summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGun Chleoc <fios@foramnagaidhlig.net>2018-06-01 10:25:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-06-01 10:25:06 +0000
commit8c6272d36e6a4ef2632bdece4ce9bbb24c77d652 (patch)
tree7e689ad2ccc4dbbcc43904c1498aba6cde980d4e
parent4f3035effef08e72cffea75ec8b3dd5b8051d0c7 (diff)
downloadgnome-control-center-8c6272d36e6a4ef2632bdece4ce9bbb24c77d652.tar.gz
Update Scottish Gaelic translation
-rw-r--r--po/gd.po4927
1 files changed, 2342 insertions, 2585 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 182fca8b2..c49bcb2c4 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-"
-"center/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:42+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
@@ -23,388 +23,387 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-20 12:56+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
msgstr "Cùlai_bh"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Atharraichean tron latha"
#. To translators: This is a noun, not a verb
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: panels/background/background.ui:162
msgid "_Lock Screen"
msgstr "G_lais an sgrìn"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: panels/background/background.ui:268
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Leacag"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: panels/background/background.ui:272
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Sùm"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: panels/background/background.ui:276
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Meadhanaich"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: panels/background/background.ui:280
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Sgèile"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: panels/background/background.ui:284
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Lìon"
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: panels/background/background.ui:288
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Ruigheachd"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
msgid "Wallpapers"
msgstr "Pàipearan-balla"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
msgid "Colors"
msgstr "Dathan"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
msgid "Select Background"
msgstr "Tagh an cùlaibh"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
msgid "Pictures"
msgstr "Dealbhan"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Cha deach dealbh a lorg"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
msgid "Home"
msgstr "Dhachaigh"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
-"’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad "
-"an-seo"
-
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2744
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1325
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1641
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662
+msgstr "’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad an-seo"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Tagh"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
msgid "multiple sizes"
msgstr "iomadh meud"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:292
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
msgid "Current background"
msgstr "An cùlaibh làithreach"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Back­ground"
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
msgstr "Cùlaibh"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Cuir am modh itealain dheth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Tha Bluetooth dheth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
-msgstr ""
-"Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn."
+msgstr "Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Tha am modh itealain air"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Blue­tooth"
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris"
-#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel
-#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
-msgstr ""
-"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air "
-"“Tòisich”"
+msgstr "Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air “Tòisich”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is "
-"brùth air “Air adhart”"
+msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is brùth air “Air adhart”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr ""
-"Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air "
-"“Air adhart”"
+msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air “Air adhart”"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Dùin mullach an laptop"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
msgid "Tools required for calibration are not installed."
-msgstr ""
-"Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh."
+msgstr "Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh."
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn."
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide."
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
msgstr "Deiseil!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
-#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Sgrìn laptop"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "Monatair %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "Sganair %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Camara %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "Clò-bhualadair %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
-#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "Camara-lìn %s"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s"
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Cha deach a chailbhreachadh"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
msgid "Default: "
msgstr "Tùsail: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
msgid "Colorspace: "
msgstr "Spàs nan dathan: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
msgid "Test profile: "
msgstr "Pròifil deuchainne: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
msgid "_Import"
msgstr "_Ion-phortaich"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "A h-uile faidhle"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
msgid "Screen"
msgstr "Sgrìn"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
@@ -412,70 +411,63 @@ msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Write down this URL."
msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr ""
-"Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach "
-"agad."
+msgstr "Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach agad."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh "
-"a-nuas is a stàladh."
+msgstr "Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh a-nuas is a stàladh."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
msgid "Save Profile"
msgstr "Sàbhail a’ phròifil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
-msgstr ""
-"Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus "
-"ceangailte ris mar bu chòir."
+msgstr "Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus ceangailte ris mar bu chòir."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr ""
-"Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean."
+msgstr "Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "Spàs stannardach"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "Pròifil deuchainne"
@@ -483,7 +475,7 @@ msgstr "Pròifil deuchainne"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Fèin-obrachail"
@@ -491,13 +483,13 @@ msgstr "Fèin-obrachail"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Càileachd ìseal"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Càileachd mheadhanach"
@@ -505,62 +497,61 @@ msgstr "Càileachd mheadhanach"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Càileachd àrd"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB tùsail"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK tùsail"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Liath tùsail"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh"
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh"
#. This starts the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
msgstr "_Tòisich"
#. This resumes the calibration process
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "_Lean air"
#. This button returns the user back to the color control panel
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
msgid "_Done"
msgstr "_Deiseil"
@@ -568,393 +559,365 @@ msgstr "_Deiseil"
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#: panels/color/color.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
-msgstr ""
-"Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an "
-"sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a "
-"chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
+msgstr "Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr ""
-"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an "
-"cailbhreachadh a’ dol air adhart."
+msgstr "Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an cailbhreachadh a’ dol air adhart."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#: panels/color/color.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "Càileachd"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e"
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: panels/color/color.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#: panels/color/color.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr ""
-"Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson "
-"cailbhreachadh."
+msgstr "Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson cailbhreachadh."
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#: panels/color/color.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
+#: panels/color/color.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris."
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: panels/color/color.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#: panels/color/color.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, "
-"cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh."
+msgstr "Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh."
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: panels/color/color.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Geal-phuing na pròifile"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
+#: panels/color/color.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu "
-"mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de "
-"shoilleireachd."
+msgstr "Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de shoilleireachd."
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: panels/color/color.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo "
-"a chleachdadh."
+msgstr "Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo a chleachdadh."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: panels/color/color.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: panels/color/color.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no "
-"fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
+msgstr "’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: panels/color/color.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "Ainm na pròifile:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: panels/color/color.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "Ainm na pròifile"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: panels/color/color.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!"
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: panels/color/color.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: panels/color/color.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air"
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#: panels/color/color.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "Luchdaich suas pròifil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: panels/color/color.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon"
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: panels/color/color.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean "
-"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a "
-"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
+msgstr "Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Gearr-chunntas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: panels/color/color.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "Cuir ris pròifil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: panels/color/color.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_Ion-phortaich faidhle…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Cuir ris"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: panels/color/color.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
-msgstr ""
-"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar "
-"bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>"
+msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: panels/color/color.ui:807
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
-"Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus "
-"gabh an dath a stiùireadh."
+msgstr "Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus gabh an dath a stiùireadh."
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: panels/color/color.ui:829
msgid "Learn more"
msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: panels/color/color.ui:834
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: panels/color/color.ui:882
msgid "_Set for all users"
msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
msgid "Set this profile for all users on this computer"
-msgstr ""
-"Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair "
-"seo"
+msgstr "Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair seo"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: panels/color/color.ui:897
msgid "_Enable"
msgstr "_Cuir an comas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: panels/color/color.ui:928
msgid "_Add profile"
msgstr "Cuir ris _pròifil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: panels/color/color.ui:941
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Cailbhrich…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: panels/color/color.ui:945
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Cailbhrich an t-uidheam"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: panels/color/color.ui:956
msgid "_Remove profile"
msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: panels/color/color.ui:969
msgid "_View details"
msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: panels/color/color.ui:1005
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr ""
-"Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a "
-"stiùireadh dha"
+msgstr "Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a stiùireadh dha"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: panels/color/color.ui:1047
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: panels/color/color.ui:1052
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: panels/color/color.ui:1057
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: panels/color/color.ui:1062
msgid "Projector"
msgstr "Proiseactar"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: panels/color/color.ui:1067
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: panels/color/color.ui:1072
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: panels/color/color.ui:1077
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: panels/color/color.ui:1082
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: panels/color/color.ui:1087
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: panels/color/color.ui:1092
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: panels/color/color.ui:1109
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Àrd"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: panels/color/color.ui:1110
msgid "40 minutes"
msgstr "40 mionaid"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: panels/color/color.ui:1114
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
msgid "30 minutes"
msgstr "Leth-uair a thìde"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: panels/color/color.ui:1119
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Ìseal"
-#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
msgid "15 minutes"
msgstr "Cairteal na h-uarach"
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: panels/color/color.ui:1142
msgid "Native to display"
msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh"
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: panels/color/color.ui:1146
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: panels/color/color.ui:1150
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: panels/color/color.ui:1154
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:65
+#: panels/color/color.ui:1158
msgid "D75"
msgstr "D75"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Co­lor"
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
msgstr "Dath"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan "
-"no clò-bhualadairean"
+msgstr "Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan no clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr ""
-"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;"
-"cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;"
+msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Eile…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Barrachd…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Cha deach cànan a lorg"
-#: ../panels/common/cc-util.c:127
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"
-#: ../panels/common/cc-util.c:131
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/common/cc-util.c:138
+#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/common/cc-util.c:143
+#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
msgid "Language"
msgstr "Cànan"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "Latha"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "Mìos"
-#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3
-#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "Bliadhna"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -962,7 +925,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
@@ -970,384 +933,365 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %P"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
msgid "January"
msgstr "Am Faoilleach"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
msgid "February"
msgstr "An Gearran"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
msgid "March"
msgstr "Am Màrt"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
msgid "April"
msgstr "An Giblean"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
msgid "May"
msgstr "An Cèitean"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
msgid "June"
msgstr "An t-Ògmhios"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
msgid "July"
msgstr "An t-Iuchar"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
msgid "August"
msgstr "An Lùnastal"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
msgid "September"
msgstr "An t-Sultain"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
msgid "October"
msgstr "An Dàmhair"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
msgid "November"
msgstr "An t-Samhain"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
msgid "December"
msgstr "An Dùbhlachd"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
msgid "Hour"
msgstr "Uair"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
msgid "∶"
msgstr ":"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
msgid "Minute"
msgstr "Mionaid"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
msgid "Time Zone"
msgstr "Roinn-tìde"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
msgid "Search for a city"
msgstr "Lorg baile"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
msgid "Requires internet access"
msgstr "Tha feum air an eadar-lìon"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
msgid "Date & _Time"
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
msgid "Time Z_one"
msgstr "R_oinn-tìde"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
msgid "Time _Format"
msgstr "_Fòrmat an ama"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
msgid "24-hour"
msgstr "24 uairean"
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
msgid "AM / PM"
msgstr "m/f"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde"
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim"
-#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là "
-"atharrachadh."
