diff options
author | Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com> | 2020-09-17 21:00:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-17 21:00:27 +0000 |
commit | a9ee7dc34e6fe161a15fba1514c5208bd16a0361 (patch) | |
tree | 791a52bdcbbdff96f52d9d9d9bfd6987e0c4eb4a | |
parent | 3b2259c3163d02ec47ef0de0304835afcbaca116 (diff) | |
download | gnome-control-center-a9ee7dc34e6fe161a15fba1514c5208bd16a0361.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 10341 |
1 files changed, 6256 insertions, 4085 deletions
@@ -7,405 +7,767 @@ # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. +# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-27 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-27 08:36+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" -"Language-Team: Português\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:59-0300\n" +"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "_Background" -msgstr "_Fundo" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Bus" +msgstr "Barramento do sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +#| msgid "_Full Name" +msgid "Full access" +msgstr "Acesso total" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#| msgid "Session Ended" +msgid "Session Bus" +msgstr "Barramento da sessão" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "É alterado ao longo do dia" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Acesso total a /dev" -#. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "_Lock Screen" -msgstr "B_loquear ecrã" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgctxt "background, style" -msgid "Tile" -msgstr "Em mosaico" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#| msgid "Network Name" +msgid "Has network access" +msgstr "Tem acesso à rede" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgctxt "background, style" -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliação" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Ready" +msgid "Read-only" +msgstr "Só de leitura" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +#| msgid "Open System" +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 +#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgctxt "background, style" -msgid "Center" -msgstr "Centrado" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +msgid "Can change settings" +msgstr "Pode alterar as definições" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgctxt "background, style" -msgid "Scale" -msgstr "Á escala" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgctxt "background, style" -msgid "Fill" -msgstr "Preencher" - -#: ../panels/background/background.ui.h:11 -msgctxt "background, style" -msgid "Span" -msgstr "Esticar" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Papeis de parede" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" - -#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 -msgid "Select Background" -msgstr "Selecionar o fundo" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 -msgid "Pictures" -msgstr "Imagens" - -#. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 -msgid "No Pictures Found" -msgstr "Nenhuma imagem encontrada" - -#. translators: "Home" is used in place of the Pictures -#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is -#. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 -msgid "Home" -msgstr "Pasta pessoal" +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso " +"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação." -#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in -#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016 +msgid "Web Links" +msgstr "Ligações Web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +msgid "Git Links" +msgstr "Ligações Git" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032 #, c-format -msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +msgid "%s Links" +msgstr "Ligações %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076 +msgid "Unset" +msgstr "Indefinida" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131 +#| msgid "Link speed" +msgid "Links" +msgstr "Ligações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Ficheiros de hipertexto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Text Files" +msgstr "Ficheiros de texto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de imagem" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Font Files" +msgstr "Ficheiros de fonte" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244 +msgid "Archive Files" +msgstr "Ficheiros de arquivo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264 +msgid "Package Files" +msgstr "Ficheiros de pacote" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287 +#| msgid "All files" +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de áudio" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Other Files" +msgstr "Outros ficheiros" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications" +msgstr "Sem aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Instalar alguma..." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permissões e Acesso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões " +"necessárias." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "%s Camera" +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Inativo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Serviços de Localização" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +#| msgid "Built-in Webcam" +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permissões internas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +#| msgid "Password could not be changed" +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Impossível alterar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de " +"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +#| msgid "Orientation" +msgid "Integration" +msgstr "Integração" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +#| msgid "Current background" +msgid "Run in background" +msgstr "Executar em segundo plano" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +#| msgid "No Desktop Background" +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Definir o fundo da área de trabalho" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +#| msgid "Sound" +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +#| msgid "_Default printer" +msgid "Default Handlers" +msgstr "Gestores predefinidos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Tipo de ficheiros e ligações que esta aplicação abre." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a usar." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento de dados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +#| msgid "_Software" +msgid "Open in Software" +msgstr "Abrir com Aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +#| msgid "No regions found" +msgid "No results found" +msgstr "Sem resultados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Tente uma procura diferente" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Quanto do espaço em disco esta aplicação está a ocupar com dados de " +"aplicação e memória transitória." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573 +msgid "Cache" +msgstr "Memória transitória" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Total</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Limpar a memória transitória..." + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Controlar várias permissões e definições da aplicação" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:346 +#| msgid "Select PPD File" +msgid "Select a picture" +msgstr "Selecionar uma foto" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:943 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:140 msgid "multiple sizes" msgstr "múltiplos tamanhos" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:144 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:282 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 msgid "Current background" msgstr "Fundo atual" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Background" +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +#| msgid "_Add Profile…" +msgid "Add Picture…" +msgstr "Adicionar uma foto…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +#| msgctxt "service is active" +#| msgid "Active" +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "_Background" +msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Alterar a sua imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia" -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Desligar modo A_vião" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Bluetooth não encontrado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Extensão numa pen para usar Bluetooth." +msgstr "Inserir um dongle para usar o bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth desligado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "Ligue para ligar dispositivos e receber transferências de ficheiros." +msgstr "" +"Ligar para ligar-se a dispositivos e receber transferências de ficheiros." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Modo Avião ligado" +msgstr "Modo avião ligado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth está desativado quando o modo Avião está ligado." +msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Desligar o modo avião" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Modo Avião físico está ligado" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Desligue o interruptor de modo Avião para ativar o Bluetooth." +msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Bluetooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628 +msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos" -#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;" +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "A câmara está ligada" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +#| msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"O uso da câmara permite a aplicações capturar fotos e vídeos. Desativá-la " +"pode impedir que algumas aplicações funcione corretamente." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem sua câmara." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso à camara" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Browse for more pictures" +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Proteja suas fotos" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" +"índice;nome;rede;identidade;" + #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" "Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em " -"'Iniciar'" +"“Iniciar”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the calibrate position and press " +#| "'Continue'" msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em " -"'Prosseguir'" +"“Prosseguir”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Mova o seu dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique " -"em 'Prosseguir'" +"em “Prosseguir”" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Fechar a tampa do portátil" -#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "As ferramentas necessárias para calibrar não estão instaladas." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 msgid "The profile could not be generated." msgstr "O perfil não pôde ser gerado." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 msgid "Complete!" msgstr "Terminado!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 msgid "Calibration failed!" msgstr "Falha na calibração!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Não perturbe o dispositivo de calibração durante o processo" +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Calibração do ecrã" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Retomar" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Feito" + #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Ecrã do portátil" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Câmara web interna" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Monitor %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Câmara %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Impressora %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Câmara Web %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:90 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Ativar a gestão de cor para %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Mostrar os perfis de cor para %s" +msgstr "Ver os perfis de cor para %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:292 msgid "Not calibrated" msgstr "Não calibrado" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 msgid "Default: " msgstr "Predefinição: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaço de cores: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de teste: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecionar ficheiro de perfil ICC" +msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfis ICC suportados" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s" @@ -413,39 +775,39 @@ msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "O perfil foi enviado para:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 msgid "Write down this URL." msgstr "Anote este URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Digite este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 msgid "Save Profile" msgstr "Gravar o perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -454,121 +816,20 @@ msgstr "" "corretamente instalado." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado." -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espaço padrão" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de teste" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Qualidade reduzida" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualidade média" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Qualidade elevada" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Cinzento predefinido" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã completo com este perfil" - -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso" - -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibração do ecrã" - -#. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "_Resume" -msgstr "_Retomar" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "_Terminado" - -#. Timeout parameters -#. 15000 = 15 sec -#. 750 = 0.75 sec -#. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibração de ecrã" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -578,7 +839,7 @@ msgstr "" "seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do " "perfil de cor." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" @@ -586,36 +847,36 @@ msgstr "" "decorrer." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Duração aproximada" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Qualidade da calibração" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Dispositivo de calibração" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Tipo de monitor" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -623,11 +884,11 @@ msgstr "" "Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs " "deveria ser calibrada para D65 illuminant." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Ponto branco do perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -635,7 +896,7 @@ msgstr "" "Defina um brilho de ecrã típico para si. A gestão de cor será mais precisa " "neste nível de brilho." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -643,11 +904,11 @@ msgstr "" "Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros " "perfis neste dispositivo." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Brilho do ecrã" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -655,35 +916,35 @@ msgstr "" "Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar " "perfis para condições distintas de iluminação." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome do perfil:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Perfil criado com sucesso!" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Copiar perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 msgid "Requires writable media" -msgstr "Requer suporte gravável" +msgstr "Requer suporte em que se possa escrever" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Enviar perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Requer ligação à Internet" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" @@ -693,254 +954,456 @@ msgstr "" "sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e " "<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Adicionar perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Importar ficheiro…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" msgstr "" "Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href=" -"\"\">Mostrar detalhes.</a>" +"\"\">Ver detalhes.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser " "gerido." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 msgid "Learn more" msgstr "Aprender mais" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 msgid "Learn more about color management" msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 msgid "_Set for all users" msgstr "_Definir para todos os utilizadores" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 msgid "_Enable" msgstr "_Ativo" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 msgid "_Add profile" msgstr "Adicionar _perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Calibrar…" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibrar o dispositivo" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 msgid "_Remove profile" msgstr "_Remover perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 msgid "_View details" msgstr "_Ver detalhes" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 msgid "Projector" msgstr "Projetor" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutos" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Média" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 msgid "Native to display" msgstr "Nativo do ecrã" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Impressão e publicação)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Espaço padrão" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Perfil de teste" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Qualidade reduzida" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Qualidade média" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Qualidade elevada" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB predefinido" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK predefinido" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Cinzento predefinido" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã cheio com este perfil" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +#| msgctxt "Printer Option Group" +#| msgid "Color" +msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:300 msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Mais…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:144 msgid "No languages found" msgstr "Nenhum idioma encontrado" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +#| msgid "Language" +msgid "Select Language" +msgstr "Selecionar idioma" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Desbloquear..." + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Desbloquear para alterar as definições" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possa alterar." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Incremento de hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Incremento de minuto" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +#| msgid "Times" +msgid "Time" +msgstr "Horas" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Decremento de hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Decremento de minuto" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +#| msgid "Select" +msgid "Select _All" +msgstr "Selecion_ar tudo" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" +msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b, %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +#| msgid "%i hour" +#| msgid_plural "%i hours" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +#| msgid "30 seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s e %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +#| msgid "30 seconds" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Ponto de acesso" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "Ano" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263 msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e de %B de %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -948,7 +1411,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -956,756 +1419,834 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 msgid "January" msgstr "janeiro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 msgid "February" msgstr "fevereiro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 msgid "March" msgstr "março" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 msgid "April" msgstr "abril" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 msgid "May" msgstr "maio" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 msgid "June" msgstr "junho" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 msgid "July" msgstr "julho" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 msgid "August" msgstr "agosto" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 msgid "September" msgstr "setembro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 msgid "October" msgstr "outubro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 msgid "November" msgstr "novembro" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 msgid "December" msgstr "dezembro" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" -msgstr "Data & Hora" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" +msgstr "Data e Hora" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "∶" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 msgid "Search for a city" msgstr "Procurar uma cidade" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "_Data & Hora automática" +msgstr "_Data e Hora automática" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195 msgid "Requires internet access" msgstr "Requer acesso à Internet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215 +msgid "Date & _Time" +msgstr "_Data e Hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Fuso _horário automático" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "Date & _Time" -msgstr "_Data & Hora" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 +#| msgid "Requires internet access" +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270 msgid "Time Z_one" msgstr "Fuso h_orário" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310 msgid "Time _Format" msgstr "_Formato de hora" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 msgid "24-hour" msgstr "24 horas" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 msgid "AM / PM" -msgstr "AM/PM" +msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Alterar a data e hora, incluindo o fuso horário" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;" +msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;Hora;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Tampa fechada" - -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 -msgid "Mirrored" -msgstr "Ecrãs em espelho" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2429 -msgid "Primary" -msgstr "Primário" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundário" - -#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Organizar ecrãs combinados" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_Correio" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendário" -#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" -#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 -#, c-format -msgid "%d Hz (NTSC)" -msgstr "%d Hz (NTSC)" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "_Música" -#. