui:72 msgid "4 days" msgstr "4 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: panels/privacy/privacy.ui:76 msgid "5 days" msgstr "5 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: panels/privacy/privacy.ui:80 msgid "6 days" msgstr "6 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 msgid "7 days" msgstr "7 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: panels/privacy/privacy.ui:88 msgid "14 days" msgstr "14 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 msgid "30 days" msgstr "30 diis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: panels/privacy/privacy.ui:118 msgid "Forever" msgstr "Par simpri" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4936,35 +4984,35 @@ msgstr "" "Tegnî une cronologjie al fâs diventâ plui facil cjatâ ce che al covente. " "Chescj elements no saran mai condividûts in rêt." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "Doprâts di recent" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "_Ten la cronologjie" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "_Nete cronologjie recent" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Il bloc schermi al protêç la proprie privacy intant che si è assents." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/privacy.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "B_loc schermi automatic" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "_Bloche schermi se neri par" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: panels/privacy/privacy.ui:394 msgid "Show _Notifications" msgstr "Mostrâ lis _notifichis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4972,27 +5020,27 @@ msgstr "" "Nete in automatic la scovacere e i file temporanis par tegnî il computer " "libar di informazions sensibilis no necessaris." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Disv_uede in automatic la scovacere" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Nete in automatic i file _temporanis" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Nete _dopo" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: panels/privacy/privacy.ui:590 msgid "_Empty Trash…" msgstr "Dis_vuede scovacere…" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: panels/privacy/privacy.ui:606 msgid "_Purge Temporary Files…" msgstr "_Nete file temporanis…" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +#: panels/privacy/privacy.ui:654 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " @@ -5007,11 +5055,11 @@ msgstr "" "Dutis lis informazions a vegnin cjapadis in maniere anonime: chei dâts no " "vegnaran mai condividûts cun tiercis parts." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Inviâ _statistichis sul ûs dal software" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/privacy.ui:764 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." @@ -5019,303 +5067,311 @@ msgstr "" "I servizis su la localizazion a permetin a lis aplicazions di cognossi la tô " "posizion. Doprant il Wi-Fi e la bande largje mobil e aumente la precision." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Al dopre il servizi di localizazion di Mozilla: <a href='https://location." +"services.mozilla.com/privacy'>Politiche di Privacy</a>" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 msgid "_Location Services" msgstr "Servizis di _localizazion" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "Segnalazion _automatiche problemis" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperiâi" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrics" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "Nissune regjon cjatade" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Nissune sorzint input cjatade" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Altri" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 +#: panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "Nissune sorzint input selezionade" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login _Screen" msgstr "_Schermade di acès" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/format-chooser.ui:7 msgid "Formats" msgstr "Formâts" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/format-chooser.ui:120 msgid "Preview" msgstr "Anteprime" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: panels/region/format-chooser.ui:137 msgid "Dates" msgstr "Datis" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: panels/region/format-chooser.ui:168 msgid "Times" msgstr "Oraris" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: panels/region/format-chooser.ui:199 msgid "Dates & Times" msgstr "Datis e oris" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: panels/region/format-chooser.ui:230 msgid "Numbers" msgstr "Numars" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: panels/region/format-chooser.ui:247 msgid "Measurement" msgstr "Unitât di misure" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 +#: panels/region/format-chooser.ui:264 msgid "Paper" msgstr "Cjarte" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Region & Language" -msgstr "Regjon e lenghe" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Regjon e lenghe" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "Selezione la lenghe doprade, i formâts, lis disposizions de tastiere e lis " "sorzints input" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Lenghe;Disposizion;Layout;Tastiere;Input;" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Zonte une sorzint input" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/input-chooser.ui:76 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#: panels/region/input-options.ui:7 msgid "Input Source Options" msgstr "Opzions des sorzints di input" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: panels/region/input-options.ui:27 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: panels/region/input-options.ui:45 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: panels/region/input-options.ui:85 msgid "Switch to previous source" msgstr "Passe ae sorzint precedent" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: panels/region/input-options.ui:102 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Maiusc+Spazi" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: panels/region/input-options.ui:116 msgid "Switch to next source" msgstr "Passe ae sorzint sucessive" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: panels/region/input-options.ui:133 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Spazi" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: panels/region/input-options.ui:147 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Tu puedis cambiâ chestis scurtis tes impostazions de tastiere" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: panels/region/input-options.ui:164 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Passe ae sorzint sucessive (alternative)" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: panels/region/input-options.ui:181 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt diestri + çampe" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:67 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 msgid "_Language" msgstr "_Lenghe" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: panels/region/region.ui:85 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Inglês (Ream Unît)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: panels/region/region.ui:112 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "Torne invie la session par aplicâ lis modifichis" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: panels/region/region.ui:134 msgid "Restart…" msgstr "Torne invie…" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/region.ui:169 msgid "_Formats" msgstr "_Formâts" -#: ../panels/region/region.ui.h:6 +#: panels/region/region.ui:187 msgid "United Kingdom" msgstr "Ream Unît" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/region.ui:229 msgid "Input Sources" msgstr "Sorzints Input" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: panels/region/region.ui:245 msgid "_Options" msgstr "_Opzions" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: panels/region/region.ui:311 msgid "Add input source" msgstr "Zonte sorzint input" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: panels/region/region.ui:336 msgid "Remove input source" msgstr "Gjave sorzint input" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:386 msgid "Move input source up" msgstr "Sposte sorzint input in sù" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: panels/region/region.ui:411 msgid "Move input source down" msgstr "Sposte sorzint input in jù" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: panels/region/region.ui:461 msgid "Configure input source" msgstr "Configure sorzint di input" -#: ../panels/region/region.ui.h:14 +#: panels/region/region.ui:486 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input" -#: ../panels/region/region.ui.h:15 +#: panels/region/region.ui:530 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a " "fasin il login" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Selezione posizion" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Nissune aplicazion cjatade" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Cîr" - -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Controle cualis aplicazions a mostrin risultâts di ricercje te panoramiche " "ativitâts" +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Cîr;Cjate;Indiç;Plate;Privacy;Risultâts;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 msgid "Search Locations" msgstr "Posizions di ricercje" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 msgid "Places" msgstr "Risorsis" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnelibris" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 msgid "Other" msgstr "Altri" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/search.ui:66 msgid "Move Up" msgstr "Sposte in sù" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/search.ui:83 msgid "Move Down" msgstr "Sposte in jù" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#: panels/search/search.ui:119 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "On" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Atîf" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 msgid "Choose a Folder" msgstr "Sielzi une cartele" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 #, c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgstr "" -"La condivision di file personâi e permet di condividi cun altris la proprie " -"cartele Publics su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</" -"a>" +"La condivision di file e permet di condividi cun altris la proprie cartele " +"Public su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " @@ -5326,7 +5382,7 @@ msgstr "" "doprant il comant Secure Shell:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 #, c-format msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " @@ -5335,25 +5391,25 @@ msgstr "" "La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to " "schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 msgid "Copy" msgstr "Copie" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Condivision" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Condivision" - -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Controle ce che si vûl condividi cun altris" +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5361,363 +5417,343 @@ msgstr "" "condivision;share;ssh;host;non;rimot;desktop;scritori;medie;multimedie;audio;" "video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;" -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 msgid "Networks" msgstr "Rêts" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès rimot" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/sharing.ui:46 msgid "_Computer Name" msgstr "Non _computer" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +#: panels/sharing/sharing.ui:104 msgid "_File Sharing" msgstr "Condivision _file" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/sharing.ui:147 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Condivision _schermi" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/sharing.ui:190 msgid "_Media Sharing" msgstr "Condivision _multimediâl" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/sharing.ui:233 msgid "_Remote Login" msgstr "Acès _rimot" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/sharing.ui:272 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Cualchi servizi nol è abilitât parcè che nol è acès di rêt." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 msgid "File Sharing" msgstr "Condivision file" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/sharing.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "_Covente password" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 msgid "Remote Login" msgstr "Acès rimot" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 msgid "Screen Sharing" msgstr "Condivision schermi" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: panels/sharing/sharing.ui:577 msgid "_Allow connections to control the screen" msgstr "_Permet conessions par controlâ il visôr" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/sharing.ui:622 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/sharing.ui:652 msgid "_Show Password" msgstr "_Mostre password" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/sharing.ui:683 msgid "Access Options" msgstr "Opzions di acès" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/sharing.ui:697 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Lis _gnovis conessions a scugnin domandâ l'acès" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/sharing.ui:715 msgid "_Require a password" msgstr "_E covente une password" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 msgid "Media Sharing" msgstr "Condivision multimediâl" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: panels/sharing/sharing.ui:809 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Condivît musiche, fotos e video su la rêt." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/sharing.ui:824 msgid "Folders" msgstr "Cartelis" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Audio" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Comede i nivei dal audio, i ingrès, lis jessudis e i suns di alerte" +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "" "Schede;Microfon;Volum;Sfantâ;Belançament;Bluetooth;Auricolâr;Scufis;Sun;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 msgid "Bark" msgstr "Vuacade" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 msgid "Drip" msgstr "Gote" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 msgid "Glass" msgstr "Veri" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Çampe" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Diestre" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Daûr" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Denant" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minim" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Massim" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 msgid "_Balance:" msgstr "_Belançament:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Fade:" msgstr "_Sfantâ:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Sub_woofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "No amplificât" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 msgid "_Profile:" msgstr "_Profîl:" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u jessude" -msgstr[1] "%u jessudis" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ingrès" -msgstr[1] "%u jentradis" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 -msgid "System Sounds" -msgstr "Suns di sisteme" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Test cassis" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 msgid "Peak detect" msgstr "Rilevament pic" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 msgid "Device" msgstr "Dispositîf" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Test cassis par %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olum di jessude:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "Output" msgstr "Jessude" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Sielzi un dispositîf par la jessude audio:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Impostazions pal dispositîf selezionât:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 msgid "Input" msgstr "Ingrès" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum di _ingrès:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input level:" msgstr "Nivel di ingrès:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Sielzi un dispositîf par l'ingrès audio:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 msgid "Sound Effects" msgstr "Efiets sonôrs" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum di _avîs:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nissune aplicazion e sta riprodusint o regjistrant audio." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 msgid "Built-in" msgstr "Integrât" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:453 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferencis sun" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 msgid "Testing event sound" msgstr "Test event sonôr" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:553 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Predefinît" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 msgid "From theme" msgstr "Dal teme" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:736 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Sielzi un sun di avîs:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Stop" msgstr "Ferme" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 msgid "Custom" msgstr "Personalizât" #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predefinide" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Grant" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Plui grant" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Il plui grant" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixel" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Acès universâl" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Al fâs diventâ plui facil viodi, sintî, digjitâ e fâ clic" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" @@ -5726,530 +5762,532 @@ msgstr "" "Letôr;schermi; test;caratar;font;dimension;AccessX;Tascj;Singui;Tacadiçs;" "Sticky;Lents;Slow;Sbalçâts;Bounce;Mouse;Dopli;clic;Ritart;Assist;Ripet;Lampâ;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/uap.ui:89 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "_Mostre simpri il menù Acès Universâl" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/uap.ui:131 msgid "Seeing" msgstr "Viste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/uap.ui:177 msgid "_High Contrast" msgstr "Contrast _elevât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/uap.ui:224 msgid "_Large Text" msgstr "Test _larc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: panels/universal-access/uap.ui:269 msgid "C_ursor Size" msgstr "Dimension c_ursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandiment" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/uap.ui:362 msgid "Screen _Reader" msgstr "_Letôr schermi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Sun tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/uap.ui:470 msgid "Hearing" msgstr "Uldide" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Avîs _visibii" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/uap.ui:622 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_Tastiere a visôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/uap.ui:667 msgid "R_epeat Keys" msgstr "Rip_et tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/uap.ui:713 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_Lampâ dal cursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/uap.ui:759 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Assistent di digjitazion (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/uap.ui:820 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Pontament e clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/uap.ui:866 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Mouse di tastiere" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/uap.ui:911 msgid "_Click Assist" msgstr "Assistent _clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/uap.ui:957 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Ritart _Dopli-clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/uap.ui:977 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Ritart Dopli-clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 msgid "Cursor Size" msgstr "Dimension cursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 msgid "" "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "La dimension dal cursôr e pues jessi cumbinade cul ingrandiment par fâ viodi " "miôr il cursôr." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 msgid "Screen Reader" msgstr "Letôr schermi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "Il letôr di schermi al lei il test mostrât al spostament dal focus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 msgid "_Screen Reader" msgstr "Letôr _schermi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 msgid "Sound Keys" msgstr "Sun tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" "Fâs un sun cuant che BlocNum o BlocMaiusc a vegnin ativâts o disativâts." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 msgid "Visual Alerts" msgstr "Avîs visibii" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 msgid "_Test flash" msgstr "_Prove lampe" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Dopre une indicazion visive in presince di un avîs audio." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 msgid "Flash the _window title" msgstr "Ilumine il titul dal _barcon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Iluminâ dut il _visôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 msgid "Repeat Keys" msgstr "Ripet tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Il fracâ dal tast al ripet il caratar fintremai che al reste fracât." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Ritart di ripetizion tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 msgid "Speed" msgstr "Velocitât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitât di ripetizion tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Lampâ dal cursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Il cursôr al lampe intai cjamps di test." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocitât dal lampâ dal cursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistent di digjitazion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tascj _singui" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Trate une secuence di tascj di modifiche come une cumbinazion di tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_No sta abilitâ se doi tascj a vegnin fracâts tal stes moment" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Avîs sonôr cuant che al ven scliçât un tast di _modifiche" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 msgid "S_low Keys" msgstr "Tascj _lents" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Imposte un ritart jenfri la pression di un tast e la sô acetazion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Ritart di a_cetazion:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Ritart digjitazion tascj lents" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Lunc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _scliçât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _acetât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _refudât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Tascj s_balçâts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignore rapidis pressions dopleadis di tascj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Ritart digjitazion tascj sbalçâts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Lunc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Abilite di _tastiere" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Tache e stache lis funzions di acessibilitât doprant la tastiere" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 msgid "Click Assist" msgstr "Assistent clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secondari _simulât" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Eseguìs un clic secondari tignint scliçât il pulsant primari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 msgid "Secondary click delay" msgstr "Ritart clic secondari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Lunc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 msgid "_Hover Click" msgstr "Clic automatic tal fermâsi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Eseguìs in automatic un clic cuant che si ferme il cursôr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 msgid "D_elay:" msgstr "R_itart:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Lunc" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Principi di m_oviment:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Piçul" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grant" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ di schermi" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ schermi" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ di schermi" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Lungje" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Plen visôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Metât superiôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Metât inferiôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Metât çampe" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Metât diestre" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77 msgid "Zoom Options" msgstr "Opzions di ingrandiment" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186 msgid "_Magnification:" msgstr "In_grandiment:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Cor daûr dal cursôr dal mouse" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270 msgid "_Screen part:" msgstr "Part di _schermi:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "L'ingranditôr si _slargje fûr dal visôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Tegnî il cursôr dal ingranditôr tal mieç" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Il cursôr dal ingranditôr al _sburte il contignût" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Il cursôr dal ingranditôr si sposte cui _contignûts" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posizion dal ingranditôr:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444 msgid "Magnifier" msgstr "Ingranditôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490 msgid "_Thickness:" msgstr "_Spessôr:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Fin" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Spes" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574 msgid "_Length:" msgstr "_Lungjece:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lôr:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "S_mire:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "_Al sta parsore dal cursôr dal mouse" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779 msgid "Crosshairs" msgstr "Smiris" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827 msgid "_White on black:" msgstr "Blanc su _neri:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850 msgid "_Brightness:" msgstr "L_uminositât:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "Co_lôr" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Nissun" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Plen" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Alte" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Ridot" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Elevât" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156 msgid "Color Effects:" msgstr "Efiets colôr:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181 msgid "Color Effects" msgstr "Efiets colôr" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Zonte utent" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 msgid "_Full Name" msgstr "Non _complet" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 msgid "Standard" msgstr "Normâl" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 msgid "Administrator" msgstr "Aministradôr" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 msgid "Account _Type" msgstr "_Gjenar di account" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 msgid "Allow user to set a password when they next _login" msgstr "Permet al utent di stabilî une password al prossim _acès" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 msgid "Set a password _now" msgstr "Imposte une password _cumò" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 msgid "_Confirm" msgstr "_Conferme" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -6259,73 +6297,73 @@ msgstr "" "esistent ministrât in maniere centrâl. Tu puedis ancje doprâ chest account " "par jentrâ tes risorsis de compagnie su internet." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 msgid "You are Offline" msgstr "Tu sês fûr rêt" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 msgid "You must be online in order to add enterprise users." msgstr "Tu scugnis jessi in rêt par zontâ utents enterprise." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Account _enterprise" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 msgid "Left thumb" msgstr "Poleâr çamp" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 msgid "Left middle finger" msgstr "Medi çamp" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 msgid "Left ring finger" msgstr "Anulâr çamp" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 msgid "Left little finger" msgstr "Dêt piçul çamp" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 msgid "Right thumb" msgstr "Poleâr diestri" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 msgid "Right middle finger" msgstr "Medi diestri" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 msgid "Right ring finger" msgstr "Anulâr diestri" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 msgid "Right little finger" msgstr "Dêt piçul diestri" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Abilite acès cun impronte" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 msgid "_Right index finger" msgstr "Dêt indiç _diestri" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 msgid "_Left index finger" msgstr "Dêt indiç _çamp" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 msgid "_Other finger:" msgstr "_Altri dêt:" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -6333,29 +6371,41 @@ msgstr "" "La tô impronte digjitâl e je stade salvade. Cumò tu puedis jentrâ doprant il " "letôr di improntis." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Scate une foto…" + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +msgid "Select a File…" +msgstr "Selezione un file…" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" msgstr "Utents" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Zonte o gjave utents e cambie la tô password" +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6 +msgid "system-users" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Login;Acès;Non;Impronte;Avatar;Logo;Muse;Password;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Regjistre" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Acès aministradôr domini" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6365,153 +6415,163 @@ msgstr "" " regjistrât tal domini. Domandâ al aministradôr di rêt\n" "di scrivi la password pal domini in chest cjamp." -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Non aministradôr" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Password aministradôr" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "Cambie password" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 msgid "Ch_ange" msgstr "C_ambie" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Verifiche gnove password" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 msgid "_New Password" msgstr "_Gnove password" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 msgid "Current _Password" msgstr "_Password atuâl" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Permet al utent di cambiâ la sô password al prossim acès" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 msgid "Set a password now" msgstr "Imposte une password cumò" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 msgid "_Add User…" msgstr "_Zonte utent…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 msgid "Restart Now" msgstr "Torne invie cumò" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Acès automatic" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Acès cun impronte" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 msgid "User Icon" msgstr "Icone utent" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 msgid "Last Login" msgstr "Ultin acès" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 msgid "Remove User…" msgstr "Gjave utent…" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +msgid "No Users Found" +msgstr "Nissun utent cjatât" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Sbloche par zontâ un account utent." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Ministre i account online" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Si scugne autenticâsi par cambiâ i dâts utent" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "La gnove password e scugne jessi divierse de precedent." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Prove cambie cualchi letare e numar." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Prove cambie la password un tic di plui." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Une password cence il tô non utent e sarès plui robuste." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Cîr di evitâ di doprâ il tô non te password." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Cîr di evitâ cualchi peraule includude te password." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Cîr di evitâ peraulis comunis." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ peraulis esistentis." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Cîr di doprâ plui numars." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Cîr di doprâ plui letaris maiusculis." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Cîr di doprâ plui letaris minusculis." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Cîr di doprâ plui caratars speciâi, come i ponts." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Cîr di doprâ une misture di letaris, numars e ponts." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Cîr di evitâ di ripeti il stes caratar." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6520,12 +6580,12 @@ msgstr "" "Cîr di evitâ di ripeti il stes gjenar di caratar: tu scugnis miscliçâ " "letaris, numars e ponts." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " @@ -6534,12 +6594,12 @@ msgstr "" "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e " "ponts." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Misture letaris maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." @@ -6547,82 +6607,82 @@ msgstr "" "Zontant plui letaris, numars e ponts si fasarà diventâ la password plui " "robuste." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazion falide" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La gnove password e je masse curte" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La gnove password e je masse semplice" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La password vecje e chê gnove a son masse similis" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La gnove password e je za stade doprade di recent." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La gnove password e scugne vê caratars numerics o speciâi" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La password vecje e chê gnove a son compagnis" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "La tô password e je stade cambiade di cuant che tu ti sês autenticât!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La gnove password no à vonde caratars diferents" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erôr no cognossût" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "Zonte dal account falide" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lis password no corispuindin." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "Regjistrazion account falide" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nissun mût supuartât par autenticâsi cun chest domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "Falît a unîsi al domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6630,7 +6690,7 @@ msgstr "" "Non di acès no valit.\n" "Prove une altre volte." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -6638,51 +6698,51 @@ msgstr "" "Password no valide.\n" "Prove une altre volte." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Acès al domini falît" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Impussibil cjatâ il domini. Isal stât scrit mâl?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Normâl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Aministradôr" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "L'acès al dispositîf nol è permetût. Contatâ l'aministradôr di sisteme." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Il dispositîf al è za in ûs." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "Abilitât" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Eliminâ lis improntis digjitâi regjistradis?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Elimine improntis" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6690,15 +6750,15 @@ msgstr "" "Eliminâ lis improntis digjitâi regjistradis cussì di disabilitâ l'acès vie " "impronte?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 msgid "Done!" msgstr "Fat!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 #, c-format msgid "Could not access “%s” device" msgstr "Impussibil acedi al dispositîf “%s”" @@ -6706,16 +6766,16 @@ msgstr "Impussibil acedi al dispositîf “%s”" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 #, c-format msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "Impussibil tacâ la cature de impronte sul dispositîf “%s”" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No rivi a acedi a nissun letôr di improntis digjitâi" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contatâ l'aministradôr di sisteme par vê jutori." @@ -6724,7 +6784,7 @@ msgstr "Contatâ l'aministradôr di sisteme par vê jutori." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6733,19 +6793,19 @@ msgstr "" "Par abilitâ l'acès vie impronte digjitâl al covente salvâ une proprie " "impronte digjitâl doprant il dispositîf «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Selecting finger" msgstr "Sielç dêt" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Regjistre impronte" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Cheste setemane" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Setemane passade" @@ -6753,22 +6813,22 @@ msgstr "Setemane passade" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -6776,121 +6836,104 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Fin session" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Inizi session" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s — Ativitât dal account" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Sielç une altre password." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Scrîf di gnûf la tô password atuâl." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Impussibil cambiâ la password" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Lis password no corispuindin." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Esplore altris imagjins" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 -msgid "Disable image" -msgstr "Disabilite imagjin" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Scate une foto…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Esplore altris imagjins…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Doprade di %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Impussibil unîsi in automatic a chest gjenar di domini" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nissun domini o ream cjatâts" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impussibil acedi come %s al domini %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Password no valide, prove di gnûf" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201 msgid "Your account" msgstr "Il to account" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381 msgid "Failed to delete user" msgstr "Eliminazion utent falide" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6898,12 +6941,12 @@ msgstr "" "Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues " "lassâ il sisteme in stât incoerent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Tignî i file di %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6911,47 +6954,47 @@ msgstr "" "Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis file " "temporanis cuant che si elimine un account utent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 msgid "_Delete Files" msgstr "_Scancele file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 msgid "_Keep Files" msgstr "_Ten file" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 msgid "_Delete" msgstr "_Elimine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Account disabilitât" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Di stabilî al prossim acès" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nissun" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760 msgid "Logged in" msgstr "Acès eseguît" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Comunicazion cun servizi account falide" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât." @@ -6959,7 +7002,7 @@ msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât." #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6967,12 +7010,12 @@ msgstr "" "Par aplicâ cambiaments,\n" "fâs prime clic su la icone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 msgid "Create a user account" msgstr "Cree un account utent" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6980,12 +7023,12 @@ msgstr "" "Par creâ un account utent,\n" "fas prime clic su la icone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Elimine l'account utent selezionât" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6993,20 +7036,20 @@ msgstr "" "Par eliminâ l'account utent selezionât,\n" "fâs prime clic su la icone *" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Il non utent al è masse lunc." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -7014,26 +7057,26 @@ msgstr "" "Il non utent al à di jessi formât di letaris maiusculis e minusculis (de A " "ae Z), numars e dai caratars chi daurman: . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Chest al vignarà doprât par dâ un non ae tô cartele cjase (home) e nol " "podarà jessi cambiât." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Associe botons" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associe i botons a lis funzions" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -7042,7 +7085,7 @@ msgstr "" "boton de scurte de tastiere e tignî scliçâts i gnûfs tascj, o se no scliçâ " "Backspace par scancelâle." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -7050,229 +7093,211 @@ msgstr "" "Fâs \"tap\" sui segnepuest cuant che a vegnin fûr sul visôr par calibrâ la " "taulete grafiche." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Boton %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Application defined" msgstr "Aplicazion definide" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Invie pression tascj" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Cambie visôr" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostre jutori a schermi" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Jessude:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Tegnî il rapuart (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mape su singul visôr" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d di %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapadure display" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 msgid "Stylus" msgstr "Pene" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 msgid "Button" msgstr "Boton" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Taulute Wacom" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Taulete Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Imposte la mapadure dai botons e juste la sensibilitât de pene pes taulutis " "grafichis" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6 +msgid "input-tablet" +msgstr "" + #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Taulete;Pene;Gome;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Taulete (assolude)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Touchpad (relative)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferencis de taulete" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 msgid "No tablet detected" msgstr "Nissune taulete rilevade" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Tacâ o impiâ la taulete Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazions Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Taulete Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mape su visôr…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 msgid "Map Buttons…" msgstr "Associe botons…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibre…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Juste la risoluzion dal visôr" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Juste lis impostazions dal mouse" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 msgid "Tracking Mode" msgstr "Modalitât segnadure" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientament par çampins" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Gnove scurte…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic boton di mieç dal mouse" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic boton diestri dal mouse" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Indaûr" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Indenant" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 msgid "No stylus found" msgstr "Nissune pene cjatade" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "Sposte la tô pene dongje de taulete par configurâle" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilitât de gome" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 msgid "Soft" msgstr "Lizere" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 msgid "Firm" msgstr "Pesante" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 msgid "Top Button" msgstr "Boton superiôr" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 msgid "Lower Button" msgstr "Boton inferiôr" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Boton plui in bas" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilitât de ponte" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 msgid "page 3" msgstr "pagjine 3" -#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 -#: ../shell/cc-window.c:755 -msgid "All Settings" -msgstr "Dutis lis impostazions" - -#. Add categories -#: ../shell/alt/cc-window.c:875 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personâl" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../shell/alt/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sisteme" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centri di control GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitâts par configurâ l'ambient grafic GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "" "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." @@ -7280,90 +7305,206 @@ msgstr "" "Il centri di control GNOME e je la interface principâl par configurâ diviers " "aspiets dal to scritori." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:47 msgid "Display version number" msgstr "Mostre numar version" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:48 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Abilite modalitât lungje/fetose" -#: ../shell/cc-application.c:47 +#: shell/cc-application.c:49 msgid "Show the overview" msgstr "Mostre la panoramiche" -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:50 msgid "Search for the string" msgstr "Cîr la stringhe" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:51 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Liste i nons dai panei disponibii e jes" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "Panel to display" msgstr "Panel di mostrâ" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:52 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANEL] [ARGOMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-application.c:117 msgid "Available panels:" msgstr "Panei disponibii:" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-application.c:256 msgid "Help" msgstr "Jutori" -#: ../shell/cc-application.c:253 +#: shell/cc-application.c:257 msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4 +msgid "gnome-control-center" +msgstr "" + +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferencis;Impostazions;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Gjenerâl" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cîr" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Panei" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the overview" msgstr "Torne te panoramiche" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Anule ricercje" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 +#: shell/hostname-helper.c:189 msgctxt "hotspot" msgid "Hotspot" msgstr "Hotspot" -#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "L'identificadôr pal ultin panel di Impostazions di vierzi" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"L'identificadôr pal ultin panel di Impostazions di vierzi. I valôrs no " +"ricognossûts a vignaran ignorâts e al vignarà selezionât il prin panel inte " +"liste." + +#: shell/panel-list.ui:195 msgid "No results found" msgstr "Nissun risultât cjatât" +#: shell/window.ui:141 +msgid "All Settings" +msgstr "Dutis lis impostazions" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u jessude" +msgstr[1] "%u jessudis" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ingrès" +msgstr[1] "%u jentradis" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Suns di sisteme" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Sfont" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colôr" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sezion" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Panoramiche" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Aplicazions predefinidis" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informazions" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detais" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Dispositîfs estraibil" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cîr" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rêt" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifichis" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Alimentazion" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Condivision" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acès universâl" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Disabilite imagjin" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Esplore altris imagjins…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Doprade di %s" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Taulute Wacom" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personâl" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sisteme" + #~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" #~ msgstr "password EAP-TLS no valide: e mancje" @@ -7860,9 +8001,6 @@ msgstr "Nissun risultât cjatât" #~ msgid "_Account Activity" #~ msgstr "_Ativitât dal account" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Colôr" - #~ msgid "Bond" #~ msgstr "Bond" @@ -7927,9 +8065,6 @@ msgstr "Nissun risultât cjatât" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - #~ msgctxt "Search Location" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altri" |