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là atharrachadh."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Dreach-tìre"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Portraid dheas"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:753
-#| msgid "Portrait"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Portraid chlì"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:756
-#| msgid "Landscape"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:741
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:797
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:847
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+#: panels/display/cc-display-panel.c:808
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "Comhair"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:890
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:942
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1769
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1815
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:987
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1058
+#: panels/display/cc-display-panel.c:961
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1195
-#| msgctxt "background, style"
-#| msgid "Scale"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1098
msgid "Scale"
msgstr "Sgèile"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1248
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1151
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Gleus airson TBh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1486
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1413
msgid "Primary Display"
msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1564
-#| msgid "Display Mapping"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1442
msgid "Display Arrangement"
msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1565
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1443
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display."
-msgstr ""
-"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh "
-"agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh"
+msgstr "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2005
-#| msgid "Display Type"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1866
msgid "Display Mode"
msgstr "Modh an taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2021
-#| msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Join Displays"
msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2024
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Mirror"
msgstr "Sgàthanaich"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027
-#| msgid "Secondary Display"
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1888
msgid "Single Display"
msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2593
msgid "Apply Changes?"
msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2754
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2607
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply"
msgstr "Cuir _an sàs"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3129
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2982
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1976 ../panels/power/cc-power-panel.c:1983
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3198
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
msgid "On"
msgstr "Air"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3345 ../panels/network/net-proxy.c:54
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3366
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3219
msgid "_Night Light"
msgstr "Solas _oidhche"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3431
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3284
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn"
#. This cancels the redshift inhibit.
-#: ../panels/display/display.ui.h:2
+#: panels/display/display.ui:71
msgid "Restart Filter"
msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: ../panels/display/display.ui.h:4
+#: panels/display/display.ui:103
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach"
-#: ../panels/display/display.ui.h:5
+#: panels/display/display.ui:144
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
-msgstr ""
-"Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh "
-"sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail."
+msgstr "Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: ../panels/display/display.ui.h:7
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
msgid "Night Light"
msgstr "Solas oidhche"
-#: ../panels/display/display.ui.h:8
+#: panels/display/display.ui:187
msgid "Schedule"
msgstr "Sgeideal"
-#: ../panels/display/display.ui.h:9
+#: panels/display/display.ui:215
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "O laighe gu èirigh na grèine"
-#: ../panels/display/display.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "A làimh"
-#: ../panels/display/display.ui.h:11
+#: panels/display/display.ui:268
msgid "From"
msgstr "O"
-#: ../panels/display/display.ui.h:12
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
-#: ../panels/display/display.ui.h:14
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
msgid "AM"
msgstr "m"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: ../panels/display/display.ui.h:16
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
msgid "PM"
msgstr "f"
-#: ../panels/display/display.ui.h:17
+#: panels/display/display.ui:528
msgid "To"
msgstr "Gu"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dis­plays"
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh"
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr ""
-"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a "
-"chleachdadh"
+msgstr "Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a chleachdadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
-msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;"
-"tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;"
-"solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;"
+msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468
-#: ../panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "Chan eil fhios"
@@ -1355,80 +1299,61 @@ msgstr "Chan eil fhios"
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
#, c-format
-#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ID na togail: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "64-bit"
msgstr "64-biod"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
#, c-format
-#| msgid "%d-bit"
msgid "32-bit"
msgstr "32-biod"
-#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Tionndadh %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138
-msgid "Section"
-msgstr "Earrann"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Overview"
-msgstr "Foir-shealladh"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Aplacaidean tùsail"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
-
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
msgid "Ask what to do"
msgstr "Faighnich dhìom"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
msgid "Do nothing"
msgstr "Na dèan dad"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
msgid "Open folder"
msgstr "Fosgail am pasgan"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
msgid "Other Media"
msgstr "Meadhanan eile"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog"
@@ -1437,410 +1362,397 @@ msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD fuaime"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "diosg Blu-ray bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
msgid "blank CD disc"
msgstr "diosg CD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
msgid "blank DVD disc"
msgstr "diosg DVD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "diosg DVD HD bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "diosg video Blu-ray bàn"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
msgid "e-book reader"
msgstr "leughadair leabhair-d"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "diosg video DVD HD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
msgid "Picture CD"
msgstr "CD dhealbhan"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
msgid "Windows software"
msgstr "Bathar-bog Windows"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Default Applications"
-msgid "Defa­ult Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
msgstr "Aplacaidean tùsail"
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Applications"
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail"
-#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel
-#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "rionnag ris"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
msgid "default;application;preferred;media;"
-msgstr ""
-"default;application;preferred;media;tùsail;bun-"
-"roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;"
+msgstr "default;application;preferred;media;tùsail;bun-roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Ab­out"
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;"
-"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;"
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "De­tails"
-msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+msgstr "uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Removable Media"
-msgid "Remo­vable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Removable Media"
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain"
-#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
-#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg"
-";so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferre"
-"d;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
msgid "_Web"
msgstr "_Lìon"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "_Mìosachan"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "C_eòl"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
msgid "_Photos"
msgstr "_Dealbhan"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1
+#: panels/info/info-overview.ui:58
msgid "Device name"
msgstr "Ainm an uidheim"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2
+#: panels/info/info-overview.ui:74
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3
+#: panels/info/info-overview.ui:90
msgid "Processor"
msgstr "Pròiseasar"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4
+#: panels/info/info-overview.ui:106
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaigeachd"
#. To translators: this field contains the distro name and version
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6
+#: panels/info/info-overview.ui:121
msgid "OS name"
msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh"
#. To translators: this field contains the distro type
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8
-#| msgid "Security type"
+#: panels/info/info-overview.ui:137
msgid "OS type"
msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9
+#: panels/info/info-overview.ui:153
msgid "Virtualization"
msgstr "Biortaileachadh"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10
+#: panels/info/info-overview.ui:169
msgid "Disk"
msgstr "Diosga"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11
+#: panels/info/info-overview.ui:274
msgid "Calculating…"
msgstr "’Ga àireamhachadh…"
-#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12
+#: panels/info/info-overview.ui:314
msgid "Check for updates"
msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
msgid "CD _audio"
msgstr "CD _fuaime"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD video"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
msgid "_Music player"
msgstr "_Cluicheadair ciùil"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
msgid "_Software"
msgstr "_Bathar-bog"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Meadhanan eile…"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr ""
-"_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach"
+msgstr "_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
msgid "_Action:"
msgstr "_Gnìomh:"
-#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
msgid "_Type:"
msgstr "_Seòrsa:"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Fuaim agus meadhanan"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute"
msgstr "Mùch an fhuaim"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Lùghdaich an fhuaim"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Launch media player"
msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Pause playback"
msgstr "Cuir a chluich ’na stad"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Stop playback"
msgstr "Sguir dhen chluich"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Previous track"
msgstr "An traca roimhe"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Next track"
msgstr "An ath-thraca"
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Eject"
msgstr "Gluais a-mach"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
msgid "Typing"
msgstr "Sgrìobhadh"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir"
-#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "Lòinsearan"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590
-#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:835
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222
+#: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "Am pasgan-dachaigh"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
-msgctxt "keybinding"
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "Glacaidhean-sgrìn"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES"
-#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd"
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Siostam"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "Clàraich a-mach"
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "Glais an sgrìn"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "Sùm a-steach"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "Sùm a-mach"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "Dèan an teacsa nas motha"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "Dèan an teacsa nas lugha"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
@@ -1849,14 +1761,13 @@ msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "À comas"
@@ -1864,7 +1775,7 @@ msgstr "À comas"
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair"
@@ -1872,285 +1783,275 @@ msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair"
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
msgid "Compose Key"
msgstr "Iuchair Compose"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
-msgstr ""
-"Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi "
-"buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a "
-"neo-dhèanamh."