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 -msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -msgstr "Rodar 90° à esquerda" +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografias" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 -msgid "Rotate by 180°" -msgstr "Rodar 180°" +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicações predefinidas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 -msgid "Rotate clockwise by 90°" -msgstr "Rodar 90° à direita" +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Default Applications" +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar as aplicações predefinidas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;" -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporção" +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are " +#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os " +"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados " +"pessoais. %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Relatar problemas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2374 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Ajustar para TV" +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Relatar problemas _automaticamente" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Relate seus problemas" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +#| msgid "" +#| "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +#| "network;identity;" +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" +"índice;nome;rede;identidade;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de atualização" +#: panels/display/cc-display-panel.c:954 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã" +#: panels/display/cc-display-panel.c:975 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicar as alterações?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2436 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Ecrã secundário" +#: panels/display/cc-display-panel.c:980 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "As alterações não foram aplicadas" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra" +#: panels/display/cc-display-panel.c:981 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "" +"Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Single Display" +msgstr "Ecrã único" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Mostrar só diaporamas e média" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +#| msgid "Displays" +msgid "Join Displays" +msgstr "Juntar ecrãs" -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2450 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 msgid "Mirror" msgstr "Ecrãs em espelho" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2457 -msgid "Turn Off" -msgstr "Desligar" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 -msgid "Don't use this display" -msgstr "Não utilizar este ecrã" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +#| msgid "Display Type" +msgid "Display Mode" +msgstr "Modo de visualização" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2769 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Impossível obter informação do ecrã" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Contém a barra superior e as Atividades" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2800 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "_Organizar ecrãs combinados" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Primary Display" +msgstr "Ecrã primário" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Arraste ecrãs para igualá-los a sua configuração física de ecrãs. Selecione " +"um ecrã para alterar suas definições." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +#| msgid "Display Mapping" +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Arranjo de ecrãs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +#| msgid "Native to display" +msgid "Active Display" +msgstr "Ecrã ativo" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +#| msgid "Display Calibration" +msgid "Display Configuration" +msgstr "Configuração do ecrã" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Displays" +msgid "Displays" msgstr "Ecrãs" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:123 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +#| msgid "Right Ring" +msgid "Night Light" +msgstr "Luz noturna" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481 -#, c-format -msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483 -#, c-format -msgid "%d-bit (Build ID: %s)" -msgstr "%d-bit (ID da versão: %s)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491 -#, c-format -msgid "%s %d-bit" -msgstr "%s %d-bit" +#: panels/display/cc-display-settings.c:103 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493 +#: panels/display/cc-display-settings.c:106 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Retrato direito" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Retrato esquerdo" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Paisagem (invertida)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:186 #, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Perguntar o que fazer" +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +#| msgid "Orientation" +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182 -msgid "Open folder" -msgstr "Abrir pasta" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273 -msgid "Other Media" -msgstr "Outro suporte" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taxa de atualização" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ajustar para TV" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo" +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +#| msgctxt "background, style" +#| msgid "Scale" +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Mais quente" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Mais fria" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados" +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reiniciar filtro" -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD áudio" +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desativar temporariamente até amanhã" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disco Blu-ray virgem" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o " +"cansaço dos olhos e falta de sono." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 -msgid "blank CD disc" -msgstr "disco CD virgem" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Agenda" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "disco DVD virgem" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Do anoitecer ao amanhecer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disco HD DVD virgem" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Agenda manual" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "disco Blu-ray vídeo" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344 +msgid "Times" +msgstr "Horas" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 -msgid "e-book reader" -msgstr "leitor de e-books" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "disco HD DVD de vídeo" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD de imagens" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD super vídeo (SVCD)" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330 -msgid "Video CD" -msgstr "CD vídeo (VCD)" +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331 -msgid "Windows software" -msgstr "Aplicação Windows" +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 -msgid "Section" -msgstr "Secção" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "Até" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "Overview" -msgstr "Resumo" +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicações predefinidas" +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suportes removíveis" +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;" +"anoitecer;amanhecer;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 #, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versão %s" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#| msgid "%d-bit (Build ID: %s)" +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID da versão: %s" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "View information about your system" -msgstr "Ver informação sobre o seu sistema" +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 +#, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;omissão;aplicação;" -"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;" +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 +#, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir outros suportes" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Ação:" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +#| msgid "Device name" +msgid "Device Name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#. To translators: this field contains the distro name, version and type -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Base system" -msgstr "Sistema base" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Calculating…" -msgstr "A calcular…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualização" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Check for updates" -msgstr "Procurar atualizações" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Capacidade do disco" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Calculating…" +msgstr "A calcular…" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Mail" -msgstr "E_mail" +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124 +#| msgid "Name" +msgid "OS Name" +msgstr "Nome do SO" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendário" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +#| msgid "VPN Type" +msgid "OS Type" +msgstr "Tipo do SO" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 +#| msgid "Version 0" +msgid "GNOME Version" +msgstr "Versão GNOME" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152 +#| msgid "Windows software" +msgid "Windowing System" +msgstr "Gestor de janelas" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografias" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualização" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir multimédia" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 +#| msgid "Software Usage" +msgid "Software Updates" +msgstr "Atualização de aplicações" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD á_udio" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +#| msgid "Remove Device" +msgid "Rename Device" +msgstr "Mudar o nome dum dispositivo" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD vídeo" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"O nome do dispositivo é utilizado para identificá-lo quando este for visto " +"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth." -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Music player" -msgstr "Reprodutor de _música" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225 +#| msgid "_Username" +msgid "_Rename" +msgstr "_Mudar o nome" -#: ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "_Software" -msgstr "_Aplicação" +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Sobre" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Outro multimédia…" +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Ver informação sobre o seu sistema" -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte" +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;" +"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Som e multimédia" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Silenciar o volume" +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o volume" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Reduzir o volume" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Aumentar o volume" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar reprodução" +msgstr "Pausar a reprodução" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Stop playback" msgstr "Parar a reprodução" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Next track" msgstr "Faixa seguinte" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563 msgid "Typing" msgstr "Escrita" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" -msgstr "Alternar para a fonte de entrada seguinte" +msgstr "Alternar para a fonte de introdução seguinte" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Alternar para fonte de entrada anterior" +msgstr "Alternar para fonte de introdução anterior" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Iniciadores" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274 -#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar o cliente de correio eletrónico" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" -msgstr "Iniciar o navegador web" +msgstr "Iniciar o navegador Web" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Pasta pessoal" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de ecrã" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Gravar uma captura de ecrã em $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" -msgstr "Gravar um pequeno filme do monitor" +msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Terminar sessão" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear ecrã" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Acesso universal" +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Ativar ou desativar a ampliação" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Reduzir o tamanho do texto" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72 +#| msgid "Alternative Characters Key" +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Tecla de carateres alternativos" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres " +"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu " +"teclado." + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 +#| msgid "Left+Right Alt" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61 +#| msgid "Left+Right Alt" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt direito" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77 +#| msgid "Left thumb" +msgid "Left Super" +msgstr "Super esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93 +#| msgid "Right thumb" +msgid "Right Super" +msgstr "Super direito" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109 +msgid "Menu key" +msgstr "Tecla menu" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125 +#| msgid "Right Half" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Atalhos personalizados" #. Translators: This key is also known as 'third level #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de carateres alternativos" @@ -1713,884 +2254,1325 @@ msgstr "Tecla de carateres alternativos" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composição" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Alternar para fonte seguinte só com modificadoras" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +#| msgid "Right Half" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +#| msgid "_Mouse Keys" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu Key" +msgstr "Tecla Menu" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +#| msgid "Left thumb" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Super esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +#| msgid "Right thumb" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Super direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +#| msgid "Left+Right Alt" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +#| msgid "Left+Right Alt" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 +#| msgid "Remove Shortcut" +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Repor todos os atalhos?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode " +"ser desfeito." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 +#| msgid "Reset" +msgid "Reset All" +msgstr "Repor tudo" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73 +#| msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Prima e digite para inserir caracteres diferentes" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148 +msgid "Reset All…" +msgstr "Repor tudo..." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Insira um novo atalho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +#| msgid "Custom Shortcut" +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Definir um atalho personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +#| msgid "Add Shortcut" +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Definir um atalho" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Insira um novo atalho para %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002 +#| msgid "Custom Shortcut" +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Adicionar um atalho personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "" -"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" +"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +#| msgid "C_ommand:" +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Atalho personalizado" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +#| msgid "Add Shortcut" +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +#| msgid "New shortcut…" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Definir um atalho..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omando:" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Adicionar atalho" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Remover atalho" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324 +#| msgid "Select" +msgid "Set" +msgstr "Definir" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma nova " -"combinação de teclas ou prima Recuo para limpar." +"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;" +"Volume;Trancar;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Atalhos personalizados" +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +#| msgid "Location Services" +msgid "Location services turned off" +msgstr "Serviços de localização desligado" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Ação desconhecida>" +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +#| msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 -#, c-format +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." msgstr "" -"O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " -"utilizando esta tecla.\n" -"Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift " -"simultaneamente." +"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua " +"localização. Utilizando Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 -#, c-format +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" msgstr "" -"O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" -"\"%s\"" +"Usar o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services." +"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." +#: panels/location/cc-location-panel.ui:93 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Reatribuir" +#: panels/location/cc-location-panel.ui:113 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Nenhuma aplicação requisitou por acesso a sua localização" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 -#, c-format +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Proteja seus dados de localização" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." msgstr "" -"O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo " -"automaticamente para \"%s\"?" +"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador " +"enquanto está ausente." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 -#, c-format +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +#| msgid "_Blank screen" +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Atraso no desligamento do ecrã" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +#| msgid "Automatic Screen _Lock" +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Atraso para bloquear o _ecrã automaticamente" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "Período até o ecrã desligar-se após ele bloquear-se automaticamente." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +#| msgid "Show _Notifications" +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Ver _notificações no ecrã de bloqueio" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." msgstr "" -"\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se " -"continuar." +"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está " +"bloqueado." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 -msgid "_Assign" -msgstr "_Atribuir" +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +#| msgid "Screen Turns Off" +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "O ecrã desliga-se em" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Teste as _suas definições" +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +#| msgid "30 seconds" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Rato e Touchpad" +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +#| msgid "4 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +#| msgid "8 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +#| msgid "10 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +#| msgid "12 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +#| msgid "Never" +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ecrã bloqueado" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Lock screen" +msgid "Lock your screen" +msgstr "Bloquear seu ecrã" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "O microfone está desligado" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." msgstr "" -"Altere a sensibilidade do seu rato ou touchpad e selecione destro ou canhoto" +"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-" +"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;" +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Proteja suas conversas" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 msgid "Primary Button" msgstr "Botão primário" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e touchpad." +msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e rato por toque." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 msgid "Mouse Speed" msgstr "Velocidade do rato" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 msgid "Double-click timeout" msgstr "Expiração de clique duplo" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Deslocamento natural" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "A rolagem move o conteúdo, não a vista." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad" +msgstr "Rato por toque" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Velocidade do Touchpad" +msgstr "Velocidade do rato por toque" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 msgid "Tap to Click" msgstr "Tocar para clicar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +#| msgid "Edge Scrolling" +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Deslocamento com dois dedos" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Deslocamento lateral" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Teste as _suas definições" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Duplo clique, botão principal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clique, botão principal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Duplo clique, botão do meio" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clique, botão do meio" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Duplo clique, botão secundário" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clique, botão secundário" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:349 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Modo A_vião" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Mouse & Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Rato e Rato por toque" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:953 -msgid "Network proxy" -msgstr "Proxy de rede" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Altere a sensibilidade do seu rato ou rato por toque e selecione destro ou " +"canhoto" -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1129 ../panels/network/net-vpn.c:283 -#: ../panels/network/net-vpn.c:440 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;Ponteiro;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1194 +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Algo correu mal. Por favor, contacte o seu fornecedor do programa." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200 +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +#| msgid "Devices" +msgid "Other Devices" +msgstr "Outros dispositivos" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "Indefinido" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#, c-format +#| msgctxt "timezone desc" +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Rede insegura (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Rede segura (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Rede segura (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Rede segura (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network" +msgstr "Rede segura" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:316 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 +msgid "Options…" +msgstr "Opções…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Ligar o ponto de acesso há de desligá-lo de %s, e não será possível aceder à " +"Internet por Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à " +"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, " +"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da rede" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +#| msgid "Group Password" +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Gerar palavra-passe aleatória" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +#| msgid "Current _Password" +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Auto-gerar palavra-passe" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Ligar" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Parar o ponto de acesso" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo avião" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modo avião ligado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257 +#| msgid "_Use as Hotspot…" +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Desligar o ponto de acesso..." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279 +#| msgid "Networks" +msgid "Visible Networks" +msgstr "Redes visíveis" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348 +#| msgid "NetworkManager needs to be running." +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Segurança 802.1x" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "página 1" - -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Identidade anóni_ma" - -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -msgid "Inner _authentication" -msgstr "_Autenticação interna" - -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "página 2" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:458 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 -msgid "automatic" -msgstr "automático" +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +#| msgid "reset" +msgid "Preserve" +msgstr "Guardar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +#| msgid "Tablet" +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento " +"informático nas redes em que este dispositivo está ligado. Esta " +"funcionalidade é conhecida como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: " +"00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Perfil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "WPA" msgstr "WPA" +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Aberta (Otimizada)" + #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121 msgid "Enterprise" msgstr "Empresarial" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:89 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i dia atrás" msgstr[1] "%i dias atrás" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:201 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Fraca" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Normal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Boa" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excelente" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:142 +#: panels/network/net-device-mobile.c:430 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Endereço IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Endereço IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:178 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:432 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:180 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:427 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:145 +#: panels/network/net-device-mobile.c:434 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:445 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434 +#| msgid "Export VPN connection" +msgid "Forget Connection" +msgstr "Esquecer a ligação" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:458 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:206 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:453 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Eliminar o perfil de ligação" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:222 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:223 -msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar endereço" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove VPN" +msgstr "Eliminar VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "automático" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:356 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:351 -msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Eliminar o servidor DNS" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:472 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:467 -msgctxt "network parameters" -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227 +msgid "Delete Address" +msgstr "Eliminar endereço" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:493 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:484 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375 msgid "Delete Route" msgstr "Eliminar rota" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:597 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:605 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:596 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Só Ligação local" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:935 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:193 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:440 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:584 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:588 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automático, só DHCP" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:893 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:281 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frase-passe WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:294 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:463 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:307 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP (802.1x) dinâmico" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 pessoal" +msgstr "WPA e WPA2 pessoal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:335 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 empresarial" +msgstr "WPA e WPA2 empresarial" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380 +#| msgctxt "category" +#| msgid "Personal" +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 pessoal" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 msgid "Signal Strength" msgstr "Força do sinal" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 msgid "Link speed" msgstr "Velocidade da ligação" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Endereço IPv6" - -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 msgid "Hardware Address" -msgstr "Endereço físico (MAC)" +msgstr "Endereço do equipamento (MAC)" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +#| msgid "Supported ICC profiles" +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Frequências suportadas" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 msgid "Default Route" msgstr "Rota predefinida" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 msgid "Last Used" msgstr "Última utilização" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Par torcido (TP)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Interface independente do media (MII)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Ligar _automaticamente" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode decorrer encargos" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grande não serão " +"iniciadas automaticamente." -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 msgid "_MAC Address" msgstr "Endereço _MAC" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 msgid "_Cloned Address" msgstr "Endereço _clonado" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 -msgid "Make available to other _users" -msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Método IPv_4" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Ligar _automaticamente" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "_Zona de Firewall" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Só Ligação local" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Inativo" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +#| msgid "Shared with other computers" +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Partilhar com outros computadores" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +#| msgid "_Addresses" +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -msgid "IPv_4" -msgstr "IPv_4" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Endereços" +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automático" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 msgid "Routes" msgstr "Rotas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 msgid "Automatic Routes" msgstr "Rotas automáticas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +#| msgctxt "network parameters" +#| msgid "Metric" +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Utilize esta ligaçã_o só para recursos na sua rede" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 -msgid "IPv_6" -msgstr "IPv_6" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Método IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automático, só DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Impossível abrir o editor de ligação" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:314 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304 msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737 msgid "Import from file…" msgstr "Importar de ficheiro…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769 msgid "Add VPN" msgstr "Adicionar VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 -msgid "_Reset" -msgstr "_Repor" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" -msgstr "" -"Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como uma " -"rede preferida" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" -"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se " -"automaticamente" - -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 msgid "S_ecurity" msgstr "S_egurança" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossível importar a ligação VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"O ficheiro \"%s\" não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de " -"VPN\n" +"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de " +"ligação VPN\n" "\n" "Erro: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 msgid "Select file to import" msgstr "Selecionar o ficheiro a importar" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\"." +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Deseja substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossível exportar a ligação VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 #, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Não foi possível exportar a ligação VPN \"%s\" para %s.\n" +"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n" "\n" "Erro: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exportar a ligação VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Erro: impossível ler o editor de ligação VPN)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "My Home Network" -msgstr "Minha rede caseira" - -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controlar como se liga à Internet" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"DNS;" +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;DNS;" +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;" +"bond;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Control how you connect to the Internet" +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" -"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;" -"Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" +"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "today" msgstr "hoje" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 msgid "yesterday" msgstr "ontem" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 -#: ../panels/network/panel-common.c:649 ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 msgid "Last used" msgstr "Última utilização" @@ -2599,940 +3581,780 @@ msgstr "Última utilização" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:280 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:250 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Com fios" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "Options…" -msgstr "Opções…" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:223 +#: panels/network/net-device-mobile.c:207 msgid "Add new connection" -msgstr "Adicionar nova ligação" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um " -"hotspot wireless para a partilhar com outros." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210 -msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o hotspot " -"estiver ativo." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Parar o hotspot e desligar quaisquer utilizadores?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Parar Hotspot" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "Política de sistema proíbe a utilização como Hotspot" +msgstr "Adicionar uma nova ligação" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "Dispositivo wireless não suporta modo Hotspot" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529 +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." msgstr "" -"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo senhas e quaisquer " -"configurações personalizadas, serão perdidos." +"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e " +"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Esquecer" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes Wi-FI conhecidas" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1053 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Esquecer" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1193 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1196 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso" + +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1728 panels/power/cc-power-panel.c:1739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +#: panels/network/net-proxy.c:113 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" -"Descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado um " -"URL de configuração." +"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado " +"um URL de configuração." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +#: panels/network/net-proxy.c:121 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" "Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -msgid "_Add Profile…" -msgstr "_Adicionar perfil…" +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Desligar o dispositivo" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:29 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:47 msgid "Provider" msgstr "Fornecedor" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Método" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuração" +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 +#| msgid "Network proxy" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de rede" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:176 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Proxy _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:195 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Proxy H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:214 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Proxy _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:233 msgid "_Socks Host" msgstr "Servidor _Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:252 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorar servidores" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:290 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Porta do proxy HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:367 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Porta do proxy HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:388 msgid "FTP proxy port" msgstr "Porta do proxy FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:409 msgid "Socks proxy port" msgstr "Porta do proxy Socks" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 -msgid "Turn device off" -msgstr "Desligar o dispositivo" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Add Device" -msgstr "Adicionar dispositivo" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Remove Device" -msgstr "Remover um dispositivo" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN Type" -msgstr "Tipo de VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Group Name" -msgstr "Nome do grupo" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Password" -msgstr "Senha do grupo" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" +#: panels/network/network-proxy.ui:438 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuração" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: panels/network/network-vpn.ui:55 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Desligar a ligação VPN" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 -msgid "Automatic _Connect" -msgstr "_Ligar automaticamente" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -msgid "details" -msgstr "detalhes" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password" -msgstr "_Senha" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Show P_assword" -msgstr "Mostr_ar a Senha" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Make available to other users" -msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "identity" -msgstr "identidade" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 -msgid "Link-local only" -msgstr "Só ligação local" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 -msgid "Shared with other computers" -msgstr "Partilhar com outros computadores" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 -msgid "_Ignore automatically obtained routes" -msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 -msgid "ipv4" -msgstr "ipv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 -msgid "ipv6" -msgstr "ipv6" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 -msgid "_Cloned MAC Address" -msgstr "Endereço MAC _clonado" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -msgid "hardware" -msgstr "equipamento" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 -msgid "" -"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " -"preferred connection." -msgstr "" -"Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação " -"preferida." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect to it." -msgstr "" -"Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-se-" -"lhe automaticamente." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 -msgid "reset" -msgstr "repor" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 -msgid "Hardware" -msgstr "Equipamento" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 -msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgstr "Hotspot Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Ligar" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Ativar o Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "_Utilizar como Hotspot…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 -msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +#| msgid "Network Name" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "Nome da rede" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Dispositivos ligados" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +#| msgid "Security type" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +#| msgid "Password" +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Palavra-passe" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Desativar o Wi-Fi" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:127 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infraestrutura" +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Ligar o ponto de acesso Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 +#: panels/network/panel-common.c:37 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 +#: panels/network/panel-common.c:41 msgid "Unmanaged" msgstr "Sem gestão" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 +#: panels/network/panel-common.c:55 msgid "Connecting" msgstr "A ligar" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:59 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 +#: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "A desligar" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:71 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na ligação" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:75 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estado desconhecido (em falta)" -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 -msgid "Not connected" -msgstr "Desligado" - #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:248 +#: panels/network/panel-common.c:96 msgid "Configuration failed" msgstr "Falha na configuração" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:100 msgid "IP configuration failed" msgstr "Falha na configuração de IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:104 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuração de IP expirou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:108 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:112 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Suplicante 802.1x desligado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:116 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:120 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Falha no suplicante 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:124 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:128 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar serviço PPP" +msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:132 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviço PPP desligado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:136 msgid "PPP failed" msgstr "Falha no PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:140 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:144 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:148 msgid "DHCP client failed" msgstr "Falha no cliente DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:152 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:156 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:160 msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar serviço AutoIP" +msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:164 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:168 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Falha no serviço AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:172 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:176 msgid "No dial tone" msgstr "Sem som de ligação" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:180 msgid "No carrier could be established" msgstr "Impossível estabelecer uma ligação" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:184 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Pedido de ligação expirou" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:188 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Falha ao tentar ligar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:192 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falha ao inicializar o modem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:196 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:200 msgid "Not searching for networks" msgstr "Não procurar redes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:204 msgid "Network registration denied" msgstr "Registo de rede negado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:208 msgid "Network registration timed out" msgstr "Expirou o registo de rede" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:212 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falha ao registar na rede pedida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:216 msgid "PIN check failed" msgstr "Falha ao verificar o PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:220 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:224 msgid "Connection disappeared" -msgstr "Ligação desapareceu" +msgstr "A ligação desapareceu" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:228 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "A ligação existente foi assumida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:232 msgid "Modem not found" msgstr "Modem não encontrado" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:236 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Falha na ligação Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:240 msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "Cartão SIM não está inserido" +msgstr "O cartão SIM não está inserido" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:244 msgid "SIM Pin required" msgstr "Necessário o pin do SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "SIM Puk required" msgstr "Necessário o PUK do SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorreto" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Falha na dependência da ligação" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:433 +#: panels/network/panel-common.c:351 msgid "Firmware missing" msgstr "Falta firmware" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:437 +#: panels/network/panel-common.c:355 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cabo desligado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 -msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +#| msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)" +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 msgid "no file selected" msgstr "nenhum ficheiro selecionado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "erro não especificado a validar o ficheiro eap-method" +msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:480 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:483 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 msgid "missing EAP-FAST PAC file" msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Escolha um ficheiro PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identidade anóni_ma" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 msgid "PAC _file" msgstr "_Ficheiro PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 msgid "_Inner authentication" msgstr "Autenticação _interna" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Permitir apro_visionamento PAC" +msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 msgid "missing EAP-LEAP username" msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "senha EAP-LEAP em falta" +msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 msgid "_Username" msgstr "_Utilizador" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436 +msgid "_Password" +msgstr "P_alavra-passe" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 msgid "Sho_w password" -msgstr "Mostrar _senha" +msgstr "Ver _palavra-passe" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 #, c-format msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:439 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 msgid "Version 0" msgstr "Versão 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 msgid "Version 1" msgstr "Versão 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificado _AC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nenhum certificado CA é necessário" +msgstr "Nenhum certificado AC é _necessário" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 msgid "PEAP _version" msgstr "_Versão PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 msgid "missing EAP username" msgstr "nome de utilizador EAP em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 msgid "missing EAP password" -msgstr "senha EAP em falta" +msgstr "palavra-passe EAP em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 msgid "missing EAP-TLS identity" msgstr "identidade EAP-TLS em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "certificado EAP-TLS inválido: %s" +msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado EAP-TLS CA inválido: nenhum certificado especificado" +msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 -msgid "invalid EAP-TLS password: missing" -msgstr "senha EAP-TLS inválido: em falta" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #, c-format msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "certificado do utilizador EAP-TLS inválido: %s" +msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma senha. Isto " -"poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. " -"Selecione uma chave privada protegida por senha.\n" +"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-" +"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam " +"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n" "\n" -"(Pode proteger com senha a sua chave privada utilizando o openssl)" +"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Escolha o seu certificado pessoal" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 msgid "Choose your private key" msgstr "Escolha a sua chave privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentidade" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 msgid "_User certificate" msgstr "Certificado do _utilizador" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 msgid "Private _key" msgstr "C_have privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 msgid "_Private key password" -msgstr "Senha da chave _privada" +msgstr "Palavra-passe da chave _privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 #, c-format msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 -msgid "Unknown error validating 802.1x security" -msgstr "Erro desconhecido a validar segurança 802.11x" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +#| msgid "Unknown error validating 802.1x security" +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:451 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:475 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 msgid "PWD" msgstr "SENHA" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:486 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:497 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS por túnel" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:508 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegido (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticação" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 msgid "missing leap-username" msgstr "utilizador-leap em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 msgid "missing leap-password" -msgstr "senha-leap em falta" +msgstr "palavra-chave-leap em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "chave-wep em falta" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #, c-format msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgstr "" "chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " "dígitos hexadecimais" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" msgstr "" "chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " -"caratéres ascii" +"carateres ascii" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #, c-format msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " @@ -3541,51 +4363,39 @@ msgstr "" "chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter " "comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "chave-wep inválida: frase passe não pode estar vazia" +msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "chave-wep inválida: frase passe não pode ter menos de 64 caratéres" +msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (predefinição)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Sistema aberto" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Chave partilhada" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 msgid "_Key" msgstr "C_have" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 msgid "Sho_w key" -msgstr "Mostrar cha_ve" +msgstr "Ver cha_ve" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 msgid "WEP inde_x" msgstr "Índice _WEP" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #, c-format msgid "" "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " @@ -3594,167 +4404,127 @@ msgstr "" "wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou " "64 dígitos hexadecimais" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" -"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar chave com 64 bytes " -"hexadecimais" +"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como " +"hexadecimal" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Notificações" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Alertas sonoros" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Faixas de _notificação" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notificações instantâneas" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as " +"notificações instantâneas estiverem desativadas." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message _Content in Banners" msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" -msgstr "Mostrar _conteúdo da mensagem em faixas" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Mostrar _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado" +msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 panels/power/cc-power-panel.c:1741 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "Ligado" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Não perturbar" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Controlar que notificações são apresentadas e o que mostram" -#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Popup;" - -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Faixas de _notificação" - -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificações de ecrã b_loqueado" - -#. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Outro" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Adicionar conta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 -msgid "Credentials have expired." -msgstr "Credenciais expiraram." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Sign In" -msgstr "Iniciar _sessão" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 -msgid "Error creating account" -msgstr "Erro ao criar conta" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +#| msgid "My Account" +msgid "%s Account" +msgstr "Conta %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918 msgid "Error removing account" msgstr "Erro ao remover conta" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s removido." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Online Accounts" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Online Accounts" +msgid "Online Accounts" msgstr "Contas online" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Ligue-se às suas contas online e decida como as utilizar" +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3762,38 +4532,40 @@ msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;" "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Nenhuma conta online configurada" +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Remove Account" -msgstr "Remover conta" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Adicionar uma conta online" +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " -"documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais." +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +#| msgid "Add an online account" +msgid "Add an account" +msgstr "Adicionar uma conta" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Remover conta" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 msgid "Unknown time" msgstr "Tempo desconhecido" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutos" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3802,498 +4574,488 @@ msgstr[1] "%i horas" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s e %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s até que esteja completamente carregada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Atenção: restam %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Restam %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 msgid "Fully charged" msgstr "Completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +#| msgid "Charging" +msgid "Not charging" +msgstr "Não está a carregar" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 msgid "Empty" msgstr "Descarregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Charging" msgstr "A carregar" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 msgid "Discharging" msgstr "A descarregar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:566 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Extra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:643 msgid "Wireless mouse" msgstr "Rato sem fios" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:646 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclado sem fios" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:649 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Fornecimento de energia de segurança (UPS)" +msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:652 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistente digital pessoal" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:655 msgid "Cellphone" msgstr "Telemóvel" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:658 msgid "Media player" msgstr "Reprodutor multimédia" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: panels/power/cc-power-panel.c:661 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" +msgstr "Táblete" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:664 msgid "Computer" msgstr "Computador" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:667 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Dispositivo para jogos" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2358 +#: panels/power/cc-power-panel.c:670 panels/power/cc-power-panel.c:962 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2278 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "A carregar" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:738 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Atenção" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:743 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:748 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Boa" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:753 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Completamente carregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:757 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Descarregada" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:960 msgid "Batteries" msgstr "Baterias" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1182 msgid "When _idle" msgstr "Quando _inativo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1680 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1676 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1677 +msgid "Power Off" +msgstr "Desligar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1678 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1679 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1730 +msgid "When on battery power" +msgstr "Quando funciona da bateria" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1732 +msgid "When plugged in" +msgstr "Quando ligado à corrente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1836 msgid "Power Saving" msgstr "Poupança de energia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 -msgid "_Screen brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1872 +#| msgid "_Screen brightness" +msgid "_Screen Brightness" msgstr "_Brilho do ecrã" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 -msgid "Automatic brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1895 +#| msgid "Automatic brightness" +msgid "Automatic Brightness" msgstr "Brilho automático" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1754 -msgid "_Keyboard brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 +#| msgid "_Keyboard brightness" +msgid "_Keyboard Brightness" msgstr "_Brilho do teclado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1764 -msgid "_Dim screen when inactive" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1921 +#| msgid "_Dim screen when inactive" +msgid "_Dim Screen When Inactive" msgstr "_Escurecer o ecrã quando inativo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1789 -msgid "_Blank screen" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 +#| msgid "_Blank screen" +msgid "_Blank Screen" msgstr "Ecrã _desligado" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1826 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 +#| msgid "Automatic Suspend" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Suspender automaticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1986 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspender automaticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 -msgid "Turn off Wi-Fi to save power." -msgstr "Desligue o Wi-Fi para poupar energia." +#: panels/power/cc-power-panel.c:2039 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1856 -msgid "_Mobile broadband" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2055 +#| msgid "_Mobile broadband" +msgid "_Mobile Broadband" msgstr "Banda larga _móvel" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1861 -msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." -msgstr "Desligue a banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) para poupar energia." +#: panels/power/cc-power-panel.c:2056 +#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar " +"energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1906 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2106 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1962 -msgid "When on battery power" -msgstr "Quando funciona da bateria" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quando ligado à corrente" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2107 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2059 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2060 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2061 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2144 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Ver a percentagem da bateria" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2175 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2170 msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Suspender & Desligar" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2218 -msgid "_Automatic suspend" -msgstr "Suspender _automaticamente" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Suspender automaticamente" +msgstr "Botão de suspender e desligar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2286 -msgid "_When the Power Button is pressed" -msgstr "_Quando o botão ligar é premido" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power" -msgstr "Energia" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2220 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Comportamento do botão de desligar" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Ver o estado da sua bateria e alterar definições de poupança de energia" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "" -"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;Monitor;" -"DPMS;Inativo;" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +#| msgid "45 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "45 