diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-04-14 13:37:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-04-14 13:37:11 +0200 |
commit | af55a7dedd8e7e68395cb87dd513afdcc807cbed (patch) | |
tree | 22b8e82956708ce20ca20fd694814a120ab294ed | |
parent | 825434bbcd53285cc2f6101309fad3869b041b12 (diff) | |
download | gnome-control-center-af55a7dedd8e7e68395cb87dd513afdcc807cbed.tar.gz |
Added Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 169 |
1 files changed, 93 insertions, 76 deletions
@@ -14,10 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-11 08:34+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,31 +62,31 @@ msgstr "" "URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non " "aparecerá." -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "Bordo da imaxe ou etiqueta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Largura do bordo ao redor da etiqueta e a imaxe no diálogo de alerta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "Tipo de alerta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "O tipo de alerta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "Botóns de alerta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Os botóns mostrados no diálogo de alerta" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "Mostrar máis _detalles" @@ -396,7 +395,7 @@ msgid "Work _fax:" msgstr "_Fax de traballo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "Zip/_Postal code:" +msgid "ZIP/_Postal code:" msgstr "Zip/_Código postal:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 @@ -408,8 +407,8 @@ msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "A_grupación:" +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_GroupWise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" @@ -421,39 +420,39 @@ msgid "_Home:" msgstr "D_omicilio:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_Jabber:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "_Xestor:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_Móbil:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_State/Province:" msgstr "_Estado/Provincia:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Work:" msgstr "Tra_ballo:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_XMPP:" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_Zip/Postal code:" +msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Zip/Código postal:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 @@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Autenticado!" #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." @@ -640,67 +639,67 @@ msgstr "" msgid "That password was incorrect." msgstr "Ese contrasinal é incorrecto." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." msgstr "O seu contrasinal cambiou." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erro de sistema: %s." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." msgstr "O contrasinal é demasiado curto." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres " "especiais." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Non foi posíbel executar %s: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Non foi posíbel iniciar o backend" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 msgid "A system error has occurred" msgstr "Produciuse un erro no sistema" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 msgid "Checking password..." msgstr "Verificando contrasinal..." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Prema en <b>Cambiar contrasinal</b> para cambiar o contrasinal." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Introduza o contrasinal no campo <b>Novo contrasinal</b>." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "" "Introduza o contrasinal de novo no campo <b>Introduza o contrasinal novo " "outra vez</b>." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Os dous contrasinais non son iguais." @@ -2113,67 +2112,71 @@ msgid "Include _panel" msgstr "Incluír o _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508 +msgid "Make Default" +msgstr "Facer predefinido" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencias do monitor" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "Desconectado" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Conectado" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Panel icon" msgstr "Icona do panel" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Taxa de _actualización:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "A _mesma imaxe en todos os monitores" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Upside-down" msgstr "Arriba e abaixo" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detectar os monitores" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Mostrar os monitores no panel" @@ -2185,11 +2188,11 @@ msgstr "Cambiar a resolución e resolución dos monitores" msgid "Monitors" msgstr "Monitores" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" msgstr "Arriba e abaixo" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2199,46 +2202,58 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1628 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantallas en espello" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2046 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para " +"reordenalo ao seu lugar." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2057 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2099 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131 msgid "Could not detect displays" msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2314 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Gardouse a configuración do monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para " -"reordenalo ao seu lugar." - #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" @@ -3640,3 +3655,5 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>" msgid "Remove from System Items" msgstr "Eliminar dos elementos de sistema" +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" |