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgstr "Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a neo-dhèanamh."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
-#| msgid "Reset"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
msgid "Reset All"
msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
-msgstr ""
-"Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na "
-"àite, thèid %s a chur à comas"
+msgstr "Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na àite, thèid %s a chur à comas"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
#. Setup the top label
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh <b>%s</b>."
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Key­board"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Key­board"
+msgid "Keyboard"
msgstr "Meur-chlàr"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na "
-"roghainnean sgrìobhaidh agad"
+msgstr "Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na roghainnean sgrìobhaidh agad"
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
-msgstr ""
-"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-"
-"ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-"
-"mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir "
-"a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;"
+msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
msgid "Reset All…"
msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
msgid "Try a different search"
msgstr "Feuch lorg eile"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-"
-"chlàir ath-shuidheachadh."
+msgstr "Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-chlàir ath-shuidheachadh."
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
msgid "Command"
msgstr "Àithne"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
msgid "Shortcut"
msgstr "Ath-ghoirid"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
-#| msgid "Set Shortcut"
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Suidhich ath-ghoirid…"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
msgid "Enter the new shortcut"
-msgstr "Cuir an-steach an ath-ghoirid ùr"
+msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid ùr"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
msgid "Remove"
msgstr "Thoir air falbh"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
msgid "Replace"
msgstr "Cuir ’na àite"
-#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
msgid "Set"
msgstr "Suidhich"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mouse & Touch­pad"
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè "
-"deas- no chlì-làmhach"
+msgstr "Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè deas- no chlì-làmhach"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
-"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;"
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
msgid "Primary Button"
msgstr "Prìomh-phutan"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
-msgstr ""
-"Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-"
-"suathaidh."
+msgstr "Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-suathaidh."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
msgid "Left"
msgstr "Clì"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
msgid "Right"
msgstr "Deas"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
msgid "Mouse"
msgstr "Luchag"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Luaths na luchaige"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Sgroladh nàdarra"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
msgid "Touchpad"
msgstr "Pada-suathaidh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
msgid "Tap to Click"
msgstr "Thoir gnogag airson briogadh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Sgroladh dà-chorragach"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Sgroladh oir"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan"
#. add proxy to device list
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
msgid "Network proxy"
msgstr "Progsaidh lìonraidh"
@@ -2158,115 +2059,110 @@ msgstr "Progsaidh lìonraidh"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192
-#: ../panels/network/net-vpn.c:321
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:296
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-msgstr ""
-"Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad."
+msgstr "Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith."
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:212
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1769
msgid "Wi-Fi"
msgstr "WiFi"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Tèarainteachd 802.1x"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
msgid "page 1"
msgstr "duilleag 1"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "Gun _urra"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
msgid "Inner _authentication"
msgstr "De_arbhadh a-staigh"
-#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr "duilleag 2"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
msgid "Security"
msgstr "Tèarainteachd"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
msgid "automatic"
msgstr "fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Pròifil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
-#: ../panels/power/power.ui.h:17
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
msgid "Never"
msgstr "Chan ann idir"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:506
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2276,509 +2172,496 @@ msgstr[2] "%i làithean air ais"
msgstr[3] "%i latha air ais"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:591
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:593
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Lag"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:595
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ceart ma-thà"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:597
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Math"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:599
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Fìor-mhath"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248
-#| msgid "Export VPN connection"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "Forget Connection"
msgstr "Dìochuimhnich an ceangal"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250
-#| msgid "Connection failed"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252
-#| msgid "Remove"
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
msgid "Remove VPN"
msgstr "Thoir air falbh a’ VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243
-#: ../shell/panel-list.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214
+#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Mion-fhiosrachadh"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
msgid "Identity"
msgstr "Dearbh-aithne"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
msgid "Delete Address"
msgstr "Sguab às an seòladh"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
msgid "Delete Route"
msgstr "Sguab às an t-slighe"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
msgid "Signal Strength"
msgstr "Neart an t-siognail"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
msgid "Link speed"
msgstr "Astar a’ cheangail"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Seòladh IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Seòladh IPv6"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
msgid "Hardware Address"
msgstr "Seòladh bathair-chruaidh"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "Default Route"
msgstr "An t-slighe bhunaiteach"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
msgid "Last Used"
msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Cuingich cleachdadh dàta sa chùlaibh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Tha seo iomchaidh airson ceanglaichean le cosgais no cuingeachadh dàta orra."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
msgstr "Fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Twisted Pair (TP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "Ai_nm"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
msgid "_MAC Address"
msgstr "Seòladh _MAC"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Seòladh _clònaichte"
-#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "Modh IPv_4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Link-Local a-mhàin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#| msgid "Disabled"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
-#| msgid "_Addresses"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
msgid "Addresses"
msgstr "Seòlaidhean"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
msgid "Address"
msgstr "Seòladh"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Gateway"
msgstr "Bealach"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNS fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
msgid "Routes"
msgstr "Slighean"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Slighean fèin-obrachail"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17
-#| msgctxt "network parameters"
-#| msgid "Metric"
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
msgid "Metric"
msgstr "Meatraigeachd"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#| msgid "_Method"
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "Modh IPv_6"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
-#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
msgid "Prefix"
msgstr "Ro-leasachan"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "New Profile"
msgstr "Pròifil ùr"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
msgid "Import from file…"
msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
msgid "Add VPN"
msgstr "Cuir ris VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
msgid "S_ecurity"
msgstr "Tèaraint_eachd"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-#| "connection information\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith "
-"’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n"
-"\n"
-"Mearachd: %s."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith ’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n\nMearachd: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
msgid "Select file to import"
msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
msgid "_Open"
msgstr "F_osgail"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
msgid "_Replace"
msgstr "Cui_r ’na àite"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%"
-"s”?"
+msgstr "A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%s”?"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "Error: %s."
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n"
-"\n"
-"Mearachd: %s."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n\nMearachd: %s."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Às-phortaich ceangal VPN"
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
-msgstr ""
-"(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)"
+msgstr "(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
msgid "My Home Network"
msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Net­work"
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon"
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
-msgstr ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;"
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Control how you connect to the Internet"
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi"
-#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
-#| "vpn;DNS;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
-msgstr ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-"
-"leathann;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-leathann;"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:492
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
msgid "never"
msgstr "Chan ann idir"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:502
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
msgid "today"
msgstr "an-diugh"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:504
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
msgid "yesterday"
msgstr "an-dè"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647
-#: ../panels/network/panel-common.c:649
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
msgid "IP Address"
msgstr "Seòladh IP"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
msgid "Last used"
msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
@@ -2787,1175 +2670,1100 @@ msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
msgid "Wired"
msgstr "Uèirichte"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1800
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
msgid "Options…"
msgstr "Roghainnean…"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
msgid "Add new connection"
msgstr "Cuir ceangal ùr ris"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a "
-"bhriseadh."
+msgstr "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a bhriseadh."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad "
-"fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach."
+msgstr "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1315
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
-msgstr ""
-"Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan "
-"eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi."
+msgstr "Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1326
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
msgid "_Turn On"
msgstr "_Cuir air"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile "
-"a dhì-cheangal?"
+msgstr "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile a dhì-cheangal?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Cuir stad air an hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1503
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr ""
-"Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-"
-"siostaim"
+msgstr "Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-siostaim"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1506
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1638
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an "
-"fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
+msgstr "Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1642
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
msgid "_Forget"
msgstr "_Dìochuimhnich"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1951
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1958
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1991
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Dìochuimhnich"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/net-proxy.c:102
+#: panels/network/net-proxy.c:102
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg "
-"progsaidh lìonraidh a chleachdadh."
+msgstr "Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg progsaidh lìonraidh a chleachdadh."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: ../panels/network/net-proxy.c:110
+#: panels/network/net-proxy.c:110
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa."