minutos" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +#| msgid "80 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "80 minutos" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +#| msgid "90 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "90 minutos" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +#| msgid "100 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "100 minutos" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +#| msgid "2 hours" +msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "2 horas" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minutos" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Suspender automaticamente" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:170 msgid "_Plugged In" msgstr "_Ligado à corrente" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:186 msgid "On _Battery Power" msgstr "A funcionar da _bateria" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525 msgid "Delay" msgstr "Atraso" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" - -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -msgid "Low on toner" -msgstr "Com pouco toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sem toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 -msgid "Low on developer" -msgstr "Com pouco revelador" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sem revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Com pouco de uma das cores" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sem uma das cores" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697 -msgid "Open cover" -msgstr "Tampa aberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699 -msgid "Open door" -msgstr "Porta aberta" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energia" -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701 -msgid "Low on paper" -msgstr "Com pouco papel" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"Ver o estado da sua bateria e alterar as definições de poupança de energia" -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;" +#| "Idle;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;" +"Monitorizar;DPMS;Inativo;" -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desligada" +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Parada" +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Depósito de lixo quase cheio" +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Utilizador" -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Depósito de lixo cheio" +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação necessária" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem" +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "A impressora “%s” foi eliminada" -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "A configurar" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossível carregar o UI: %s" -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Preparada" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Printers" +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Não aceita trabalhos" +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja " +"imprimir" -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "A processar" +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nível do toner" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405 +msgid "Add Printer" +msgstr "Adicionar impressora" -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nível da tinta" +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Printers Found" +msgstr "Nenhuma impressora encontrada" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nível dos consumíveis" +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora" -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "A instalar" +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " +"no servidor de impressão." -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551 +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367 #, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u ativo" -msgstr[1] "%u ativos" +#| msgid "Details" +msgid "%s Details" +msgstr "Detalhes da impressora %s" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Não foi encontrado controlador adequado" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecionar ficheiro PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4301,2386 +5063,2615 @@ msgstr "" "Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Não foi encontrado controlador adequado" +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "A procurar por controladores preferidos…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481 -msgid "Select from database…" -msgstr "Selecionar da base de dados…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Indique Ficheiro PPD…" +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +#| msgid "Search for a city" +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Procurar por controladores" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660 -msgid "Test page" -msgstr "Página de teste" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossível carregar o UI: %s" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja " -"imprimir" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Clear All" -msgstr "Fechar todos" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Adicionar uma nova impressora" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nenhuma impressora detetada." - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora" +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +#| msgid "Select from database…" +msgid "Select from Database…" +msgstr "Selecionar da base de dados…" -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading options…" -msgstr "Opções de carregamento…" +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +#| msgid "Provide PPD File…" +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instalar o ficheiro PPD…" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Selecione o controlador da impressora" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +#| msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" msgstr "A carregar a base de dados de controladores..." #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: panels/printers/pp-host.c:478 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Impressora JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: panels/printers/pp-host.c:713 msgid "LPD Printer" msgstr "Impressora LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margem longa (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margem curta (invertida)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Reverse landscape" msgstr "Paisagem invertida" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrato invertido" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendente" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pausado" +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "A processar" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Parado" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Terminado" +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 +#, c-format +#| msgid "Server requires authentication" +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação" +msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação" + #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 #, c-format +#| msgctxt "Printer jobs dialog title" +#| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" +msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s - Trabalhos ativos" +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +#| msgid "_Domain" +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Fechar todos" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +#| msgid "Authenticate" +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#| msgid "Select Printer Driver" +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desbloquear o servidor de impressão" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desbloquear %s" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371 +#, c-format +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " +"em %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794 +#| msgid "Not searching for networks" +msgid "Searching for Printers" +msgstr "A procurar por impressoras" + #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616 msgid "Serial Port" msgstr "Porta série" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623 msgid "Parallel Port" msgstr "Porta paralela" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localização: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Endereço: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 msgid "Server requires authentication" -msgstr "Servidor requer autenticação" +msgstr "O servidor requer autenticação" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 msgid "Output Tray" msgstr "Tabuleiro de saída" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 msgid "Pages per side" msgstr "Páginas por lado" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 msgid "Two-sided" msgstr "Dois-lados" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Geral" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuração de página" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opções de instalação" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Trabalho" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade de imagem" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabamento" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +#| msgid "Test page" +msgid "Test Page" +msgstr "Página de teste" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876 +msgid "Test page" +msgstr "Página de teste" + #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 msgid "Printer Default" msgstr "Predefinição da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Embutir só fontes GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter em PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter em PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 msgid "No pre-filtering" msgstr "Nenhuma pré-filtragem" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#| msgctxt "Printer jobs dialog title" +#| msgid "%s - Active Jobs" +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Sem trabalhos ativos" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Insira o seu utilizador e senha para ver as impressoras disponíveis em %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u Trabalho" +msgstr[1] "%u Trabalhos" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Adicionar impressora" +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Limpar as cabeças de impressão" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Remover impressora" +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "Low on toner" +msgstr "Com pouco toner" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Fornecer" +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sem toner" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +msgid "Low on developer" +msgstr "Com pouco revelador" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "Impressora por pre_definida" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sem revelador" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabalhos" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Com pouco de uma das cores" -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Mostrar _trabalhos" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sem uma das cores" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Open cover" +msgstr "Tampa aberta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Open door" +msgstr "Porta aberta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "A configurar novo controlador…" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Low on paper" +msgstr "Com pouco papel" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "página 3" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Imprimir página de _teste" +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Desligada" -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Parada" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "No printers" -msgstr "Sem impressoras" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Depósito de lixo quase cheio" -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Adicionar uma impressora" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Depósito de lixo cheio" -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n" -"aparenta estar indisponível." +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Ecrã bloqueado" +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422 -msgid "In use" -msgstr "A ser utilizado" +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Preparada" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427 -msgctxt "Location services status" -msgid "On" -msgstr "Ligado" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Não aceita trabalhos" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428 -msgctxt "Location services status" -msgid "Off" -msgstr "Desligado" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "A processar" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 -msgid "Location Services" -msgstr "Serviços de Localização" +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opções de impressão" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 -msgid "Usage & History" -msgstr "Utilização & Histórico" +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Printer Details" +msgstr "Detalhes da impressora" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Usar a impressora por predefinição" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente." +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Limpar as cabeças de impressão" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o lixo" +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Remover a impressora" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?" +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente." +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nível da tinta" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 -msgid "Purge Trash & Temporary Files" -msgstr "Expurgar lixo & ficheiros temporários" +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Adicionar..." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 -msgid "Software Usage" -msgstr "Utilização da aplicação" +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Sem impressoras" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Reportar problemas" +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +#| msgid "Add a Printer" +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Adicionar uma impressora..." -#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195 -#, c-format +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +#| msgid "" +#| "Sorry! The system printing service\n" +#| "doesn't seem to be available." msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data." +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." msgstr "" -"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os " -"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados pessoais." +"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n" +"aparenta estar indisponível." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Política de privacidade" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:149 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:151 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" -#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." msgstr "" -"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;crash;privado;recente;temporário;tmp;" -"índice;nome;rede;identidade;" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "O ecrã desliga-se" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 segundos" +"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no " +"próximo início de sessão." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +#| msgid "Search Locations" +msgid "Search locales..." +msgstr "Localizações de procura..." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 -msgid "2 days" -msgstr "2 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +#| msgid "Formats" +msgid "Common Formats" +msgstr "Formatos comum" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "3 days" -msgstr "3 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +#| msgid "Formats" +msgid "All Formats" +msgstr "Todos os formatos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "4 days" -msgstr "4 dias" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "5 days" -msgstr "5 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "Sem resultados" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "6 days" -msgstr "6 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 -msgid "7 days" -msgstr "7 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 -msgid "14 days" -msgstr "14 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366 +#| msgid "Date & Time" +msgid "Dates & Times" +msgstr "Data e Hora" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 -msgid "Forever" -msgstr "Para sempre" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 -msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -"never shared over the network." -msgstr "" -"Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar novamente. " -"Estes itens nunca são partilhados através da rede." +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410 +msgid "Measurement" +msgstr "Medida" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 -msgid "_Recently Used" -msgstr "Utilizado _recentemente" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 -msgid "Retain _History" -msgstr "Reter _histórico" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Nenhuma fonte de introdução encontrada" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 -msgid "Cl_ear Recent History" -msgstr "_Limpar o histórico recente" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 -msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente." +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Adicionar uma fonte de introdução" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente" +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +#| msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 -msgid "Lock screen _after blank for" -msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por" +#: panels/region/cc-region-panel.c:1507 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Ecrã de início de _sessão" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 -msgid "Show _Notifications" -msgstr "Mostrar _notificações" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:62 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 -msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -"free of unnecessary sensitive information." +#: panels/region/cc-region-panel.ui:97 +#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "" -"Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a " -"manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários." +"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 -msgid "Automatically empty _Trash" -msgstr "Esvaziar _lixo automaticamente" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:112 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 -msgid "Automatically purge Temporary _Files" -msgstr "Expurgar _ficheiros temporários automaticamente" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:145 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formatos" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 -msgid "Purge _After" -msgstr "Expurgar _após" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:193 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fontes de introdução" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you " -"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -"software.\n" -"\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -"your data with third parties." -msgstr "" -"Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a " -"oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar as " -"nossas aplicações.