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
msgid "Provider"
msgstr "Sòlaraiche"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "Lìonra"
-
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
-#| msgid "Network proxy"
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
msgid "Network Proxy"
msgstr "Progsaidh lìonraidh"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Progsaidh _HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Progsaidh H_TTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Progsaidh _FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
msgid "_Socks Host"
msgstr "Òstair _Socks"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "Le_ig seachad òstairean"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Port progsaidh HTTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Port progsaidh HTTPS"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Port progsaidh FTP"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Port progsaidh Socks"
-#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
msgid "_Configuration URL"
msgstr "An URL _rèiteachaidh"
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: panels/network/network-simple.ui:50
msgid "Turn device off"
msgstr "Cuir an t-uidheam dheth"
-#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: panels/network/network.ui:194
msgid "Not set up"
msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh"
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "Automatic _Connect"
msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
msgid "details"
msgstr "mion-fhiosrachadh"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
msgid "_Password"
msgstr "_Facal-faire"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
msgid "Show P_assword"
msgstr "Seall _am facal-faire"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
msgid "Make available to other users"
msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
msgid "identity"
msgstr "dearbh-aithne"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
msgid "_Addresses"
msgstr "Seòl_aidhean"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Link-local only"
msgstr "Link-Local a-mhàin"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
msgid "Shared with other computers"
msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
msgid "hardware"
msgstr "bathar-cruaidh"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
msgid "_Reset"
msgstr "_Ath-shuidhich"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
-msgstr ""
-"Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as "
-"fhearr leat."
+msgstr "Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as fhearr leat."
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
-msgstr ""
-"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris "
-"gu fèin-obrachail a-rithist"
+msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris gu fèin-obrachail a-rithist"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
msgid "reset"
msgstr "ath-shuidhich"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
msgid "Hardware"
msgstr "Bathar Cruaidh"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-#| msgid "Reset"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Ath-shuidhich"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "WiFi Hotspot"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
msgid "Network Name"
msgstr "Ainm an lìonraidh"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
msgid "Connected Devices"
msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
msgid "Security type"
msgstr "Seòrsa na tèarainteachd"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "Facal-faire"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: panels/network/network-wifi.ui:1799
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Cuir am WiFi dheth"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: panels/network/network-wifi.ui:1831
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
-#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#: panels/network/network-wifi.ui:1841
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…"
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: panels/network/network-wifi.ui:1851
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:1
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr ""
-"Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air"
-
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:2
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/network/wifi.ui:40
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:3
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: panels/network/wifi.ui:52
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air"
+
+#: panels/network/wifi.ui:127
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modh itealain"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:4
+#: panels/network/wifi.ui:142
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Networks"
+#: panels/network/wifi.ui:192
msgid "Visible Networks"
msgstr "Lìonraidhean a chithear"
-#: ../panels/network/wifi.ui.h:6
-#| msgid "NetworkManager needs to be running."
+#: panels/network/wifi.ui:271
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:127
+#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:131
+#: panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr "Bun-structar"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
msgid "Status unknown"
msgstr "Chan eil fhios dè an staid"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:151
+#: panels/network/panel-common.c:151
msgid "Unmanaged"
msgstr "Gun stiùireadh"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:155
+#: panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unavailable"
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
msgid "Connecting"
msgstr "A’ ceangal"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
msgid "Authentication required"
msgstr "Tha feum air dearbhadh"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
msgid "Connected"
msgstr "Ceangailte"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:177
+#: panels/network/panel-common.c:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "A’ briseadh a’ cheangail"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connection failed"
msgstr "Dh’fhàillig an ceangal"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)"
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr "Chan eil ceangal ann"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:248
+#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "Configuration failed"
msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#: panels/network/panel-common.c:260
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:264
+#: panels/network/panel-common.c:264
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:268
+#: panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:272
+#: panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:276
+#: panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:280
+#: panels/network/panel-common.c:280
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:284
+#: panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#: panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP failed"
msgstr "Dh’fhàillig PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:292
+#: panels/network/panel-common.c:292
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:296
+#: panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client error"
msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:300
+#: panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#: panels/network/panel-common.c:304
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:308
+#: panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#: panels/network/panel-common.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:316
+#: panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:320
+#: panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#: panels/network/panel-common.c:324
msgid "Line busy"
msgstr "Tha an loidhne trang"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:328
+#: panels/network/panel-common.c:328
msgid "No dial tone"
msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:332
+#: panels/network/panel-common.c:332
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:336
+#: panels/network/panel-common.c:336
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:340
+#: panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:344
+#: panels/network/panel-common.c:344
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#: panels/network/panel-common.c:348
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#: panels/network/panel-common.c:352
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:356
+#: panels/network/panel-common.c:356
msgid "Network registration denied"
msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#: panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:364
+#: panels/network/panel-common.c:364
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:368
+#: panels/network/panel-common.c:368
msgid "PIN check failed"
msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:372
+#: panels/network/panel-common.c:372
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:376
+#: panels/network/panel-common.c:376
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Dh’fhalbh an ceangal"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#: panels/network/panel-common.c:380
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:384
+#: panels/network/panel-common.c:384
msgid "Modem not found"
msgstr "Cha deach am mòdam a lorg"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#: panels/network/panel-common.c:388
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:392
+#: panels/network/panel-common.c:392
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:396
+#: panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:400
+#: panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Tha feum air PUK an SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:404
+#: panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM wrong"
msgstr "Tha an SIM cearr"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#: panels/network/panel-common.c:408
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:433
+#: panels/network/panel-common.c:433
msgid "Firmware missing"
msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth"
#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:437
+#: panels/network/panel-common.c:437
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Chan eil an càball a-staigh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57
-#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
msgid "no file selected"
msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr ""
-"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Tagh faidhle PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
msgid "Anonymous"
msgstr "Gun urra"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
msgid "Authenticated"
msgstr "Air a dhearbhadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
msgid "Both"
msgstr "An dà chuid"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
msgid "PAC _file"
msgstr "_Faidhle PAC"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
msgid "_Inner authentication"
msgstr "De_arbhadh a-staigh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
msgid "_Username"
msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
msgid "Sho_w password"
msgstr "Seall a_m facal-faire"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
msgid "Version 0"
msgstr "Tionndadh 0"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
msgid "Version 1"
msgstr "Tionndadh 1"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
msgid "C_A certificate"
msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
msgid "PEAP _version"
msgstr "Tionndadh _PEAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
-#| msgid ""
-#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#| "select a password-protected private key.\n"
-#| "\n"
-#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a "
-"chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire "
-"agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n"
-"\n"
-"(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)"
+msgstr "Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n\n(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
msgid "Choose your private key"
msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
msgid "I_dentity"
msgstr "_Dearbh-aithne"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
msgid "_User certificate"
msgstr "_Teisteanas cleachdaiche"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
msgid "Private _key"
msgstr "I_uchair phrìobhaideach"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
msgid "_Private key password"
msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
-"teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
-#| msgid "MSCHAPv2"
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
-#| msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
msgid "Au_thentication"
msgstr "D_earbhadh"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
msgid "missing leap-username"
msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr "tha facal-faire leap a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr "tha iuchair wep a dhìth"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
-"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a "
-"bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
-"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am "
-"broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
-"tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh "
-"iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
-"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
-"tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas "
-"giorra na 64 caractar"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas giorra na 64 caractar"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (Bun-roghainn)"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
msgid "Open System"
msgstr "Siostam fosgailte"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
msgid "Shared Key"
msgstr "Iuchair cho-roinnte"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
msgid "_Key"
msgstr "_Iuchair"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Seall an iuchair"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Inneacs _WEP"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
-msgstr ""
-"wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i "
-"bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
+msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
-"wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-"
-"dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid"
+msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid"
-#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
msgid "_Type"
msgstr "_Seòrsa"
#. This is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "Bratha_n"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "C_aismeachdan fuaime"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Priob-bhrathan"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
-msgstr ""
-"Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh "
-"air a chur à comas."
+msgstr "Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh air a chur à comas."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message _Content in Banners"
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
-#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
msgstr "Brathan"
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad"
-#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
-#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
-msgstr ""
-"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;"
-"treidhe;priob-uinneag;"
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;treidhe;priob-uinneag;"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "_Notifications"
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Priob-bhrathan"
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
#. List of applications.
-#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "Applications"
msgstr "Aplacaidean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
#, c-format
-#| msgid "My Account"
msgid "%s Account"
msgstr "Cunntas %s"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
msgid "Error removing account"
msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "Chaidh <b>%s</b> a toirt air falbh"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "On­line Accounts"
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
msgstr "Cunntasan air loidhne"
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an "
-"cleachdadh"
+msgstr "Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an cleachdadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
msgid "Undo"
msgstr "Neo-dhèan"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
-msgstr ""
-"Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne "
-"ùr a chruthachadh"
+msgstr "Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne ùr a chruthachadh"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
-#| msgid "Add an online account"
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
msgid "Add an account"
msgstr "Cuir cunntas ris"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
msgid "Remove Account"
msgstr "Thoir air falbh an cunntas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -3964,7 +3772,7 @@ msgstr[1] "%i mhionaid"
msgstr[2] "%i mionaidean"
msgstr[3] "%i mionaid"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3975,12 +3783,12 @@ msgstr[3] "%i uair a thìde"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uair a thìde"
@@ -3988,7 +3796,7 @@ msgstr[1] "uair a thìde"
msgstr[2] "uairean a thìde"
msgstr[3] "uair a thìde"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "mhionaid"
@@ -3997,782 +3805,835 @@ msgstr[2] "mionaidean"
msgstr[3] "mionaid"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s air fhàgail"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Falamh"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "A’ teairrdseadh"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Prìomh-bhataraidh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Bataraidh a bharrachd"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Luchag uèirleas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Meur-chlàr uèirleas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Fòn-làimhe"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Cluicheadair mheadhanan"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
msgid "Tablet"
msgstr "Tablaid"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Coimpiutair"
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Uidheam ion-chuir geama"
+
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2362
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2380
msgid "Battery"
msgstr "Bataraidh"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "A’ teairrdseadh"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Aire"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Ìseal"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Math"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Falamh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
msgid "Batteries"
msgstr "Bataraidhean"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1233
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1242
msgid "When _idle"
msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1687
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "Power Saving"
msgstr "Caomhnadh cumhachd"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1727
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Soilleireachd na sgrìn"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1737
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1746
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1757
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1767
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1776
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1792
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1801
msgid "_Blank screen"
msgstr "Sgrìn _bhàn"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1838
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_WiFi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a shàbhaladh."
+msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1859
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Bann-leathann _mobile"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
-msgstr ""
-"Cuir am bann-leathan mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a "
-"shàbhaladh."
+msgstr "Cuir am bann-leathann mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1972
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1931
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Cuir Bluetooth dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1990
msgid "When on battery power"
msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "When plugged in"
msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Suspend"
msgstr "Cuir ’na dhàil"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2070
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Power Off"
msgstr "Cumhachd dheth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2071
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2089
msgid "Hibernate"
msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2072
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2090
msgid "Nothing"
msgstr "Na dèan dad"
#. Frame header
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2225
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2243
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2226
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2244
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2293
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/cc-window.c:247
-#: ../shell/panel-list.ui.h:1
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218
+#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Innleadan"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Po­wer"
-msgstr "A’ chumhachd"
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhachd"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
+msgstr "Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-"cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;"
-"bàn;monatair;tàmh;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;bàn;monatair;tàmh;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 mionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:29
msgid "45 minutes"
msgstr "Trì cairtealan na h-uarach"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
msgid "1 hour"
msgstr "1 uair a thìde"
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:37
msgid "80 minutes"
msgstr "80 mionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:41
msgid "90 minutes"
msgstr "90 mionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#: panels/power/power.ui:45
msgid "100 minutes"
msgstr "100 mionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: panels/power/power.ui:49
msgid "2 hours"
msgstr "2 uair a thìde"
-#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
msgid "1 minute"
msgstr "1 mhionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
msgid "2 minutes"
msgstr "2 mhionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
msgid "3 minutes"
msgstr "3 mionaidean"
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: panels/power/power.ui:75
msgid "4 minutes"
msgstr "4 mionaidean"
-#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
msgid "5 minutes"
msgstr "5 mionaidean"
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: panels/power/power.ui:83
msgid "8 minutes"
msgstr "8 mionaidean"
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#: panels/power/power.ui:87
msgid "10 minutes"
msgstr "10 mionaidean"
-#: ../panels/power/power.ui.h:16
+#: panels/power/power.ui:91
msgid "12 minutes"
msgstr "12 mhionaid"
-#: ../panels/power/power.ui.h:18
+#: panels/power/power.ui:155
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/power/power.ui.h:19
+#: panels/power/power.ui:180
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Plugte a-staigh"
-#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#: panels/power/power.ui:196
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
msgid "Delay"
msgstr "Dàil"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "Dearbhaich"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
msgid "Username"
msgstr "Ainm-cleachdaiche"
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
msgid "Authentication Required"
msgstr "Tha feum air dearbhadh"
#. Translators: %s is the printer name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:808
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1390
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "Ionad"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "Draibhear"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Search for a city"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Lorg draibhearan"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Select from database…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
msgid "Select from Database…"
msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
-#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Install More…"
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Stàlaich faidhle PPD…"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Prin­ters"
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
msgstr "Clò-bhualadairean"
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad "
-"mar a thèid clò-bhualadh"
+msgstr "Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad mar a thèid clò-bhualadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "No printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;"
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+#| msgid "_Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Àrainn"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "D_earbhaich"
+
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
msgid "Clear All"
msgstr "Falamhaich na h-uile"
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "De_arbhaich"
+
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
msgid "Add Printer"
msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
msgid "_Unlock"
msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
#. Translators: No printers were detected
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
-#| msgid "No Pictures Found"
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
msgid "No Printers Found"
msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
-msgstr ""
-"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean "
-"fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche."
+msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche."
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893
-#| msgid "Test page"
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
msgid "Test Page"
msgstr "Duilleag deuchainne"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#, c-format
-#| msgid "Details"
msgid "%s Details"
msgstr "Fiosrachadh air %s"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
msgid "Select PPD File"
msgstr "Tagh faidhle PPD"
-#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
-"gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
msgid "Select"
msgstr "Tagh"
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Loading drivers database..."
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:539
+#: panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Clò-bhualadair JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
-#: ../panels/printers/pp-host.c:795
+#: panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Clò-bualadair LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
msgid "One Sided"
msgstr "Aon-taobhach"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Oir fhada (stannardach)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Portrait"
msgstr "Portraid"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Landscape"
msgstr "Dreach-tìre"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Dreach-tìre contrarra"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portraid chontrarra"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ri dhèanamh"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "’Na stad"
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "’Ga phròiseasadh"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Sguireadh dheth"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Sguireadh dheth"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Sguireadh dheth"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Air a choileanadh"
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[1] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[2] "Tha %u obraichean feumach air dearbhadh"
+msgstr[3] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
#, c-format
-#| msgctxt "Printer jobs dialog title"
-#| msgid "%s - Active Jobs"
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s – Obraichean gnìomhach"
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
-#| msgid "Select Printer Driver"
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
+#, c-format
+#| msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Cuir a-steach teisteas airson clò-bhualadh o %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Thoir a’ ghlas far %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
#, c-format
-#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
-msgstr ""
-"Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean "
-"fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
-#| msgid "Not searching for networks"
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
msgid "Searching for Printers"
msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
msgid "Serial Port"
msgstr "Port sreathach"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
msgid "Parallel Port"
msgstr "Port co-shìnte"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Ionad: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Seòladh: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
msgid "Two Sided"
msgstr "Dà-thaobhach"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
msgid "Paper Type"
msgstr "Seòrsa a’ phàipeir"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Paper Source"
msgstr "Tùs a’ phàipeir"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Output Tray"
msgstr "Treidhe às-chuir"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "Duilleagan air gach taobh"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "Dà-thaobhach"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Suidheachadh na duilleige"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Obair"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Càileachd an deilbh"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Dath"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Lìomhadh"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
msgid "Test page"
msgstr "Duilleag deuchainne"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
msgid "Auto Select"
msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
msgid "Printer Default"
msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Gun ro-chriathradh"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "Saothraiche"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:585
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8
-#| msgid "Active Jobs"
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:590
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4782,398 +4643,379 @@ msgstr[2] "%u obraichean"
msgstr[3] "%u obair"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Low on toner"
msgstr "Tònair gann"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Out of toner"
msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "Low on developer"
msgstr "Stuth-leasachaidh gann"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgid "Out of developer"
msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:753
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Open cover"
msgstr "Tha am mullach fosgailte"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:755
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "Open door"
msgstr "Tha an doras fosgailte"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:757
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "Low on paper"
msgstr "Pàipear gann"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:759
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
msgid "Out of paper"
msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:761
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Far loidhne"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:763
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:893
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Sguireadh dheth"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:765
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Tha soitheach an sgudail làn"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:769
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:879
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Deiseil"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:889
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "’Ga phròiseasadh"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:913
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
msgid "Clean print heads"
msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1
-#| msgid "Login Options"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
-#| msgid "Printer Default"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair"
#. Set this printer as default
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
-#| msgid "Printer Default"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6
-#| msgid "Cancel Print Job"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
msgid "Model"
msgstr "Modail"
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "Ìre na h-ince"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:13
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:15
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
msgid "Restart"
msgstr "Ath-thòisich"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+#: panels/printers/printers.ui:20
msgid "Add…"
msgstr "Cuir ris…"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: panels/printers/printers.ui:186
msgid "No printers"
msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-#| msgid "Add a Printer"
+#: panels/printers/printers.ui:200
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#| msgid ""
-#| "Sorry! The system printing service\n"
-#| "doesn't seem to be available."