\n" -"\n" -"Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão " -"partilhados com terceiros." +#: panels/region/cc-region-panel.ui:207 +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 -msgid "_Send software usage statistics" -msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:264 +msgid "No input source selected" +msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." +#: panels/region/cc-region-panel.ui:298 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" -"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua " -"localização. Utilizando Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia." +"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao " +"entrarem no sistema" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 -msgid "_Location Services" -msgstr "_Localização dos serviços" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:335 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Opções da fonte de introdução" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Reportar problemas _automaticamente" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:350 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:368 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:410 +#| msgid "Previous track" +msgid "Previous source" +msgstr "Fonte anterior" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287 -msgid "No regions found" -msgstr "Nenhuma região encontrada" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:428 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Espaço" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 -msgid "No input sources found" -msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:443 +#| msgid "Resources" +msgid "Next source" +msgstr "Fonte posterior" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:461 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Espaço" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:476 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Alt Esquerdo+Direito" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:492 +#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888 -msgid "No input source selected" -msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Region & Language" +msgid "Region & Language" +msgstr "Região e idioma" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 -msgid "Login _Screen" -msgstr "Ecrã de início de _sessão" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Selecione o seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e " +"fontes de introdução" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Perguntar o que fazer" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 -msgid "Times" -msgstr "Horas" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Abrir pasta" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Outro suporte" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 -msgid "Measurement" -msgstr "Medida" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Region & Language" -msgstr "Região e Idioma" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "" -"Selecione o seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e " -"fontes de entrada" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Entrada;" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Adicionar uma fonte de entrada" +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD de áudio" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "" -"Não é possível utilizar métodos de introdução no ecrã de início de sessão" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disco Blu-ray virgem" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 -msgid "Input Source Options" -msgstr "Opções da fonte de entrada" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "disco CD virgem" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "disco DVD virgem" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Permitir fontes _distintas em cada janela" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disco HD DVD virgem" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "disco Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Alternar para fonte anterior" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "leitor de e-books" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Super+Shift+Espaço" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "disco HD DVD de vídeo" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Alternar para fonte seguinte" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD de imagens" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 -msgid "Super+Space" -msgstr "Super+Espaço" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD super vídeo (SVCD)" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 -msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" -msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo (VCD)" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 -msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Aplicação Windows" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Alt Esquerdo+Direito" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Selecione como gerir multimédia" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD de á_udio" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 -msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "Inglês (Reino Unido)" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD de vídeo" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formatos" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "Reprodutor de _música" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reino Unido" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Aplicação" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fontes de entrada" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Outro multimédia…" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 -msgid "Add input source" -msgstr "Adicionar fonte de entrada" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 -msgid "Remove input source" -msgstr "Remover fonte de entrada" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Selecione como gerir outros suportes" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 -msgid "Move input source up" -msgstr "Mover fonte de entrada acima" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Ação:" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 -msgid "Move input source down" -msgstr "Mover fonte de entrada abaixo" +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 -msgid "Configure input source" -msgstr "Configurar fonte de entrada" +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Suportes removíveis" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 -msgid "Show input source keyboard layout" -msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada" +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar definições de suportes removíveis" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" msgstr "" -"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao " -"entrarem no sistema" +"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;" +"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:634 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 msgid "Select Location" msgstr "Selecionar localização" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 -msgid "No applications found" -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Localizações de procura" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Controle que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de " -"atividades" - -#. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." msgstr "" -"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;" - -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 -msgid "Search Locations" -msgstr "Localizações de procura" +"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como " +"Documentos, Imagens e Vídeos." -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" msgstr "Locais" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 msgid "Move Up" msgstr "Mover acima" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 msgid "Move Down" msgstr "Mover abaixo" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A " +"ordem dos resultados da busca pode ser alterada ao mover a posição das " +"linhas na lista." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controle que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de " +"Atividades" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Sem rede selecionada para partilha" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Ligado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Ativo" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 msgid "Choose a Folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 #, c-format +#| msgid "" +#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " +#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" msgstr "" -"Partilha de ficheiros pessoais permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com " -"outros na sua rede atual utilizando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"Partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros " +"na sua rede atual utilizando: %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 #, c-format +#| msgid "" +#| "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +#| "Shell command:\n" +#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +"%s" msgstr "" -"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem " -"conetar-se utilizando o comando de terminal seguro:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem ligar-" +"se utilizando o comando de terminal seguro:\n" +"%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 #, c-format +#| msgid "" +#| "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +#| "connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgid "" "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +"connecting to %s" msgstr "" "Partilha de ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o " -"seu ecrã ligando-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +"seu ecrã ligando-se a: %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Partilhar" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sharing" -msgstr "Partilhar" - -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros" - -#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;" -"fotografias;filmes;servidor;desenho;" - -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Ativar ou desativar início de sessão remoto" - -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"É necessária autenticação para ativar ou desativar início de sessão remoto" - -#. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Sem rede selecionada para partilha" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 msgid "_Computer Name" msgstr "Nome do _computador" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 msgid "_File Sharing" msgstr "Partilha de _ficheiros" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Partilha do _ecrã" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 msgid "_Media Sharing" msgstr "Partilha de _multimédia" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 msgid "_Remote Login" msgstr "Início de sessão _remoto" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 msgid "File Sharing" msgstr "Partilha de ficheiros" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 msgid "_Require Password" -msgstr "_Requerer senha" +msgstr "_Requerer palavra-passe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 msgid "Remote Login" msgstr "Início de sessão remoto" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 msgid "Screen Sharing" msgstr "Partilha do ecrã" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Permitir coneções para control_ar o ecrã" +msgstr "Permitir ligações para control_ar o ecrã" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" +msgstr "_Palavra-passe:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 msgid "_Show Password" -msgstr "Mostrar _senha" +msgstr "Ver _palavra-passe" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 msgid "Access Options" msgstr "Opções de acesso" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 msgid "_Require a password" msgstr "_Requerer uma senha" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 msgid "Media Sharing" msgstr "Partilha de multimédia" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Som" +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controle o que deseja partilhar com outros" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta" +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;" +"fotografias;filmes;servidor;desenho;" -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Ativar ou desativar o início de sessão remoto" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" -"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;" +"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 msgid "Bark" msgstr "Ladrar" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 msgid "Drip" msgstr "Gotejar" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 msgid "Glass" msgstr "Vidro" -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" msgid "Rear" -msgstr "Atrás" +msgstr "Traseiro" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 -msgctxt "balance" +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Front" msgid "Front" msgstr "Frontal" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Testing %s" +msgstr "A testar %s" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Clique num altifalante para testar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balanço:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Volume" +msgstr "Volume do sistema" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 -msgid "_Fade:" -msgstr "Bai_xar:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume Levels" +msgstr "Níveis de volume" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Saída" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +#| msgid "_Output volume:" +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositivos de saída" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Sem amplificação" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Teste" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Perfil:" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +#| msgid "_Configuration URL" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u saída" -msgstr[1] "%u saídas" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +#| msgid "_Balance:" +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entradas" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +#| msgid "_Fade:" +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecimento" -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons de sistema" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Testar os altifalantes" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 -msgid "Peak detect" -msgstr "Deteção de picos" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +#| msgid "Input level:" +msgid "Input Device" +msgstr "Dispositivos de entrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +#| msgid "Volume up" +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +#| msgid "_Alert volume:" +msgid "Alert Sound" +msgstr "Alerta sonoro" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "A testar os altifalantes para %s" +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 -msgid "_Output volume:" -msgstr "V_olume de saída:" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Output" -msgstr "Saída" +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +#| msgid "Disconnecting" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desligado" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +#| msgid "Connecting" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "A ligar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +#| msgid "Connected" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Volume de _entrada:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "A autenticar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Funcionalidade reduzida" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +#| msgid "Connected Devices" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Ligado e autenticado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 -msgid "Input level:" -msgstr "Nível de entrada:" +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autenticado às:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected at:" +msgstr "Ligado às:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +#| msgid "_Enroll" +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Registado às:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo" +msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +#| msgid "Automatic _Connect" +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autenticar e ligar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +#| msgid "Remove Device" +msgid "Forget Device" +msgstr "Esquecer dispositivo" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +#| msgid "Mirror" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +#| msgid "Authenticated" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autenticado" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"O subsistema Thunderbolt (bolts) não está instalado ou não pode ser definido " +"corretamente." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Efeitos sonoros" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n" +"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a desativação " +"dele ou a definição para um nível de segurança não suportado na BIOS." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Volume de _alerta:" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Nenhuma aplicação está atualmente a reproduzir ou gravar audio." +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +#| msgid "The profile could not be generated." +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 -msgid "Built-in" -msgstr "Interno" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Erro as alterar o modo direto: %s" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferências de som" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Testar o som de evento" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +#| msgid "Universal Access" +msgid "Direct Access" +msgstr "Acesso direto" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Permitir acesso direto a dispositivos como as acoplagens e GPUs externas." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Só dispositivos USB e Display Port podem acoplar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +#| msgid "Add Device" +msgid "Pending Devices" +msgstr "Dispositivos pendentes" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Sem dispositivos acoplados" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privacidade;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +#| msgid "Default" +msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Predefinição" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 -msgid "From theme" -msgstr "Do tema" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Escol_ha um som de alerta:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access" -msgstr "Acesso universal" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +#| msgctxt "Calibration quality" +#| msgid "Medium" +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" -msgstr "" -"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;" -"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Maior ainda" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixels" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "_Always Show Universal Access Menu" -msgstr "Mostr_ar sempre o menu de acesso universal" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +#| msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118 msgid "Seeing" msgstr "Visão" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164 msgid "_High Contrast" msgstr "Alto _contraste" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211 msgid "_Large Text" msgstr "Texto _grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Tamanho do cur_sor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliação" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349 msgid "Screen _Reader" msgstr "Locuto_r de ecrã" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261 msgid "_Sound Keys" msgstr "Teclas de _som" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457 msgid "Hearing" msgstr "Audição" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Alertas _visuais" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_Teclado de ecrã" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654 msgid "R_epeat Keys" msgstr "R_epetição de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Piscar do cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807 msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apontar & Clicar" +msgstr "Apontar e clicar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Teclas de _rato" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898 +#| msgid "Remove Printer" +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Localizar o cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930 msgid "_Click Assist" msgstr "Assistente de _clique" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Atraso do clique _duplo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Atraso do clique duplo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamanho do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para torná-lo " +"facilmente visível." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129 msgid "Screen Reader" msgstr "Locutor de ecrã" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Locutor de ecrã" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218 msgid "Sound Keys" msgstr "Teclas de som" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertas Visuais" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310 msgid "_Test flash" msgstr "_Testar o flash" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Flash the _window title" -msgstr "Piscar o título da _janela" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390 +#| msgid "Flash the entire _screen" +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Piscar a _janela inteira" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Piscar o _ecrã inteiro" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repetição de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Teclado repete ao manter a tecla premida." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Atraso da repetição das teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetição das teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Piscar do cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Cursor pisca nos campos de texto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocidade do piscar do cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistente de digitação" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tecla_s pegajosas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965 msgid "S_low Keys" msgstr "Teclas _lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Atraso na a_ceitação:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Curto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Longo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178 msgid "_Bounce Keys" msgstr "Teclas _saltantes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Curto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Longo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "Ativar por t_eclado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478 msgid "Click Assist" msgstr "Assistente de Clique" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clique secundário _simulado" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão primário" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Curto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605 msgid "Secondary click delay" msgstr "Atraso no clique secundário" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Longo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677 msgid "_Hover Click" msgstr "Clique ao _pairar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728 msgid "D_elay:" msgstr "_Atraso:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Curto" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Longo" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Tolerância de movimento:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;" +"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;Duplo;Clique;Assistente;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:303 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:304 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ do ecrã" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ do ecrã" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ do ecrã" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" -msgstr "Ecrã completo" +msgstr "Ecrã cheio" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Metade superior" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Metade inferior" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Metade esquerda" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Metade direita" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 msgid "Zoom Options" msgstr "Opções de ampliação" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 msgid "_Magnification:" msgstr "A_mpliação:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Seguir o cursor do rato" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 msgid "_Screen part:" msgstr "Parte do _ecrã:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posição da ampliação:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "Ampliação" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 msgid "_Thickness:" msgstr "_Espessura:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Fina" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Espessa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 msgid "_Length:" msgstr "_Comprimento:" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 msgid "Co_lor:" msgstr "C_or:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 msgid "_Crosshairs:" msgstr "_Mira:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 msgid "_White on black:" msgstr "_Branco sobre preto:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "_Cor" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Completa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baixo" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 msgid "Color Effects:" msgstr "Efeitos de cor:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 msgid "Color Effects" msgstr "Efeitos de cor" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nome completo" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar o lixo" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipo de conta" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" -"Permitir que o utilizador defina uma senha ao iniciar a próxima _sessão" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Definir uma senha _agora" +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "E_xpurgar ficheiros temporários" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Confirmar" +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +#| msgid "History" +msgid "File History" +msgstr "Histórico de ficheiro" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." msgstr "" -"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida " -"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta " -"para aceder aos recursos da companhia através da internet." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" +"O histórico de ficheiro mantém um registo dos ficheiro que foram utilizados. " +"Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna fácil encontrar " +"ficheiros que pode querer utilizar." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +#| msgid "History" +msgid "File H_istory" +msgstr "Histórico de ficheiro" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Duração do histórico de ficheiro" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +#| msgid "Cl_ear Recent History" +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Limpar o histórico" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +#| msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Lixo e ficheiros temporários" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação " +"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente pode proteger sua " +"privacidade." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +#| msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +#| msgid "Automatically empty _Trash" +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Esvaziar o lixo..." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +#| msgid "_Purge Temporary Files" +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "E_xpurgar os ficheiros temporários..." + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -msgid "You are Offline" -msgstr "Está desligado" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +#| msgid "1 day" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresarial." +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +#| msgid "2 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Início de sessão _Empresarial" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +#| msgid "3 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Polegar esquerdo" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +#| msgid "4 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dedo médio esquerdo" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +#| msgid "5 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dedo anelar esquerdo" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +#| msgid "6 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dedo mindinho esquerdo" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +#| msgid "7 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Polegar direito" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +#| msgid "14 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dedo médio direito" +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +#| msgid "30 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dedo anelar direito" +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +#| msgid "1 day" +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dedo mindinho direito" +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +#| msgid "7 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais" +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +#| msgid "30 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dedo indicador _direito" +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +#| msgid "Forever" +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Para sempre" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dedo indicador _esquerdo" +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Histórico de ficheiro e Lixo" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Outro dedo:" +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Não deixe rastros" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz de " -"iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais." +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de conta." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Falha ao adicionar conta" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Adicionar ou remover utilizadores e alterar a sua senha" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "As palavras-passe não coincidem." -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;" -"Cara;Face;Senha;" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Falha ao registar conta" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registar" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Início de sessão de administrador de domínio" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218 +#| msgid "" +#| "That login name didn't work.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." msgstr "" -"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n" -"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n" -"da sua rede para inserir aqui a sua senha de domínio." - -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nome do administrador" - -#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Senha do administrador" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar senha" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Alterar" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "_Verify New Password" -msgstr "_Verificar nova senha" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nova senha" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Current _Password" -msgstr "Senha a_tual" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "Permitir que o utilizador mude a senha ao iniciar a próxima sessão" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password now" -msgstr "Definir uma senha agora" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add User Account" -msgstr "Adicionar conta de utilizador" +"Este nome de inicio de sessão não funcionou.\n" +"Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Remover conta de utilizador" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225 +#| msgid "" +#| "That login password didn't work.\n" +#| "Please try again." +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n" +"Por favor, tente novamente." -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Início de sessão a_utomático" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Início de sessão com _impressão digital" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291 +#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" +"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "User Icon" -msgstr "Ícone de utilizador" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar utilizador" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "Last Login" -msgstr "Última sessão" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Nome completo" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Account Activity" -msgstr "_Atividade da conta" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gerir contas de utilizador" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipo de conta" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "A nova senha tem de ser diferente da antiga." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "" +"Permitir que o utilizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima " +"_sessão" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Tente alterar algumas letras e números." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Definir uma palavra-passe _agora" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Tente alterar um pouco mais a senha." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Uma senha sem o seu nome de utilizador seria mais segura." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida " +"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta " +"para aceder aos recursos da companhia através da Internet." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Tente não utilizar o seu nome na senha." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Está desligado" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na senha." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "" +"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Tente evitar palavras comuns." +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Início de sessão _Empresarial" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes." +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Procurar por mais imagens" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Tente utilizar mais números." +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Tirar uma fotografia…" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas." +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +#| msgid "Select PPD File" +msgid "Select a File…" +msgstr "Selecionar um ficheiro..." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Gestor de impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +#| msgid "No" +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -msgctxt "Password hint" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" msgstr "" -"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, " -"números e pontuação." +"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o " +"início de sessão por impressões digitais seja desativado?" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd" +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +#| msgid "No printers detected." +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." -msgstr "" -"Boa senha! Adicionar mais letras, números e pontuação torná-la-á mais forte." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Força: fraca" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Força: baixa" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Força: média" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Força: boa" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Força: alta" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "A nova senha é demasiado curta" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Dispositivo de impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "A nova senha é demasiado simples" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e " +"autenticar-se no computador com seu dedo" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "As senhas antiga e nova são demasiado semelhantes" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Eliminar as impressões digitais" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "A nova senha já foi utilizada recentemente." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Início de sessão com impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "A nova senha tem de conter caracteres numéricos ou especiais" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +#| msgid "_Fingerprint Login" +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Registo de impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "As senhas antiga e nova são idênticas" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "_Regravar este dedo..." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470 #, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "A sua senha foi alterada após se ter autenticado!" +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536 #, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "A nova senha não contém caracteres distintos suficientes" +#| msgid "Failed to delete user" +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Deve coincidir com o endereço web do seu fornecedor de conta." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polegar esquerdo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Falha ao adicionar conta" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo médio esquerdo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Senhas não coincidem." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Dedo indicador _esquerdo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Falha ao registar conta" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anelar esquerdo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo mindinho esquerdo" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Falha ao ligar ao domínio" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polegar direito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026 -msgid "" -"That login name didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Este nome de inicio de sessão não resultou.\n" -"Por favor, tente novamente." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo médio direito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033 -msgid "" -"That login password didn't work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Esta senha de inicio de sessão não funcionou.\n" -"Por favor, tente novamente." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Dedo indicador _direito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Falha ao ligar ao domínio" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anelar direito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" -"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo mindinho direito" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#| msgid "Unknown time" +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Dedo desconhecido" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719 +#| msgid "Complete!" +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Feito" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " -"administrador do seu sistema." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729 +#| msgid "PPP service disconnected" +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 -msgid "The device is already in use." -msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro interno." +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733 +#| msgid "Failed to add new printer." +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764 +#, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772 +#| msgid "Failed to add new printer." +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Eliminar as impressões digitais" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803 +#, c-format +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847 msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" msgstr "" -"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o " -"início de sessão por impressões digitais seja desativado?" +"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão " +"digital." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 -msgid "Done!" -msgstr "Terminado!" +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989 +#| msgid "Enrolling fingerprints" +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Digitalizar um nova impressão digital" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\"" +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s" -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" -"Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\"" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +#| msgid "Problem Reporting" +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Problemas ao ler o dispositivo" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133 #, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " -"das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"." +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 -msgid "Selecting finger" -msgstr "A selecionar o dedo" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "A registar impressões digitais" +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270 +#, c-format +#| msgid "Failed to add new printer." +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 msgid "This Week" msgstr "Esta semana" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 msgid "Last Week" msgstr "Última semana" @@ -6688,144 +7679,151 @@ msgstr "Última semana" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" +msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgstr "%s, às %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 msgid "Session Ended" msgstr "Sessão terminou" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 msgid "Session Started" msgstr "Sessão iniciou" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 #, c-format -msgid "%s - Account Activity" -msgstr "%s - Atividade da conta" +#| msgid "%s - Account Activity" +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Atividade da conta" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 msgid "Please choose another password." -msgstr "Por favor, selecione uma senha diferente." +msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 msgid "Please type your current password again." -msgstr "Por favor, insira novamente a sua senha atual." +msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 msgid "Password could not be changed" -msgstr "Impossível alterar a senha" +msgstr "Impossível alterar a palavra-passe" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "As senhas não coincidem." +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar palavra-passe" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Procurar por mais imagens" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Alterar" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 -msgid "Disable image" -msgstr "Desativar a imagem" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +#| msgid "_New Password" +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Confirmar nova palavra-passe" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Tirar uma fotografia…" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Nova palavra-passe" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Procurar por mais imagens…" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Palavra-passe a_tual" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Utilizado por %s" +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Definir uma palavra-passe agora" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Impossível ligar automaticamente a este tipo de domínio" +msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 -#, c-format +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Domínio ou reino não encontrado" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737 msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Senha inválida, por favor, tente novamente" +msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Impossível ligar ao domínio %s: %s" +#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:236 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Outras contas" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220 +#| msgid "My Account" +msgid "Your account" +msgstr "A sua conta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falha ao eliminar o utilizador" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621 msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Não pode apagar a sua própria conta." +msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6833,12 +7831,13 @@ msgstr "" "Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o " "sistema num estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +#| msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6846,51 +7845,62 @@ msgstr "" "É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao " "eliminar a conta de um utilizador." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 msgid "_Keep Files" msgstr "_Manter os ficheiros" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 #, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Conta desativada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 msgid "Logged in" msgstr "Com sessão ativa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1282 +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativo" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1284 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6898,496 +7908,1660 @@ msgstr "" "Para realizar alterações,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1363 -msgid "Create a user account" -msgstr "Criar uma conta de utilizador" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1686 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 msgid "" -"To create a user account,\n" +"To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Para criar uma conta de utilizador,\n" +"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n" "clique primeiro no ícone *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Apagar a conta de utilizador selecionada" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 +#| msgid "Add User" +msgid "_Add User…" +msgstr "_Adicionar utilizador..." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8 +msgid "Create a user account" +msgstr "Criar uma conta de utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "" +"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 +msgid "User Icon" +msgstr "Ícone de utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244 +#| msgid "All Settings" +msgid "Account Settings" +msgstr "Definições de conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271 +#| msgid "Administrator" +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1396 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1691 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291 msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." msgstr "" -"Para apagar a conta de utilizador selecionada,\n" -"clique primeiro no ícone *" +"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores, e podem " +"mudar as definições de todos eles." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "_Controlo Parental" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410 +#| msgid "Au_thentication" +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Autenticação e início de sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Início de sessão com _impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Início de sessão a_utomático" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551 +#| msgid "_Account Activity" +msgid "Account Activity" +msgstr "_Atividade da conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592 +#| msgid "Remove User Account" +msgid "Remove User…" +msgstr "Eliminar utilizador..." + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Users Found" +msgstr "Sem utilizadores" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641 +#| msgid "Create a user account" +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;" +"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Registar" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Início de sessão de administrador de domínio" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n" +"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n" +"da sua rede para inserir aqui a sua palavra-passe de domínio." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nome do administrador" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Palavra-passe do administrador" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gerir contas de utilizador" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Tente alterar algumas letras e números." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1600 -msgid "My Account" -msgstr "A minha conta" +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." -msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente outro." +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:566 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Tente evitar palavras comuns." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Tente utilizar mais números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, " +"números e pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e " +"pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +#| "stronger." +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Adicionar mais letras, números e pontuação há de tornar a palavra-passe mais " +"forte." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na autenticação" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format -msgid "The username is too long." -msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." +msgid "The new password is too short" +msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "As palavras-passe antiga e nova são demasiado semelhantes" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:569 -msgid "The username cannot start with a '-'." -msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:572 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-" +#| "z, digits and the following characters: . - _" msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" msgstr "" "O nome de utilizador só pode ser composto por letras minúsculas e maiúsculas " -"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres . - _" +"de a-z, dígitos e qualquer dos caracteres: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +#| msgid "Sorry, that user name isn't available. Please try another." +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente " +"outro." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:484 +msgid "The username is too long." +msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:576 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: panels/user-accounts/user-utils.c:546 +#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" -"Será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser alterado." +"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser " +"alterado." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapear botões" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapear botões para funções" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " +#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " +#| "clear." msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o " "botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima " -"Recuo para limpar." +"Backspace para limpar." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" -"Toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para calibrar o tablet." +"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para " +"calibrar o táblete." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +#| msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Acima" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Abaixo" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +#| msgid "Button" +msgid "Button %d" +msgstr "Botão %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +#| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicação definida" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Enviar toque de tecla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Trocar monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Manter proporção (letterbox):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapear para monitor único" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapeamento de disposição" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Caneta" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 msgid "Button" msgstr "Botão" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Táblete Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" -"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tablets " +"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tábletes " "gráficos" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" +msgstr "Táblete;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (absoluto)" +msgstr "Táblete (absoluto)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Touchpad (relativo)" +msgstr "Rato por toque (relativo)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Preferências do tablet" +msgstr "Preferências do táblete" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 msgid "No tablet detected" -msgstr "Não foi detetado nenhum tablet" +msgstr "Não foi detetado nenhum táblete" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Primeiro ligue os cabos ou a energia do seu tablet Wacom" +msgstr "Primeiro ligue os cabos ou a energia do seu táblete Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Definições de Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Modo de rastreio" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientação de canhoto" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mapear para monitor…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 msgid "Map Buttons…" msgstr "Mapear botões…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 msgid "Calibrate…" msgstr "Calibrar…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Ajustar definições de rato" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Modo de rastreio" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientação de canhoto" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Ring esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Ring direito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Modo nº %d de Ring direito" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Touchstrip esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Touchstrip direito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Interruptor de modo nº %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Botão esquerdo nº%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Botão direito nº%d" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Botão de topo nº%d" +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Decouple Display" +msgstr "Descolar ecrãs" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Botão de fundo nº%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 msgid "New shortcut…" msgstr "Novo atalho..." -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Nenhuma ação" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Clique no botão esquerdo do rato" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clique no botão do meio do rato" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clique no botão direito do rato" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rolar acima" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rolar abaixo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Rolar à esquerda" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Rolar à direita" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Caneta" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +#| msgid "No languages found" +msgid "No stylus found" +msgstr "Nenhuma caneta encontrada" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do táblete para configurá-la" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 msgid "Soft" msgstr "Suave" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 msgid "Firm" msgstr "Firme" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 msgid "Top Button" msgstr "Botão de topo" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 msgid "Lower Button" msgstr "Botão de fundo" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Lowest Button" +msgstr "Botão mais ao fundo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta" -#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53 -#: ../shell/cc-window.c:1478 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas as definições" - -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Centro de controlo GNOME" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +#| msgid "Settings" +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Definições do GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " -"aspects of your desktop." -msgstr "" -"O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários " -"apetos do seu ambiente de trabalho." +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "A Definições é sua interface primária para configurar seu sistema." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projeto GNOME" -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:59 msgid "Display version number" msgstr "Mostrar número de versão" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:60 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Ativar modo verboso" -#: ../shell/cc-application.c:47 -msgid "Show the overview" -msgstr "Mostrar o resumo" - -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:61 msgid "Search for the string" msgstr "Procurar pela cadeia" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Painel a mostrar" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:63 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +#| msgid "Privacy Policy" +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 msgid "Available panels:" -msgstr "Paineis disponíveis:" +msgstr "Painéis disponíveis:" -#: ../shell/cc-application.c:252 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Todas as definições" -#: ../shell/cc-application.c:253 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: shell/cc-window.ui:174 +#| msgid "Primary" +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menu primário" -#. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:871 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento" -#: ../shell/cc-window.c:872 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Equipamento" +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. Pode " +"incorrer em comportamento anormal do sistema, perda de dados, e outras " +"falhas inesperadas. " -#: ../shell/cc-window.c:873 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferências;Definições;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Painéis" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go back to the overview" msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to the overview" -msgstr "Voltar à vista geral" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Voltar ao painel anterior" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar procura" -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: ../shell/hostname-helper.c:189 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Hotspot" +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"O identificado do último painel de Definições a ser aberto. Valores " +"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser " +"selecionado." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em " +"desenvolvimento." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u saída" +msgstr[1] "%u saídas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons de sistema" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "É alterado ao longo do dia" + +#~ msgid "_Lock Screen" +#~ msgstr "B_loquear ecrã" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Em mosaico" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliação" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrado" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Preencher" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Esticar" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Papeis de parede" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Select Background" +#~ msgstr "Selecionar o fundo" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imagens" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fundo" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Tampa fechada" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Ecrãs em espelho" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundário" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Rodar 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Rodar 90° à direita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporção" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Apresentação" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Não utilizar este ecrã" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Secção" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sistema base" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Procurar atualizações" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma " +#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar." + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Ação desconhecida>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " +#~ "utilizando esta tecla.\n" +#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift " +#~ "simultaneamente." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reatribuir" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo " +#~ "automaticamente para \"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se " +#~ "continuar." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Atribuir" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "página 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "_Autenticação interna" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "página 2" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Par torcido (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Interface independente do media (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zona de Firewall" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinição" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Repor" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como " +#~ "uma rede preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" +#~ "se automaticamente" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Minha rede caseira" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um " +#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros." + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o " +#~ "hotspot estiver ativo." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nome do grupo" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detalhes" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Mostr_ar a Senha" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identidade" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Só ligação local" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Endereço MAC _clonado" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "equipamento" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação " +#~ "preferida." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" +#~ "se-lhe automaticamente." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Equipamento" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Histórico" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infraestrutura" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "senha EAP-TLS inválido: em falta" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Faixas de _notificação" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificações" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Faixas de _notificação" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Adicionar conta" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correio" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendário" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Credenciais expiraram." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "Iniciar _sessão" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Erro ao criar conta" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " +#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais." + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Suspender _automaticamente" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Energia" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "A configurar" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nível do toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nível dos consumíveis" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "A instalar" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u ativo" +#~ msgstr[1] "%u ativos" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Opções de carregamento…" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Fornecer" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Trabalhos" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostrar _trabalhos" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "A configurar novo controlador…" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "página 3" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimir página de _teste" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opções" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "A ser utilizado" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ligado" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Utilização & Histórico" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidade" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar " +#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Utilizado _recentemente" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Reter _histórico" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a " +#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Expurgar _após" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a " +#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar " +#~ "as nossas aplicações.\n" +#~ "\n" +#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão " +#~ "partilhados com terceiros." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "_Localização dos serviços" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Alternar para fonte anterior" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Remover fonte de entrada" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Configurar fonte de entrada" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Partilhar" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Mínimo" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máximo" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Subwoofer:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Sem amplificação" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Testar os altifalantes" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Deteção de picos" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Volume de _entrada:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efeitos sonoros" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Interno" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferências de som" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Testar o som de evento" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Do tema" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acesso universal" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Piscar o título da _janela" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Outro dedo:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz " +#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais." + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verificar nova senha" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Última sessão" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Força: fraca" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Força: baixa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Força: média" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Força: boa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Força: alta" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhas não coincidem." + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrador" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " +#~ "administrador do seu sistema." + +#~ msgid "The device is already in use." +#~ msgstr "O dispositivo já está a ser utilizado." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Terminado!" + +#~ msgid "Could not access '%s' device" +#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\"" + +#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\"" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the '%s' device." +#~ msgstr "" +#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " +#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "A selecionar o dedo" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desativar a imagem" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Procurar por mais imagens…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Utilizado por %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Outras contas" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n" +#~ "clique primeiro no ícone *" + +#~ msgid "The username cannot start with a '-'." +#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Acima" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Tablet Wacom" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquerdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip direito" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botão direito nº%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botão de topo nº%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Nenhuma ação" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Rolar acima" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Rolar abaixo" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Rolar à esquerda" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Rolar à direita" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centro de controlo GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários " +#~ "apetos do seu ambiente de trabalho." + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Mostrar o resumo" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Equipamento" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Login History" #~ msgstr "Histórico de início de sessão" @@ -7419,9 +9593,6 @@ msgstr "Hotspot" #~ msgid "Don't _warn me again" #~ msgstr "Não me avisar _novamente" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Não" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sim" |