+#: panels/printers/printers.ui:232
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
-msgstr ""
-"Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\n"
-"an t-siostaim ri làimh a-rèir coltais."
+msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\nan t-siostaim ri làimh a-rèir coltais."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
msgid "Screen Lock"
msgstr "Glas na sgrìn"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
msgid "In use"
msgstr "’Ga chleachdadh"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Air"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
msgid "Location Services"
msgstr "Seirbheisean ionaid"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Falamhaich an sgudal"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr "Cleachdadh bathair-bhog"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Ag aithris air duilgheadasan"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh "
-"seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach "
-"dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
+msgstr "Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pri­va­cy"
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
msgstr "Prìobhaideachd"
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is stiùirich na chì càch"
-#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
-#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
-msgstr ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;networ"
-"k;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lì"
-"onra;ainm;dearbh-aithne;"
+msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
msgid "30 seconds"
msgstr "30 diog"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
msgid "1 day"
msgstr "1 latha"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
msgid "2 days"
msgstr "2 latha"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
msgid "3 days"
msgstr "3 làithean"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
msgid "4 days"
msgstr "4 làithean"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
msgid "5 days"
msgstr "5 làithean"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
msgid "6 days"
msgstr "6 làithean"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
msgid "7 days"
msgstr "7 làithean"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
msgid "14 days"
msgstr "Cola-deug"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
msgid "30 days"
msgstr "30 latha"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
msgid "Forever"
msgstr "Gu buan"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air "
-"rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir."
+msgstr "Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr "Glèidh an eachdraid_h"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Seall _na brathan"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an "
-"coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil "
-"feum."
+msgstr "Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil feum."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr "Purgaidich an _dèidh"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#| msgid "_Empty Trash"
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_Falamhaich an sgudal…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "_Purge Temporary Files"
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@@ -5181,737 +5023,679 @@ msgid ""
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s "
-"urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom "
-"againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n"
-"\n"
-"Bidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn "
-"an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir."
+msgstr "Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n\nBidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
-msgstr ""
-"Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a "
-"bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile."
+msgstr "Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service: <a href=’https://location.services.mozilla.com/privacy’>Poileasaidh prìobhaideachd</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
msgstr "Seirbheisean _ionaid"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Impireil"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Meatraigeach"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Eile"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
msgid "No input source selected"
msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
msgid "Formats"
msgstr "Fòrmatan"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
msgid "Preview"
msgstr "Ro-shealladh"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
msgid "Dates"
msgstr "Cinn-là"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
msgid "Times"
msgstr "Amannan"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
-#| msgid "Date & Time"
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
msgid "Dates & Times"
msgstr "Cinn-là ⁊ amannan"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
msgid "Numbers"
msgstr "Àireamhan"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
msgid "Measurement"
msgstr "Tomhasan"
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
msgid "Paper"
msgstr "Pàipear"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Re­gion & Lan­guage"
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr ""
-"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
-#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
-#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+#: panels/region/input-options.ui:7
msgid "Input Source Options"
msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+#: panels/region/input-options.ui:27
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: panels/region/input-options.ui:45
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: panels/region/input-options.ui:85
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: panels/region/input-options.ui:102
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: panels/region/input-options.ui:116
msgid "Switch to next source"
msgstr "Gearr leum gun ath-thùs"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: panels/region/input-options.ui:133
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Space"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: panels/region/input-options.ui:147
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
-msgstr ""
-"’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ "
-"mheur-chlàir"
+msgstr "’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ mheur-chlàir"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: panels/region/input-options.ui:164
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: panels/region/input-options.ui:181
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt clì + deas"
-#: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
msgid "_Language"
msgstr "_Cànan"
-#: ../panels/region/region.ui.h:2
+#: panels/region/region.ui:85
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
-#: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#: panels/region/region.ui:112
msgid "Restart the session for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich "
-"thu"
+msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich thu"
-#: ../panels/region/region.ui.h:4
-#| msgid "Restart Now"
+#: panels/region/region.ui:134
msgid "Restart…"
msgstr "Ath-thòisich…"
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
+#: panels/region/region.ui:169
msgid "_Formats"
msgstr "_Fòrmatan"
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
+#: panels/region/region.ui:187
msgid "United Kingdom"
msgstr "An Rìoghachd Aonaichte"
-#: ../panels/region/region.ui.h:7
+#: panels/region/region.ui:229
msgid "Input Sources"
msgstr "Tùsan ion-chuir"
-#: ../panels/region/region.ui.h:8
+#: panels/region/region.ui:245
msgid "_Options"
msgstr "_Roghainnean"
-#: ../panels/region/region.ui.h:9
+#: panels/region/region.ui:311
msgid "Add input source"
msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
-#: ../panels/region/region.ui.h:10
+#: panels/region/region.ui:336
msgid "Remove input source"
msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh"
-#: ../panels/region/region.ui.h:11
+#: panels/region/region.ui:386
msgid "Move input source up"
msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas"
-#: ../panels/region/region.ui.h:12
+#: panels/region/region.ui:411
msgid "Move input source down"
msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos"
-#: ../panels/region/region.ui.h:13
+#: panels/region/region.ui:461
msgid "Configure input source"
msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir"
-#: ../panels/region/region.ui.h:14
+#: panels/region/region.ui:486
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir"
-#: ../panels/region/region.ui.h:15
+#: panels/region/region.ui:530
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile "
-"cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam"
+msgstr "Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "Select Location"
msgstr "Tagh ionad"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
msgid "_OK"
msgstr "_Ceart ma-tha"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
msgid "No applications found"
msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Lorg"
-
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na "
-"gnìomhachd"
+msgstr "Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na gnìomhachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
-#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
-#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
-msgstr ""
-"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìob"
-"haideachd;toraidhean;"
+msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìobhaideachd;toraidhean;"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
msgid "Search Locations"
msgstr "Ionadan luirg"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
msgid "Places"
msgstr "Àitichean"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
msgid "Bookmarks"
msgstr "Comharran-lìn"
-#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
msgid "Other"
msgstr "Eile"
-#: ../panels/search/search.ui.h:1
+#: panels/search/search.ui:66
msgid "Move Up"
msgstr "Gluais suas"
-#: ../panels/search/search.ui.h:2
+#: panels/search/search.ui:83
msgid "Move Down"
msgstr "Gluais sìos"
-#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#: panels/search/search.ui:119
msgid "Preferences"
msgstr "Roghainnean"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Air"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Dheth"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "An comas"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Gnìomhach"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Tagh pasgan"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
-#, c-format
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"Bheir co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta comas dhut am pasgan poblach agad "
-"a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a "
-"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "Bheir co-roinneadh fhaidhlichean comas dhut am pasgan poblach agad a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-msgstr ""
-"Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean "
-"ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n"
-"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr "Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a "
-"shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%"
-"s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Co-roinneadh"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sha­ring"
-msgstr "Co-roinneadh"
-
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "Stiùirich na cho-roinneas tu le daoine eile"
-#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos"
-";movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;deal"
-"bhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
+msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+#: panels/sharing/networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "Lìonraidhean"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin"
-#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
msgid "_Computer Name"
msgstr "Ainm a’ _choimpiutair"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
msgid "_File Sharing"
msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
msgid "_Remote Login"
msgstr "Clà_radh a-steach cèin"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr ""
-"Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom "
-"air an lìonra."
+msgstr "Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom air an lìonra."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
msgid "File Sharing"
msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
msgid "_Require Password"
msgstr "Ia_rr facal-faire"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
msgid "Remote Login"
msgstr "Clàradh a-steach cèin"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "Leig le ce_anglaichean an sgrìn a stiùireadh"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
msgid "_Password:"
msgstr "_Facal-faire:"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
msgid "_Show Password"
msgstr "_Seall am facal-faire"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
msgid "Access Options"
msgstr "Roghainnean inntrigidh"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
msgid "_Require a password"
msgstr "Ia_rr facal-faire"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
msgid "Media Sharing"
msgstr "Co-roinneadh mheadhanan"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra."
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
msgid "Folders"
msgstr "Pasgain"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Fuaim"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
-"Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan"
+msgstr "Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;"
+msgstr "Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
msgid "Bark"
msgstr "Comhartaich"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
msgid "Drip"
msgstr "Friog-frag"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
msgid "Glass"
msgstr "Glainne"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
msgid "Sonar"
msgstr "Sònar"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Clì"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Deas"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Deireadh"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Beulaibh"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "As lugha"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "As motha"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
msgid "_Balance:"
msgstr "Cothro_m:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Fade:"
msgstr "_Crìonadh:"
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "Sub_woofer:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Gun amplachadh"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
msgid "_Profile:"
msgstr "_Pròifil:"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u às-chur"
-msgstr[1] "%u às-chur"
-msgstr[2] "%u às-chuir"
-msgstr[3] "%u às-chur"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u ion-chur"
-msgstr[1] "%u ion-chur"
-msgstr[2] "%u ion-chuir"
-msgstr[3] "%u ion-chur"
-
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
msgid "_Test Speakers"
msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
msgid "Peak detect"
msgstr "Lorg am mullach"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1518
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
msgid "Device"
msgstr "Uidheam"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1581
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1637
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
msgid "_Output volume:"
msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1651
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "Output"
msgstr "Às-chur"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1678
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1689
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
msgid "Input"
msgstr "Ion-chur"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
msgid "_Input volume:"
msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
msgid "Input level:"
msgstr "Ìre an ion-chuir:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1743
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
msgid "Sound Effects"
msgstr "Èifeachdan fuaime"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1774
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
-"Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin."
+msgstr "Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin."
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
msgid "Built-in"
msgstr "’Na bhroinn o thùs"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Roghainnean na fuaime"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
msgid "Testing event sound"
msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
msgid "From theme"
msgstr "On ùrlar"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
msgid "Test"
msgstr "Cuir fo dheuchainn"
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
msgid "Custom"
msgstr "Gnàthaichte"
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
-#| msgid "Default"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Bun-roghainn"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
-#| msgctxt "Calibration quality"
-#| msgid "Medium"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Mòr"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Nas motha"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
-#| msgctxt "dwell click threshold"
-#| msgid "Large"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "As motha"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -5920,1067 +5704,1017 @@ msgstr[1] "%d phiogsail"
msgstr[2] "%d piogsailean"
msgstr[3] "%d piogsail"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Uni­ver­sal Access"
-msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
-
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
-"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s "
-"a bhriogadh"
+msgstr "Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s a bhriogadh"
-#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-msgstr ""
-"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa"
-";cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;brioga"
-"dh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast"
-";Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Dou"
-"ble;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+msgstr "meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;briogadh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
msgid "Seeing"
msgstr "A’ faicinn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
msgid "_High Contrast"
msgstr "Iomsgarad_h àrd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
msgid "_Large Text"
msgstr "_Teacsa mòr"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
msgid "C_ursor Size"
msgstr "Me_ud a’ chùrsair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
msgid "_Zoom"
msgstr "Sù_m"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Leughadai_r-sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Iuchraichean fuaime"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
msgid "Hearing"
msgstr "Claisneachd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Putain ath-dhèanaimh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Prio_badh a’ chùrsair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "I_uchraichean luchaige"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
msgid "_Click Assist"
msgstr "Taic le _briogadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-#| msgid "Cursor Blinking"
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
msgid "Cursor Size"
msgstr "Meud a’ chùrsair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
-msgstr ""
-"’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi "
-"e nas fhasa an cùrsair fhaicinn."
+msgstr "’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi e nas fhasa an cùrsair fhaicinn."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leughadair-sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
-"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe."
+msgstr "Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Leughadair-_sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
msgid "Sound Keys"
msgstr "Iuchraichean fuaime"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
msgid "_Test flash"
msgstr "_Boillsgeadh deuchainne"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Putain ath-dhèanaimh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
msgid "Speed"
msgstr "Luaths"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Priobadh a’ chùrsair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
msgid "Typing Assist"
msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Iuchraichean _steigeach"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr ""
-"Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-"
-"iuchraichean"
+msgstr "Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
msgid "S_low Keys"
msgstr "Putanan s_laodach"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris"
+msgstr "Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Dàil g_abhail ris:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Putanan bocaidh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
msgid "Click Assist"
msgstr "Taic le briogadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
msgid "Secondary click delay"
msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
msgid "_Hover Click"
msgstr "Briogadh _fantainn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
msgid "D_elay:"
msgstr "_Dàil:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Starsnaich gluasaid:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Beag"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Mòr"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Goirid"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ dhen sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ dhen sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ dhen sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Fada"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Làn-sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
msgstr "An leth gu h-àrd"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
msgid "Bottom Half"
msgstr "An leth gu h-ìosal"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
msgid "Left Half"
msgstr "An leth chlì"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
msgid "Right Half"
msgstr "An leth dheas"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
msgid "Zoom Options"
msgstr "Roghainnean an t-sùm"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Meudachadh:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
msgid "_Screen part:"
msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
msgid "Magnifier"
msgstr "Am meudaichear"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tiughad:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Tana"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Tiugh"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
msgid "_Length:"
msgstr "_Faid:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Dath:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Crois-ribeachan:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
msgid "Crosshairs"
msgstr "Crois-ribeachan"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
msgid "_White on black:"
msgstr "_Geal air dubh:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Soilleireachd:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Iomsgaradh:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Dath"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Làn"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Ìseal"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Àrd"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Ìseal"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Àrd"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
msgid "Color Effects:"
msgstr "Èifeachdan dhathan:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
msgid "Color Effects"
msgstr "Èifeachdan dhathan"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "Cuir ris Cleachdaiche"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
msgid "_Full Name"
msgstr "Ainm _slàn"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
msgid "Standard"
msgstr "Stannardach"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
msgid "Administrator"
msgstr "Rianaire"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
msgid "Account _Type"
msgstr "_Seòrsa a’ chunntais"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr ""
-"Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad "
-"a-steach an ath-thuras"
+msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad a-steach an ath-thuras"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
msgid "Set a password _now"
msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
msgid "_Confirm"
msgstr "_Dearbhaich"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
-msgstr ""
-"Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh "
-"meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas "
-"seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an "
-"eadar-lìn."
+msgstr "Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an eadar-lìn."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_Àrainn"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
msgid "You are Offline"
msgstr "Tha thu far loidhne"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
-msgstr ""
-"Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris."
+msgstr "Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
msgid "Left thumb"
msgstr "An òrdag chlì"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
msgid "Left middle finger"
msgstr "An gunna fada clì"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
msgid "Left ring finger"
msgstr "Mac an aba clì"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
msgid "Left little finger"
msgstr "An lùdag bheag chlì"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
msgid "Right thumb"
msgstr "An òrdag dheas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
msgid "Right middle finger"
msgstr "An gunna fada deas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
msgstr "Mac an aba deas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
msgid "Right little finger"
msgstr "An lùdag bheag dheas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
msgid "_Right index finger"
msgstr "An sgealbag _dheas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
msgid "_Left index finger"
msgstr "An sgealbag _chlì"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
msgid "_Other finger:"
msgstr "Corrag _eile:"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-"
-"steach le leughadair nam meur-lorg a-nis."
+msgstr "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-steach le leughadair nam meur-lorg a-nis."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tog dealbh…"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Tagh faidhle…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Cleachdaichean"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr ""
-"Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-"
-"faire agad"
+msgstr "Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-faire agad"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;"
+msgstr "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
msgstr "_Clàraich"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\n"
-"mus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\n"
-"rianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo."
+msgstr "Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\nmus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\nrianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo."
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Ainm an rianaire"
-#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "Facal-faire an rianaire"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "Atharraich am facal-faire"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Atharraich"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
msgid "_Verify New Password"
msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
msgid "_New Password"
msgstr "Facal-faire ù_r"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
msgid "Current _Password"
msgstr "Am _facal-faire làithreach"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
msgid "Allow user to change their password on next login"
-msgstr ""
-"Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas "
-"iad a-steach an ath-thuras"
+msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas iad a-steach an ath-thuras"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
msgid "Set a password now"
msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
msgid "_Add User…"
msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich "
-"thu"
+msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich thu"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
msgid "Restart Now"
msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
msgid "User Icon"
msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
msgid "Last Login"
msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Remove User Account"
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
msgid "Remove User…"
msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Cha deach cleachdaiche a lorg"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Thoir a’ ghlas dheth gus cunntas cleachdaiche a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean"
-#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
-msgstr ""
-"Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche "
-"atharrachadh"
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche atharrachadh"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: "
-"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+msgstr "Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
-msgstr ""
-"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
-"litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+msgstr "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr ""
-"Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
+msgstr "Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
-msgstr ""
-"Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is "
-"puingeachadh ris."
+msgstr "Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh ris."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
msgid "Authentication failed"
msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth."
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
-"Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr"
+msgstr "Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!"
+msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr"
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
-msgstr ""
-"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh "
-"a-steach agad."
+msgstr "Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh a-steach agad."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
msgid "Failed to add account"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
msgid "Failed to register account"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
-"Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear "
-"dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
+msgstr "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
-#| msgid ""
-#| "That login name didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
-msgstr ""
-"Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\n"
-"Feuch ris a-rithist."
+msgstr "Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\nFeuch ris a-rithist."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
-#| msgid ""
-#| "That login password didn't work.\n"
-#| "Please try again."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
-msgstr ""
-"Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\n"
-"Feuch ris a-rithist."
+msgstr "Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\nFeuch ris a-rithist."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
-#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
-msgstr ""
-"Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-"
-"litreachadh?"
+msgstr "Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-litreachadh?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Stannardach"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Rianaire"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-"
-"siostaim agad."
+msgstr "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Thachair mearachd inntearnail."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
msgstr "An comas"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Sguab às na meur-lorgan"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr ""
-"A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach "
-"urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?"
+msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
msgid "Done!"
msgstr "Deiseil!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#, c-format
-#| msgid "Could not access '%s' device"
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
-#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
-"Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
@@ -6989,31 +6723,26 @@ msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#| "using the '%s' device."
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
-msgstr ""
-"Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut "
-"clàradh a-steach le meur-lorg."
+msgstr "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut clàradh a-steach le meur-lorg."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Selecting finger"
msgstr "A’ taghadh meur"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
msgid "This Week"
msgstr "An t-seachdain-sa"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
msgid "Last Week"
msgstr "An t-seachdain seo chaidh"
@@ -7021,22 +6750,22 @@ msgstr "An t-seachdain seo chaidh"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
@@ -7044,191 +6773,161 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
msgid "Session Ended"
msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch"
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
msgid "Session Started"
msgstr "Thòisich an seisean"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, c-format
-#| msgid "%s - Account Activity"
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Tagh facal-faire eile."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Cuir an dealbh à comas"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Tog dealbh…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "’Ga chleachdadh le %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr ""
-"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-"
-"obrachail"
+msgstr "Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-obrachail"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
#, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
-#| msgid "My Account"
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
msgid "Your account"
msgstr "An cunntas agad"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh "
-"fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach."
+msgstr "Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
#, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a "
-"ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche."
+msgstr "Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Sguab às na faidhlichean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Cum na faidhlichean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh "
-"cèin a chùl-ghairm?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
msgid "_Delete"
msgstr "_Sguab às"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Air clàradh a-steach"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas."
@@ -7236,427 +6935,497 @@ msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Gus atharraichean a dhèanamh,\n"
-"briog an ìomhaigheag * an toiseach"
+msgstr "Gus atharraichean a dhèanamh,\nbriog an ìomhaigheag * an toiseach"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
msgid "Create a user account"
msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\n"
-"briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+msgstr "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\n"
-"briog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+msgstr "Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507
-#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
-"Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch "
-"fear eile."
+msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch fear eile."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
-msgstr ""
-"Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s "
-"beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _"
+msgstr "Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
-msgstr ""
-"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha "
-"ghabh atharrachadh."
+msgstr "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha ghabh atharrachadh."
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "Mapaich putanan"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_Dùin"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan"
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
-#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
-#| "clear."
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth "
-"putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth "
-"Backspace gus fhalamhachadh."
+msgstr "Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth Backspace gus fhalamhachadh."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
-msgstr ""
-"Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an "
-"tablaid a chailbhreachadh."
+msgstr "Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an tablaid a chailbhreachadh."
-#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, c-format
-#| msgid "Button"
msgid "Button %d"
msgstr "Putan %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
-#| msgid "Applications"
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "A-rèir na h-aplacaid"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Cuir buille-iuchrach"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Gearr leum gu monatair eile"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
msgid "Output:"
msgstr "Às-chur:"
#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):"
#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Mapaich ri monatair singilte"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
msgid "Display Mapping"
msgstr "Seall am mapadh"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
msgid "Stylus"
msgstr "Staidhleas"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
msgid "Button"
msgstr "Putan"
-#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Wa­com Tab­let"
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablaid Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis "
-"airson tablaidean grafaigeachd"
+msgstr "Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis airson tablaidean grafaigeachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Tablaid (absaloideach)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Roghainnean na tablaid"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
msgid "No tablet detected"
msgstr "Cha deach tablaid a lorg"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Roghainnean Bluetooth"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tablaid Wacom"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Mapaich ri monatair…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Mapaich putanan…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
msgid "Calibrate…"
msgstr "Cailbhrich…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige."
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Am modh tracaidh"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "An comhair na làimhe chlì"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ath-ghoirid ùr…"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "Air adhart"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-#| msgid "No results found"
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
msgid "No stylus found"
msgstr "Cha deach peann a lorg"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
msgid "Soft"
msgstr "Bog"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
msgid "Firm"
msgstr "Stalcanta"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
msgid "Top Button"
msgstr "Am putan aig a’ bharr"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
msgid "Lower Button"
msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn"
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
msgid "page 3"
msgstr "duilleag 3"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484
-#: ../shell/cc-window.c:762
-msgid "All Settings"
-msgstr "Na h-uile roghainn"
-
-#. Add categories
-#: ../shell/alt/cc-window.c:875
-msgctxt "category"
-msgid "Personal"
-msgstr "Pearsanta"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:876
-msgctxt "category"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Bathar-cruaidh"
-
-#: ../shell/alt/cc-window.c:877
-msgctxt "category"
-msgid "System"
-msgstr "Siostam"
-
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh"
-#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
-#| "aspects of your desktop."
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid ""
"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
"aspects of your desktop."
-msgstr ""
-"’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh "
-"gleus dhen deasg agad a rèiteachadh."
+msgstr "’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh gleus dhen deasg agad a rèiteachadh."
-#: ../shell/cc-application.c:45
+#: shell/cc-application.c:47
msgid "Display version number"
msgstr "Seall àireamh an tionndaidh"
-#: ../shell/cc-application.c:46
+#: shell/cc-application.c:48
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Cuir an comas am modh brathrach"
-#: ../shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:49
msgid "Show the overview"
msgstr "Seall am foir-shealladh"
-#: ../shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:50
msgid "Search for the string"
msgstr "Lorg an t-sreang"
-#: ../shell/cc-application.c:49
+#: shell/cc-application.c:51
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "Panel to display"
msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn"
-#: ../shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:52
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
-#: ../shell/cc-application.c:113
+#: shell/cc-application.c:117
msgid "Available panels:"
msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: shell/cc-application.c:256
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"
-#: ../shell/cc-application.c:253
+#: shell/cc-application.c:257
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Roghainnean;"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Lorg"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Panailean"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the overview"
msgstr "Till dhan fhoir-shealladh"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "Sguir dhen lorg"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: ../shell/hostname-helper.c:189
+#: shell/hostname-helper.c:189
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
-#: ../shell/panel-list.ui.h:3
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh. Thèid luachan nach aithne dhuinn a leigeil seachad agus a’ chiad phanail air an liosta a thaghadh ’na àite."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "Cha deach toradh a lorg"
+#: shell/window.ui:141
+msgid "All Settings"
+msgstr "Na h-uile roghainn"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u às-chur"
+msgstr[1] "%u às-chur"
+msgstr[2] "%u às-chuir"
+msgstr[3] "%u às-chur"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ion-chur"
+msgstr[1] "%u ion-chur"
+msgstr[2] "%u ion-chuir"
+msgstr[3] "%u ion-chur"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Cùlaibh"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Earrann"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Foir-shealladh"
+
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Aplacaidean tùsail"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Lorg"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Lìonra"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Brathan"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "A’ chumhachd"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Co-roinneadh"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Cuir an dealbh à comas"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "’Ga chleachdadh le %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablaid Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pearsanta"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Bathar-cruaidh"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Siostam"
+
#~ msgid "Lid Closed"
#~ msgstr "Mullach dùinte"
@@ -7946,9 +7715,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
#~ msgid "Add a New Printer"
#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "D_earbhaich"
-
#~ msgid "No printers detected."
#~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg."
@@ -8231,15 +7997,6 @@ msgstr "Cha deach toradh a lorg"
#~ msgstr ""
#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Dath"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Cumhachd"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Prìobhaideachd"
-
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Deiseil"